трудности перевода |
Olor del Tilo пишет мне по-испански ночью: "Хотелось бы целовать тебя в море тайком и гладить твои волосы" волосы -cabellos; я путаю это слово с caballos - лошади и думаю: "Хосподи, где же я возьму столько лошадей" 
| Комментировать | « Пред. запись — К дневнику — След. запись » | Страницы: [1] [Новые] |