-Музыка

 -Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Укры

 -Сообщества

Читатель сообществ (Всего в списке: 1) Work_of_art

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 26.03.2007
Записей:
Комментариев:
Написано: 5469


Стих Морихэй Уэсиба и русско-японский переводчик

Четверг, 18 Февраля 2010 г. 13:19 + в цитатник
В колонках играет - Криденс
"Каждый день твори себя заново,
одеваясь небом и землей,
умываясь мудростью и любовью
и помещая себя в сердце Матери Природы"


Морихэй Уэсиба


Морихэй Уэсиба, основатель айки-до. Ай-любовь, ки-энергия, до-way. Вот и всё, казалось бы, подумал я... Не тут-то было!

合 気 道 - айкидо, где
合 (ай) - "если",
気 (ки) - "заботиться",
道 (до) - "путь".
Где тогда любовь? 愛 (ай) - вот она.
Но если ввести "если" - то получишь уже не 合 (ай), а もし (моси)... А если попытаться перевести "если любовь", то не получишь "ай ай" (合 (ай) 愛), как хотелось бы. .... и если самостоятельно пытаться вникнуть в тему - голову можно сломать, ничего не выйдет... По крайней мере, с первого раза.

Русско-японский переводчик google - очень забавная игрушка. Перевод одних и тех же слов с русского на японский и обратно дает разные результаты, в составе слова или отдельно одни и те же иероглифы дают разные понятия....

Красивый иероглиф "ЕСЛИ" долгое время украшал мой брелок, а я думал, что это "любовь"... "А то шкварчала ваша ... папироса"
Рубрики:  Мимоходом
Метки:  

 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку