-Музыка

 -Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Lasana

 -Клавогонки

Последний раз играла 19 февраля 2009.
Заняла 509-е место из 4575 человек.

Лучшая скорость:  385 зн/мин
Средняя скорость:  317 зн/мин
Ошибки:  1,7%
Текстов пройдено:  845

Мой профиль в Клавогонках Играть»

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 18.10.2007
Записей: 435
Комментариев: 4606
Написано: 8493


Подборка французских «нежностей»

Суббота, 05 Июля 2008 г. 18:42 + в цитатник
Вот самые популярные слова, которыми французы нежно называют своих возлюбленных. Предупреждаю сразу, что некоторые фразы могут показаться ругательными, но в понимании француза они ласковые:

- mon petit coeur (мое сердечко);
- mon chou (душечка, омоним со словом «капуста»);
- ma biche (моя оленуха, т.е. самка оленя);
- ma poule (моя цыпочка, дословно «моя курица»);
- ma puce (малышка, дословно «моя блошка»);
- ma loutre («моя выдрочка»).

Что касается последнего выражения, то тут четко просматривается разница языковых картин мира: во французском языке «выдра» - очень положительное животное: миленький зверек с бархатными глазками.

«Киски» и «зайки» во французских ласковых именах встречаются редко (и обычно в сопровождении прилагательных) – у французов они ассоциируются с беспорядочными связями, к тому же, если назвать мужчину «зайкой», можно его и обидеть, т.к. зайцы и кролики известны всем скоротечностью половых актов.

Впрочем, кроме названий животных употребляются и вполне «международные» фразы, типа mon chéri/ ma chérie (мой дорогой/ моя дорогая), mon amour («моя любовь»), а также «mamour» (словосокращение, произошедшее от mon amour). Мамуррр… Да, нежно!
Рубрики:  Ликбез по французскому языку

Hold_down   обратиться по имени Воскресенье, 06 Июля 2008 г. 01:58 (ссылка)
А ещё есть Mon petit raton. Это как понимать?? :-)))
Ответить С цитатой В цитатник
Lasana   обратиться по имени Воскресенье, 06 Июля 2008 г. 12:48 (ссылка)
Хм... я такого еще не встречала... Но теоретически, типа, мой крысенок?:-))) Может, и крыса у них - положительное животное?:-) Выдра от крысы вроде недалеко ушла:-)) Обязательно спрошу.
Кстати, где отчет о поездке?;-)
Ответить С цитатой В цитатник
Hold_down   обратиться по имени Вторник, 08 Июля 2008 г. 01:13 (ссылка)
Отчёт будет ближе к выходным.. Я пока с финансовым ещё не до конца разобрался... :-))) Фотки есть, не боись..
Ответить С цитатой В цитатник
Mirkin   обратиться по имени Четверг, 10 Июля 2008 г. 18:31 (ссылка)
не забудь завуалировать самые интимные, fyodorpar ))))))
Ответить С цитатой В цитатник
Lasana   обратиться по имени Пятница, 11 Июля 2008 г. 00:26 (ссылка)
Mirkin, видимо, до сих пор вуалирует:-))
Ответить С цитатой В цитатник
Mirkin   обратиться по имени Пятница, 11 Июля 2008 г. 13:21 (ссылка)
судя по сухости поста-отчета, перестарался с вуалями, Lasana ))))
шо-та тут нечисто)
Ответить С цитатой В цитатник
alexandre75   обратиться по имени Воскресенье, 11 Января 2009 г. 15:14 (ссылка)
mon chou это ближе к "неженка и сладенькая" , т.е крем в кондит.изделиях /есть спец.изделие , а не капуста..

"мой кролик, mon petit lapin" по отношению к мужчине : когда говорят в ласках , особенно когда трогают голову и волосы , то это говорят о трогательно-нежном, а вот когда отвечают о качестве проведённого секс.акта , тогда это может восприниматься "скоро и не долго"

mon petit chaton , мой котёночек употребляется довольно часто в интимной игре, часто воспринимается , как нежная-мягкая-удобная-сговорчивая игрушка-мужчина.
ma petite chatte, мая кошечка , часто грубо-интимное название полового органа женщины, во франц. обозначении много интерпретации полового женского органа со словом "кошка", но тоже , как и котик не употребляется если партнёр изменник.

для этого чаще употребляется нежно-ироническое un coeur d'artichaut, т.е овощ-фрукт Артишок с множество лепестков /как капуста/ , которые кушают , считается возбудителем сек. активности , т.е девушка даёт каждый лепесток , каждому мужчине / беспорядочные секс.связи в дословном/..
это же иногда употребляется в отношении нежной и несчастной девушки , которая беспомощно плачет без мужчины..

в Европе , особенно во Франции никогда не употребляется "моя рыбонка" из за выпученных глаз, склизкости и запаха

Mon petit raton /енот/ это нечто специальное , он на фото-аватаре у fyodorpar, которое довольно трудно выговаривать с нежностью, само по себе животное агрессивно и имеет очень сильный отталкивающий запах , хотя и волосато-пушистый...
Ответить С цитатой В цитатник
Lasana   обратиться по имени Воскресенье, 11 Января 2009 г. 16:14 (ссылка)
alexandre75, про chou да, соглашаюсь. Про кролика встречала только в значение "часто" или "быстро", про ласкательно значение не знала. Про chatte как половой орган, конечно, знала, но так речь шла о ласковом наименовании людей, а не органов, то я и не упомянула.
Про ассоциацию ветреных людей с артишоком никогда не слышала, буду знать. Кстати, лепестки артишока, я бы сказала, не "кушают", а скорее "обкусывают и выбрасывают". Может, именно это послужило основой ассоциации...
А вообще, спасибо за поправки и дополнения! Всегда интересно расширить круг знаний в интересуемом вопросе.
Ответить С цитатой В цитатник
alexandre75   обратиться по имени Воскресенье, 11 Января 2009 г. 23:41 (ссылка)

Ответ на комментарий Lasana

кушают артишок , точно не могли найти определение.. у артишок скорее всего оттягивают зубами мягкую белую часть /откусывают, сгрызают../ хотя можно отсосать, перед этим лепесток окунают бело-мягкую часть в горчичный соус..

ветренный человек - можно и так про артишок , но более дословно , когда говорят " у неё сердце артишок" , то есть она даёт каждому по лепеску

кошка , как половой.орган это классичес. история эротической литературы , в 19 веке Мулен Руж часто это использовали , а вокруг много было кафэ с кошками , обычно с проститутами с Пегали
Ответить С цитатой В цитатник
alexandre75   обратиться по имени Воскресенье, 11 Января 2009 г. 23:46 (ссылка)
мы уже много говорили и писали по этому поводу , но повторимся , ибо забавно.
у французов нет , как у русских например предложение "потерпеть"
мама в России часто говорит упавшему или недовольному ребёнку : "потерпи миленьки" " терпи , казаком будешь.." тп, во Франции это оскорбление ребёнка , ибо терпеть боль нельзя , нельзя приучать ребёнка терпеть...
и вообще понятие термина или слова "souffrir" по французски сложное и противоречивое понятие, особенно , когда возлюбленный просит терпеть возлюбленную
Ответить С цитатой В цитатник
Lasana   обратиться по имени Вторник, 13 Января 2009 г. 13:17 (ссылка)
alexandre75, да, забавно! "Потерпи немножко" да, не говорят, факт...
Ответить С цитатой В цитатник
Комментировать К дневнику Страницы: [1] [Новые]
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку