-Метки

 -Музыка

 -Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в KARR-A-THE

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 02.02.2007
Записей:
Комментариев:
Написано: 38820




Мне, ребяты, много лет - Двухсотлетний старый дед Расскажу Вам, что Вас ждет, Если кто-то, вдруг, умрет Тут диллема непростая Перед всеми предстает: Вы, конечно, сразу в рай - Нектар с нимбом подавай Святость быстро надоест - Попадете под арест В ад пойдете, не робея, Но и тут не веселее - Поганье одно, убивцы, Сволочи и кровопивцы Что же делать, хоть ты тресни.. Выход лишь один - воскреснуть))))))))))

Без заголовка

Среда, 16 Апреля 2008 г. 14:55 + в цитатник
В 1840, после дуэли с сыном французского посланника Э. Барантом, Лермонтов был снова отправлен на Кавказ. Несмотря на храбрость, проявленную Лермонтов в битве на р. Валерик, Николай I отклонил представление его к награде. Возвращаясь после отпуска на Кавказ, Лермонтов задержался для лечения на водах Пятигорска. Здесь Лермонтов поссорился с бывшим сослуживцем Мартыновым

Без заголовка

Среда, 16 Апреля 2008 г. 09:26 + в цитатник

Без заголовка

Вторник, 15 Апреля 2008 г. 15:48 + в цитатник
Настоящий джентльмен, если бы проиграл и все свое состояние, не
должен волноваться. Деньги до того должны быть ниже джентльменства, что
почти не стоит об них заботиться. Конечно, весьма аристократично совсем бы
не замечать всю эту грязь всей этой сволочи и всей обстановки. Однако же
иногда не менее аристократичен и обратный прием, замечать, то есть
присматриваться, даже рассматривать, например хоть в лорнет, всю эту
сволочь: но не иначе, как принимая всю эту толпу и всю эту грязь за своего
рода развлечение, как бы за представление, устроенное для джентльменской
забавы.

Без заголовка

Вторник, 15 Апреля 2008 г. 15:43 + в цитатник
Особенно некрасиво, на
первый взгляд, во всей этой рулеточной сволочи было то уважение к занятию,
та серьезность и даже почтительность, с которыми все обступали столы. Вот
почему здесь резко различено, какая игра называется mauvais genre'ом8 и
какая позволительна порядочному человеку. Есть две игры, одна -
джентльменская, а другая, плебейская, корыстная, игра всякой сволочи.

Без заголовка

Вторник, 15 Апреля 2008 г. 15:11 + в цитатник
Французик оглядывал меня недоверчиво.
- Точно так-с, - отвечал я. - Так как я целых два дня был убежден, что
придется, может быть, отправиться по нашему делу на минутку в Рим, то и
пошел в канцелярию посольства святейшего отца в Париже, чтоб визировать
паспорт. Там меня встретил аббатик, лет пятидесяти, сухой и с морозом в
физиономии, и, выслушав меня вежливо, но чрезвычайно сухо, просил подождать.
Я хоть и спешил, но, конечно, сел ждать, вынул "Opinion nationale"5 и стал
читать страшнейшее ругательство против России. Между тем я слышал, как чрез
соседнюю комнату кто-то прошел к монсиньору; я видел, как мой аббат
раскланивался. Я обратился к нему с прежнею просьбою; он еще суше попросил
меня опять подождать. Немного спустя вошел кто-то еще незнакомый, но за
делом, - какой-то австриец, его выслушали и тотчас же проводили наверх.
Тогда мне стало очень досадно; я встал, подошел к аббату и сказал ему
решительно, что так как монсиньор принимает, то может кончить и со мною.
Вдруг аббат отшатнулся от меня с необычайным удивлением. Ему просто
непонятно стало, каким это образом смеет ничтожный русский равнять себя с
гостями монсиньора? Самым нахальным тоном, как бы радуясь, что может меня
оскорбить, обмерил он меня с ног до головы и вскричал: "Так неужели ж вы
думаете, что монсиньор бросит для вас свой кофе?" Тогда и я закричал, но еще
сильнее его: "Так знайте ж, что мне наплевать на кофе вашего монсиньора!
Если вы сию же минуту не кончите с моим паспортом, то я пойду к нему
самому". --------
5 - "Народное мнение" (франц.).
"Как! в то же время, когда у него сидит кардинал!" - закричал аббатик,
с ужасом от меня отстраняясь, бросился к дверям и расставил крестом руки,
показывая вид, что скорее умрет, чем меня пропустит.
Тогда я ответил ему, что я еретик и варвар, "que je suis heretique et
barbare", и что мне все эти архиепископы, кардиналы, монсиньоры и проч., и
проч. - все равно. Одним словом, я показал вид, что не отстану. Аббат
поглядел на мена с бесконечною злобою, потом вырвал мой паспорт и унес его
наверх. Чрез минуту он был уже визирован. Вот-с, не угодно ли посмотреть? -
Я вынул паспорт и показал римскую визу.
- Вы это, однако же, - начал было генерал...

Без заголовка

Вторник, 15 Апреля 2008 г. 14:58 + в цитатник
Кончилось тем, что я
разозлился и решился грубить.

Без заголовка

Вторник, 15 Апреля 2008 г. 14:56 + в цитатник
This strange Englishman I had met first in Prussia, where we had happened to sit vis-a-vis in a railway train in which I was travelling to overtake our party; while, later, I had run across him in France, and again in Switzerland—twice within the space of two weeks! To think, therefore, that I should suddenly encounter him again here, in Roulettenberg!




Этого странного англичанина я встретил сначала в Пруссии, в вагоне, где
мы сидели друг против друга, когда я догонял наших; потом я столкнулся с
ним, въезжая во Францию, наконец - в Швейцарии; в течение этих двух недель -
два раза, и вот теперь я вдруг встретил его уже в Рулетенбурге.

Gareth Connors Kingswood Australia $50,000.00 PAID
Lara Byron$10,000.00 PENDING
Clair Held Sao Paulo Brazil $300.00 PAID
Eric Prevost Calvados France $10,000,000.00 PAID
Joseph Lyddane Waldorf MD, USA $10,000.00 PAID
karrathe (4 minutes ago) Show Hide 0 Marked as spam |

Без заголовка

Вторник, 15 Апреля 2008 г. 04:33 + в цитатник
http://www.youtube.com/watch?v=1qNqjOgRx5E&feature=related

Гуляев Марш несогласных 15.04.2007 Санкт-Петербург наш город

Squirrel monkeys

Понедельник, 14 Апреля 2008 г. 07:43 + в цитатник


Squirrel monkeys are up to 12.5 inches long (body length), with a tail of approximately 16 inches. They have a slender, lithe build, with a short greyish coat and bright yellow legs. Their non-prehensile tail often curls over one shoulder when they are resting. They have 36 teeth, and their teeth are sexually dimorphic in that males have large upper canines.

Приматы

Количество зубов у человека 32, у цепкохвостых и большинства полуобезьян 36. Зубная формула (см. Зубы) у большей части П. следующая: ...
http://www.cultinfo.ru/fulltext/1/001/008/092/800.htm




Без заголовка

Воскресенье, 13 Апреля 2008 г. 17:36 + в цитатник
Я знаю из нескольких рук положительно, что мать моя красавицей не была, хотя тогдашнего портрета ее, который где-то есть, я не видал. С первого взгляда в нее влюбиться, стало быть, нельзя было. Для простого "развлечения" Версилов мог выбрать другую, и такая там была, да еще незамужняя, Анфиса Константиновна Сапожкова, сенная девушка. А человеку, который приехал с "Антоном Горемыкой", разрушать, на основании помещичьего права, святость брака, хотя и своего дворового, было бы очень зазорно перед самим собою, потому что, повторяю, про этого "Антона Горемыку" он еще не далее как несколько месяцев тому назад, то есть двадцать лет спустя, говорил чрезвычайно серьезно. Так ведь у Антона только лошадь увели, а тут жену!


http://www.magister.msk.ru/library/dostoevs/dostf17.htm

3. Я СТАНОВЛЮСЬ СЫЩИКОМ

Воскресенье, 13 Апреля 2008 г. 09:43 + в цитатник
Появляется Тоня. Она, кажется, задалась целью извести меня.
- Ну, как отдохнули! Идемте, - говорит она.
- Куда идемте? Почему идемте? - громко спрашиваю я.
- Как куда? Зачем же мы приехали сюда?
Ну да. Искать человека с черной бородой. Понятно... Но уже вечер, и
лучше заняться поисками с утра. Впрочем, протестовать бесполезно.
 (247x120, 7Kb)

