Мужская безрукавка с рельефным узором |

Метки: мужчинам |
Пуловеры (м) 09 и 10*60 PHIL №2159 |

Метки: мужчинам |
Пуловер (м) 16*60 (Phildar) |
Метки: мужчинам |
Мужская безрукавка. |
Метки: мужчинам |
Мужской свитер спицами от Nako. |
Метки: мужчинам |
Мужской свитер спицами от Nako. |
Метки: мужчинам |
Мужской свитер спицами от Nako. |
Метки: мужчинам |
Обалденный свитер для мужчин. Мои исследования и мой МК. |

Серия сообщений "МОЙ МАСТЕР КЛАСС":
Часть 1 - Мастер - класс. Обвязывание горловины, пройму, планок
Часть 2 - Мастер - класс. Вторая жизнь носкам. Спицы.
...
Часть 5 - Шапка с помпоном спицами
Часть 6 - Шапка и шарф
Часть 7 - Обалденный свитер для мужчин. Мои исследования и мой МК.
Часть 8 - Комплект жаккардом - шапочка и пальтишко на девочку 3 года
Часть 9 - Шапочка жаккардом, двухсторонняя, спортивная.
...
Часть 13 - Присоединяйтесь! Шапка с ушками с двух сторонним вязанием жаккардовая.
Часть 14 - Тапочки узором "мех-вытянутая петля" в подарок маме.
Часть 15 - Комплект в бассеин, в сауну или в баньку.
Метки: мужчинам |
Мужской пуловер. |
Метки: мужчинам |
Жилетка спицами. |
Метки: мужчинам |
Мужской пуловер от NAKO. |
Метки: мужчинам |
Джемпер спицами от Nako. |
Метки: мужчинам |
Коричневый пуловер с V-образным вырезом |

Метки: мужчинам |
Вязание. Пуловер спицами. |
Метки: мужчинам |
Вязание. Мужской пуловер. |
Метки: мужчинам |
Мужские пуловеры, кардиганы, свитера. |
Метки: мужчинам |
Вязание. Мужской жакет спицами от Yumak-01-2012. |
Метки: мужчинам |
Вязание. Мужской пуловер спицами от NAKO. |
Метки: мужчинам |
Оригами-корзинка |
Метки: оригами |
пончо спицами c описанием |
Размеры: S / M – L / XХL
Материалы :
Пряжа MAGIC + (50% камвольная шерсть, 50% акрил, 50 г / 80 м), цвет Brebis 17-20 мотков.
Спицы № 5 и 5,5.
1 дополнительная спица.
Используемые узоры :
ЛИЦЕВАЯ ГЛАДЬ, спицы № 5 и 5,5.
ИЗНАНОЧНАЯ ГЛАДЬ, спицы № 5,5.
КОСА, спицы № 5,5 на 9 п.:
1-й р. (лиц.сторона), 3-й и 5-й : лиц.п.
2-й р. и все четные р. : изн.п.
7-й р. : 6 п. перекрестить направо (= 3 п. оставить на доп.спице за работой, следующие 3 п. провязать лиц., затем 3 п. с доп.спицы провязать лиц.), 3 лиц.п.
9-й, 11-й, 13-й р. : лиц.п.
15-й р. : 3 лиц.п., 6 п. перекрестить налево (= 3 п. оставить на доп.спице перед работой, следующие 3 п. провязать лиц., затем 3 п. с доп.спицы провязать лиц.).
17-й р. : повторять с 1-го р.
УЗОР С КОСАМИ, спицы № 5,5 на 25 п.:
2 п. изн.глади, 9 п. косы, 3 п. изн.глади, 9 п. косы, 2 п. изн.глади.
РЕЗИНКА 2/2, спицы № 5.
Образец
Квадрат 10 см лиц.глади = 16 п.и 22 р.
9 п. косы = 5 см в ширину
Реализация
1-Я ЧАСТЬ :
Набрать 202-218 п. на спицы № 5. Вязать 4 р. лиц.глади.
Продолжить спицами № 5,5 : 26-30 п. лиц.глади, * 25 п. узора с косами, 25-29 п. лиц.глади *, повторять от * до *, закончить 25 п. узора с косами, 1 п. лиц.глади.
Через 6 см (14 р.) от начального ряда вязать 1 лиц.п. * 2 п. вместе лиц., 21-25 лиц.п., 1 простая протяжка, 25 п. узора с косами *, повторять от * до *, закончить 1 лиц.п.
Вязать 7 р. на оставшихся 194-210 п.
В следующем ряду : 1 лиц.п., * 2 п. вместе лиц., 19-23 лиц.п., 1 простая протяжка, 25 п. узора с косами *, повторять от * до *, закончить 1 лиц.п.
Вязать 7 р. на оставшихся 186-202 п.
В следующем ряду : 1 лиц.п., * 2 п. вместе лиц., 17-21 лиц.п., 1 простая протяжка, 25 п. узора с косами *, повторять от * до *, закончить 1 лиц.п.
Повторять эти убавления таким же образом еще :
S/ M : 8 раз в каждом 8-м р.
L/ ХXL : 10 раз в каждом 8-м р.
Вязать 4 р. на оставшихся 114 п.
Следующий ряд начать с 2 п. вместе лиц и закончить ряд.
Отложить оставшиеся 113 п.
2-Я ЧАСТЬ :
Вяжется как 1-я часть, но после связанных 4 р. на оставшихся 114 п., провязать 1 р. на всех петлях, закончив ряд 2 п. вместе изн.
Отложить оставшиеся 113 п.
КОКЕТКА И ВОРОТНИК :
Перевести на одну спицу отложенные петли обеих частей. На полученных 226 п. вязать 1 лиц.п., * 1 двойное убавление, 25 п. узора с косами *, повторять от * до *, закончить 1 лиц.п.
Провязать 1 ряд на оставшихся 210 п.
В следующем ряду вязать 1 лиц.п., * 2 п. вместе изн., 1 изн.п., 9 п. косы, 3 изн.п., 9 п. косы, 2 изн.п. *, повторять от * до *, закончить 1 лиц.п.
Провязать 3 р на оставшихся 202 п.
В следующем ряду вязать 1 лиц.п., * 2 изн.п., 9 п. косы, 3 изн.п., 9 п. косы, 2 п. вместе изн. *, повторять от * до *, закончить 1 лиц.п.
Провязать 9 р. на оставшихся 194 п.
В следующем ряду вязать 1 лиц.п., * 2 п. вместе изн., 9 п. косы, 1 изн.п. *, повторять от * до *, закончить 1 лиц.п.
Провязать 9 р. на оставшихся 178 п.
В следующем ряду провязать 2 п. вместе лиц., затем продолжить ряд, при этом провязывая по 2 п. вместе изн. в каждой полосе из 2 изн.п.
Провязать 9 р. на оставшихся 162 п.
В следующем ряду провязать вместе лиц. каждую изн.п. со следующей лиц.п.
Провязать 9 р. на оставшихся 146 п.
В следующем ряду вязать 2 лиц.п., * 2 п. вместе лиц., 6 п. перекрестить налево, 1 лиц.п. *, повторить от * до *.
Провязать 7 р. на оставшихся 130 п.
В следующем ряду вязать 1 лиц.п., * 5 п. перекрестить направо (= 2 п. оставить на доп.спице за работой, следующие 3 п. провязать лиц., затем 2 п. с доп.спицы провязать лиц.), 2 п. вместе лиц., 1 лиц.п. *, повторить от * до *, закончить ряд 2 лиц.п. вместо 1 п.
Провязать 7 р. на оставшихся 114 п.
В следующем ряду вязать 2 лиц.п., * 2 п. вместе лиц., 4 п. перекрестить налево (= 2 п. оставить на доп.спице перед работой, следующие 2 п. провязать лиц., затем 2 п. с доп.спицы провязать лиц.), 1 лиц.п. *, повторить от * до *.
Провязать 5 р. на спицах № 5 на оставшихся 98 п.
В следующем ряду закрыть все петли.
МАНЖЕТЫ (2) :
Набрать 46-50 п. на спицы № 5. Вязать 17 см (48 р.) резинкой 2/2, затем отложить петли.
СБОРКА:
Выполнить швы по краям пончо.
Пришить манжеты, начиная и заканчивая за 7-9 п. с обеих сторон от одного узора с косами (= 1 манжета у края одной полосы узора с косами, 2-ую разместить через 3 полосы узора с косами).
Выполнить швы на манжетах.
Метки: кардиган |
Ирландия. Идея платья. |
Метки: ирландское кружево |
Filati Catwalk Stricken- Весна/Лето 2011 (Вязание спицами и крючком) |
Метки: журналы по вязанию |
ДЕВЧЁНКИ НЕ ПРОХОДИТЕ МИМО!!!! ШАРФИК. |
Серия сообщений "платки":
Часть 1 - Несколько способов ношения шейных платков.
Часть 2 - Шарфик-платочек
...
Часть 10 - Как завязывать шарфы, платки, палантины
Часть 11 - Как красиво повязать шарф или платок
Часть 12 - ДЕВЧЁНКИ НЕ ПРОХОДИТЕ МИМО!!!! ШАРФИК.
Часть 13 - Мастер класс.Брошь из полимерной глины.
Часть 14 - бандана и сумочка-карман
...
Часть 23 - Стойка с жабо
Часть 24 - Вязаные аксессуары
Часть 25 - Вязаные воротнички
|
Метки: платки |
топ |

Потрясающий белый топ связан крючком. Собираетесь на море тогда обязательно свяжите такой топ, на загорелом теле белый ажурный топ – это самое красивое, что может быть.
Метки: топ |
Топ с большим воротником |
Метки: топ |
Берет спицами красивым волнистым узором-для всех |
Метки: головные уборы |
Мужская шапка "Зигзаг удачи" |
Метки: головные уборы |
Цитата сообщения Ирцейс
Профилактика поясничного остеохондроза - 3 |
Цитата |
Поясничный остеохондроз - наиболее часто встречающееся заболевание. Остеохондроз поясничного отдела позвоночника в равной степени поражает мужчин и женщин.
Метки: здоровье |
Комментарии (1) |
Топик по немецкому языку с переводом: Einkäufe — Покупки |
Einkäufe Покупки
Wenn wir etwas einkaufen sollen, gehen wir ins Kaufhaus. Wir gehen in die Bäckerei, wenn wir Brot brauchen. Käse, Salz, Kaffee, Tee, Zucker und andere ähnliche Produkte werden im Lebensmittelgeschäft verkauft. Wir besuchen den Gemüseladen, um Gemüse zu kaufen, Kuchen und Süßigkeiten verkauft man in der Konditorei. Aber jetzt haben in viele Lebensmittelgeschäfte einige Abteilungen, wo alle Warenarten verkauft werden: Getränke, Wurst, Obst, Gemüse und Fleisch.
Если мы должны что-нибудь купить, то идем в магазин. Мы идем в булочную, если нам нужен хлеб. Сыр, соль, кофе, чай, сахар и тому подобные продукты продают в продуктовом магазине. Мы посещаем овощной магазин, чтобы купить овощи. Пирожные и сладости продают в кондитерской. Но сейчас многие продуктовые магазины имеют отделы, где продают все виды продуктов: напитки, колбасы, фрукты, овощи и мясо.
Heute hat jeder Bezirk in jeder Stadt einen Supermarkt, wo es mehrere Abteilungen mit verschiedenen Lebensmitteln gibt. Sie kommen herein, nehmen einen Korb, und bald kommen Sie mit allem heraus, was Sie für einige Tage brauchen. Diese Art des Kaufens kam vom Westen. Sie bezahlen nur am Ausgang. Die Kassierer rechnen sehr schnell Warenwert mit Hilfe elektrischer Kassenapparate, deshalb gibt es keine Schlangen.
Сейчас в каждом районе любого города есть универсам, в котором несколько отделов с разными продуктами. Вы заходите, берете корзинку, и вскоре выходите со всем, что необходимо на несколько дней. Этот способ покупки пришел с Запада. Вы оплачиваете только на выходе. Кассиры подсчитывают очень быстро стоимость покупок с помощью электрических кассовых аппаратов, поэтому очередей нет.
Wenn meine Mutter in den Supermarkt geht, begleiten sie ich oder mein Vater, denn wir kehren mit schwerer Last zurück. Wir kommen herein, Mutti sucht aus, was sie braucht. Warenvielfalt ist beeindruckend.
Когда мама идет в супермаркет, мне или папе приходится с ней идти, так как возвращаемся мы с тяжелыми сумками. Мы входим, мама выбирает, что нужно. Разнообразие товаров впечатляет.
Das sind Geflügel, Fleisch, Fisch, verschiedene Wurstsorten. In der Brotabteilung kann man Roggen- und Weizenbrot, Gebäck kaufen. In der Milchabteilung — saure Sahne, Milchgetränke, verschiedene Joghurts, Butter, Käse, Sahne, und Milch. Wir kaufen Brot, etwas Fleisch oder Fisch. Auf den Fächern mit Süßigkeiten und konservierten Früchten gibt es viele Waren mit den Etiketten. Sie sehen sehr verlockend aus. Wir kaufen frisches Gemüse und Konserven für Vorspeisen und Picknicks.
Здесь птица, мясо, рыба, разные сорта колбас. В хлебном отделе можно купить ржаной и пшеничный хлеб, печенье. В молочном – сметану, молочные напитки, различные йогурты, масло, сыр, сливки и молоко. Мы покупаем хлеб, немного рыбы или мяса. На полках со сладостями и консервированными фруктами много товаров с этикетками. Они выглядят очень заманчиво. Мы покупаем свежие овощи и консервированные продукты для закусок и пикников.
Die Menschen kaufen das Essen fast täglich, aber sie sehen oft, ob sie noch etwas brauchen – irgendwelche Kleidung, Hausgeräte, Schreibwaren. Für solche Waren sind spezielle Kaufhäuser vorhanden. Wir kaufen Schuhe im Schuhkaufhaus, Bücher – im Bücherladen und Kleidung – im Bekleidungskaufhaus. Oft gehen wir aber in einen großen Supermarkt, wo man vieles kaufen kann.
Люди покупают еду почти ежедневно, но часто они смотрят, не нужно ли им еще что-то: какая-то одежда, домашние приборы, письменные принадлежности. Для таких товаров есть специальные магазины. В обувном магазине мы покупаем туфли, книги – в книжном магазине, а одежду – в магазине одежды. Но чаще мы идем в большой супермаркет, где можно купить многое.
Jedes Kaufhaus hat viele Abteilungen. Es gibt spezielle Abteilungen von Haushaltsartikeln, Elektrowaren, Porzellan, Sportwaren, Schuhen, Textilien, Kinder-, Frauen- und Herrenkleidung. In Kaufhäusern gibt es gewöhnlich keine Selbstbedienung. In jeder Abteilung arbeitet ein Verkäufer, der alle von Ihnen gefragten Waren zeigt.
Каждый универмаг имеет много отделов. Имеются специальные отделы хозяйственных товаров, электроприборов, фарфора, спортивных товаров, обуви, тканей, детской, женской и мужской одежды. В универмагах обычно нет самообслуживания. В каждой секции работает продавец, который покажет интересующие вас товары.
Метки: немецкий |
Придаточные предложения в немецком |
ридаточные предложения — это зависимые предложения, не употребляющиеся без главного предложения.
Характерными признаками придаточных предложений являются:
Придаточное предложение может:
Стоять после главного Meine Tochter sagt, dass sie die Hausaufgabe gemacht hat.
(Моя дочь сказала, что она сделала домашнее задание)
Стоять перед главным Während wir in Köln wohnten, sprachen wir nur Deutsch.
(Во время того как мы жили в Кёльне, мы говорили только по-немецки)
Быть вставлено в главное Der Kino, der ich gesehen habe, hat beendet.
(Кино, которое я смотрел, закончилось)
Порядок слов в придаточном предложении (Wortfolge im Nebensatz):
1) Общий порядок: Ich ärgere mich, weil du das Brot nicht gekauft hat.
(Я злюсь, потому что ты не купил хлеб)
Отсюда мы видим, что главное предложение остаётся неизменно, а в придаточном слова стоят в следующем порядке:

2) Союзы и слова всегда стоят в начале придаточного предложения. Исключением являются предлоги, которые могут стоять перед относительными местоимениями. Затем следует подлежащее.
Пример: Ich erkannte, mit wem ich nach Perm fahre. (Я узнал, с кем я поеду в Пермь)
3) Изменяемый глагол стоит на самом последнем месте. Ему же присуща неотделимость приставки.
Например: Er erfuhr, dass du fortgefahren bist. (Он узнал, что ты уехала)
4) Предпоследнее место будет занимать неизменяемая часть сказуемого
Пример:
• Du hast vergessen, dass er dir gesagt hat. (Ты забыл, что он мне сказал)
• Ich finde, dass du sehr nett bist (Я считаю, что ты очень симпатичная)
5) Возвратное местоимение sich пишется после подлежащего, выраженного личным местоимением, местоимениями man и es.
Пример: Ich habe gehört, dass er sich zum Ausflug verspätet hat. (Я слышал, что он опоздал к вылету)





Метки: немецкий |