"Халиф-аист» — советский рисованный мультфильм 1981 года, снятый по одноимённой сказке Вильгельма Гауфа.
Добросердечный халиф, используя волшебный порошок от колдуна, может превращаться в любое животное и понимать язык зверей, — достаточно вдохнуть порошка и произнести волшебное слово «мутабо́р». Для обратного превращения нужно снова произнести то же самое слово. Однако есть условие: под действием порошка ни в коем случае нельзя смеяться, ибо тогда волшебное слово будет забыто.
Халиф превратившись в аиста, одурманенный радостью, не вспомнил об условии и засмеялся, в мгновение забыв волшебное слово «мутабо́р» и потеряв возможность вернуться в человеческий облик. О том как заканчивается сказка "Халиф-аист», если интересно, сможете узнать самостоятельно из
советского мультфильма 1981 года (доступен на Кинопоиске, кстати).
"Маленький Мук» (нем. Der kleine Muck) или «История о маленьком Муке» (Die Geschichte des kleinen Mucks) — сказка, построенная по принципу «рассказ в рассказе», а рассказывает её молодой купец Мулей как историю из своего детства. Сюжет основан на восточных сказках о талисманах. Экранизация 1975 "Мук-скороход"
Несмотря на то, что сказка "Халиф-аист" также как и сказка про Маленького Мука, известна из «Альманаха сказок на 1826 год для сыновей и дочерей знатных сословий» немецкого писателя Вильгельма Гауфа, это восточная сказка. И начиная с нее о самых популярных в нашей стране восточных сказках на киноэкране продолжаю развивать тему
"Фэнтези - ложь, да в ней намёк, или выбираем киносказки" (начало лонгрида о киносказках можно посмотреть
здесь).
Так уж повелось, что как поджанр "восточная сказка" сформировался наверное одновременно с письменностью, а в кинематографию пришел почти с самого её зарождения.
Одним из ярких примеров киноадаптации подобной фэнтези, да ещё и перенесенной в современные тогда советские декорации, стала популярная
кинолента 1956 года "Старик Хоттабыч", снятая на основе одноименной книги Лазаря Лагина.
12-летний московский школьник Волька находит и вскрывает древний запечатанный сосуд, из которого появляется сказочный джинн — Гассан Абдурахман ибн Хоттаб. За спасение от тысячелетнего заточения, джинн, прозванный мальчиком Хоттабычем, становится его верным слугой.
Особенности восточных сказок в этой истории очевидны - исполнение желаний производится джинном - волшебником, заточенным внутри лампы.
Очевидно, что использованный автором "Старика Хоттабыча" сюжет перекликается с историей "Аладди́на" — одной из наиболее известных знаменитых арабских сказок, входящих в собрание «Тысяча и одна ночь».
Неудивительно, что следующим успешным отечественным опытом в экранизации восточных сказок стала лента Центральной киностудии детских и юношеских фильмов имени М. Горького
«Волшебная лампа Аладдина», снятая в 1966 году. Именно ей народ обязан фразеологизму: «В Багдаде все спокойно».
Успешным отечественным опытом в экранизации восточных сказок стала «Волшебная лампа Аладдина». «Знаешь, почему я прожил 85 лет? – вопрошает один из героев. – Потому что все время говорил: «В Багдаде все спокойно».
Яркие краски восточных фэнтези не остались незамеченными для европейских и голливудских кинофабрикантов - ими не единожды экранизирована история Аладдина и не только. Не претендую на серьезное исследование в этом вопросе и остановлюсь на более-менее современных киноверсиях, которые могут быть интересны современным зрителям.
Самый тиражированный литературный источник для восточных сказок, как мы помним, это сказки Шахерезады из цикла "Тысяча и одна ночь". И во многих из них характерным персонажем является джинн, исполняющий желания, при этом являющимся "рабом лампы".
В славном граде Аграба живёт Аладдин, веселый воришка с золотым сердцем. Живёт и не знает, что вскоре его ждёт величайшее приключение в жизни. Ведь только с его помощью чёрный маг Джафар может овладеть невероятным сокровищем — лампой, в которой заключён исполняющий желания могущественный Джинн. И только хитроумие, смекалка и доброта Аладдина и его друзей — обезьянки Абу, принцессы Жасмин и самого Джинна - способны помешать Джафару завладеть лампой и захватить власть над миром.