Александр Беляев. Звезда Кэц

Воскресенье, 13 Апреля 2008 г. 09:33 + в цитатник
1. ВСТРЕЧА С ЧЕРНОБОРОДЫМ


Посвящаю памяти
Константина Эдуардовича Циолковского

Кто бы мог подумать, что незначительный случай решит мою судьбу.
В то время я был холост и жил в доме научных работников. В один из
весенних ленинградских вечеров я сидел у открытого окна и любовался на
деревца сквера, покрытые светло-зеленым молодым пушком. Верхние этажи
домов пылали палевыми лучами заката, нижние погружались в синие сумерки.
Вдали виднелись зеркало Невы и шпиль Адмиралтейства. Было удивительно
хорошо, не хватало только музыки. Мой ламповый радиоприемник испортился.
Нежная мелодия, заглушенная стенами, чуть доносилась из соседней квартиры.
Я завидовал соседям и в конце концов пришел к мысли, что Антонина
Ивановна, моя соседка, без труда могла бы помочь мне наладить
радиоприемник. Я не был знаком с этой девушкой, но знал, что она работает
ассистентом физико-технического института. При встрече на лестнице мы
всегда приветливо раскланивались. Это показалось мне вполне достаточным
для того, чтобы обратиться к ней за помощью.
Через минуту я звонил у дверей соседей.
Дверь мне открыла Антонина Ивановна. Это была симпатичная девушка лет
двадцати пяти. Ее большие серые глаза, веселые и бодрые, глядели чуть-чуть
насмешливо и самоуверенно, а вздернутый нос придавал лицу задорное
выражение. На ней было черное суконное платье, очень простое и хорошо
облегавшее ее фигуру.
Я почему-то неожиданно смутился и очень торопливо и сбивчиво стал
объяснять причину своего прихода.
- В наше время стыдно не знать радиотехники, - шутливо перебила она
меня.
- Я биолог, - пробовал оправдаться я.

The man who knows the human race

Воскресенье, 13 Апреля 2008 г. 09:30 + в цитатник

Без заголовка

Воскресенье, 13 Апреля 2008 г. 08:50 + в цитатник
"Свет низошел на меня: мне нужны спутники, и притом живые,
-- не мертвые спутники и не трупы, которых ношу я с собою, куда
я хочу.
Мне нужны живые спутники, которые следуют за мною, потому
что хотят следовать сами за собой -- и туда, куда я хочу.
Сманить многих из стада -- для этого пришел я. Негодовать
будет на меня народ и стадо: разбойником хочет называться
Заратустра у пастухов.
Ни пастухом, ни могильщиком не должен я быть. Никогда
больше не буду я говорить к народу: последний раз говорил я к
мертвому.
К созидающим, к пожинающим, к торжествующим хочу я
присоединиться: радугу хочу я показать им и все ступени
сверхчеловека.
Одиноким буду я петь свою песню и тем, кто одиночествует
вдвоем; и у кого есть еще уши, чтобы слышать неслыханное, тому
хочу я обременить его сердце счастьем своим.
Я стремлюсь к своей цели, я иду своей дорогой; через
медлительных и нерадивых перепрыгну я. Пусть будет моя поступь
их гибелью!"


Подражайте ветру, когда вырывается он из своих горных ущелий: под звуки собственной свирели хочет он танцевать, моря дрожат и прыгают под стопами его.

бараны толпа на толпу

Воскресенье, 13 Апреля 2008 г. 08:43 + в цитатник

Штирлиц газета пиво кафе

Воскресенье, 13 Апреля 2008 г. 05:21 + в цитатник
Они покинули страны, где было холодно жить: ибо им необходимо тепло. Также любят они соседа и жмутся к нему: ибо им необходимо тепло.


They have left the regions where it is hard to live; for they need
warmth. One still loveth one's neighbour and rubbeth against him;
for one needeth warmth.

http://youtube.com/watch?v=_Xl8YtgDAKc

http://www.youtube.com/watch?v=4oN9sgmi6iQ

Без заголовка

Суббота, 12 Апреля 2008 г. 20:15 + в цитатник
Нет пастуха, одно лишь стадо! Каждый желает равенства, все
равны: кто чувствует иначе, тот добровольно идет в сумасшедший
дом.

Без заголовка

Суббота, 12 Апреля 2008 г. 20:12 + в цитатник
Земля стала маленькой, и по ней прыгает последний человек,
делающий все маленьким. Его род неистребим, как земляная блоха;
последний человек живет дольше всех.
"Счастье найдено нами", -- говорят последние люди, и
моргают.
Они покинули страны, где было холодно жить: ибо им
необходимо тепло. Также любят они соседа и жмутся к нему: ибо
им необходимо тепло.
Захворать или быть недоверчивым считается у них грехом:
ибо ходят они осмотрительно. Одни безумцы еще спотыкаются о
камни или о людей!
От времени до времени немного яду: это вызывает приятные
сны. А в конце побольше яду, чтобы приятно умереть.
Они еще трудятся, ибо труд -- развлечение. Но они
заботятся, чтобы развлечение не утомляло их.
Не будет более ни бедных, ни богатых: то и другое слишком
хлопотно. И кто захотел бы еще управлять? И кто повиноваться?
То и другое слишком хлопотно.
Нет пастуха, одно лишь стадо! Каждый желает равенства, все
равны: кто чувствует иначе, тот добровольно идет в сумасшедший
дом.
"Прежде весь мир был сумасшедший", -- говорят самые умные
из них, и моргают.
Все умны и знают все, что было; так что можно смеяться без
конца. Они еще ссорятся, но скоро мирятся -- иначе это
расстраивало бы желудок.
У них есть свое удовольствьице для дня и свое
удовольствьице для ночи; но здоровье -- выше всего.
"Счастье найдено нами", -- говорят последние люди, и
моргают.
Здесь окончилась первая речь Заратустры, называемая также
"Предисловием", ибо на этом месте его прервали крик и радость
толпы. "Дай нам этого последнего человека, о Заратустра, -- так
восклицали они, -- сделай нас похожими на этих последних людей!
И мы подарим тебе сверхчеловека!" И все радовались и щелкали
языком. Но Заратустра стал печален и сказал в сердце своем:
"Они не понимают меня: мои речи не для этих ушей.
Очевидно, я слишком долго жил на горе, слишком часто
слушал ручьи и деревья: теперь я говорю им, как козопасам.
Непреклонна душа моя и светла, как горы в час
дополуденный. Но они думают, что холоден я и что говорю я со
смехом ужасные шутки.
И вот они смотрят на меня и смеются, и, смеясь, они еще
ненавидят меня. Лед в смехе их".

Без заголовка

Суббота, 12 Апреля 2008 г. 19:14 + в цитатник
Что такое обезьяна в отношении человека? Посмешище или
мучительный позор. И тем же самым должен быть человек для
сверхчеловека: посмешищем или мучительным позором.
Вы совершили путь от червя к человеку, но многое в вас еще
осталось от червя, Некогда были вы обезьяной, и даже теперь еще
человек больше обезьяны, чем иная из обезьян.

The Song of Melancholy

Суббота, 12 Апреля 2008 г. 15:27 + в цитатник
1.

WHEN Zarathustra spake these sayings, he stood nigh to the
entrance of his cave; with the last words, however, he slipped away
from his guests, and fled for a little while into the open air.
"O pure odours around me," cried he, "O blessed stillness around me!
But where are mine animals? Hither, hither, mine eagle and my serpent!
Tell me, mine animals: these higher men, all of them- do they
perhaps not smell well? O pure odours around me! Now only do I know
and feel how I love you, mine animals."
-And Zarathustra said once more: "I love you, mine animals!" The
eagle, however, and the serpent pressed close to him when he spake
these words, and looked up to him. In this attitude were they all
three silent together, and sniffed and sipped the good air with one
another. For the air here outside was better than with the higher men.


Поиск сообщений в KARR-A-THE
Страницы: 130 ... 120 119 [118] 117 116 ..
.. 1 Календарь