В мюзикле "Аладдин" молодой воришка хочет стать принцем, чтобы жениться на принцессе Жасмин. Тем временем визирь Аграбы Джафар намеревается захватить власть над Аграбой, а для этого он стремится заполучить волшебную лампу, хранящуюся в пещере чудес, доступ к которой разрешен лишь тому, кого называют «алмаз неограненный», и этим человеком является не кто иной, как этот воришка по имени Аладдин.
Менее известная в мире, но популярная в своё время в России арабская сказка о приключениях Али-Бабы с начала XVIII века включается в сборник «Тысяча и одна ночь», хотя рукописи этой знаменитой легенды на арабском языке говорят не сохранилось. С момента появления изобретения братьев Люмьер сказку экранизировали не один раз. Но
кинолента 1979 года "Приключения Али-бабы и сорока разбойников", созданная совместными усилиями индийских и советских кинематографистов, выделяется из ряда постановок своей атмосферностью и игрой актёров.
В древнем восточном городе Гупьабаде жил веселый и хитроумный дровосек Али-Баба с матерью и братом Касымом. Много приключений выпало на долю Али-Бабы. Ему посчастливилось узнать тайну пещеры разбойников, в которой хранились награбленные ими сокровища. Благодаря хитрости и ловкости Али-Бабе удалось избавиться от разбойников.
Считается, что французский востоковед и первый переводчик сказок Шахерезады "Тысяча и одна ночь" Антуан Галлан записал сказку про Али-бабу во время путешествия по Ближнему Востоку. Якобы две сказки — про Ходжа-Бабу и про десять визирей рассказаны ему монахом-маронитом из Алеппо. Француз значительно расширил сказку, ввёл много новых подробностей и переименовал главного героя в Али-Бабу.
Предлагаемая ниже песня - из саундтрека упомянутого фильма и как раз в духе индийского кино.
Из той же оперы, в смысле из сборника сказок Шахерезады, истории про Синдбада, которые экранизированы во многих странах в том числе и в России. В сокровищницу мирового кинематографа вошли "Золотое путешествие Синдбада" (1973, The Golden Voyage of Sinbad) и "Седьмое путешествие Синдбада" (1958, The 7th Voyage of Sinbad), - это киноленты про которые говорят, что сейчас таких не снимают.🤔
Постеры разных фильмов про Синдбада
Синдба́д-мореход — легендарный купец, моряк и путешественник, попадавший во множество фантастических приключений в путешествиях через моря к востоку от Африки и к югу от Азии. Коллекция историй его путешествий составляет «Семь путешествий Синдбада-морехода» в книге «Тысяча и одна ночь» и основана частью на реальном опыте восточных мореплавателей, частью — на произведениях античной поэзии, таких как «Одиссея» Гомера, а частью — на индийских и персидских чудесных рассказах-«мирабилиях».
В российской анимационной версии 2016 года "Синдбад. Пираты семи штормов" герой - молодой веселый, но очень удачливый пират. Но судьба улыбается Синдбаду: старик Антиох показывает ему старинную карту и предлагает плыть на остров Скелета, где хранятся сокровища. Путь на остров Скелета лежит через Море Семи Штормов. Синдбада и его команду ждут сражения с врагами и опасные приключения.
Продолжение следует ...
Если понравилось, то обратите внимание на предыдущие тексты:
Серия сообщений "Мультфильмы":
Часть 1 - Огневушка-Поскакушка (1979)
Часть 2 - Советская экранизация Стивена Кинга
...
Часть 43 - О птичках поет птицелов, или немного об анималистических и музыкальных сказках
Часть 44 - Выпускайте кракена: выбираем кино про морских сказочных монстров
Часть 45 - Не забудьте заклинание "мутабор" при метаморфозах, или почему в Багдаде всё спокойно
Часть 46 - Покахонтас 1 (мультфильм, 1995)
Часть 47 - Покахонтас 2: Путешествие в Новый Свет
Часть 48 - Отчаянный кот Васька
Часть 49 - Осенние корабли
Часть 50 - "Осьминожки" © , 1976 г.