Четверг, 19 Октября 2006 г. 17:10
+ в цитатник
ечто, что изначально анонсировалось как «рабочая группа-семинар по проблемам эмоциональных нарушений у детей». Такой семинар для преподавателей и старших курсов. Вести должен был некий немец, из Мюнхенского института, который у нас уже пару семинаров вел.
Мда. В результате это оказалось нуднейшей лекцией об обучении детей 0-4 лет речи. Немец что-то бубнил смертельно тоскливым тоном и показывал слайды, представляющие собой таблицы на немецком языке. Переводчик, видимо, не просто не знает немецкого психологического, а вообще не в ладах с этим языком. Например, слово «фонема» он перевел как «озвучка» или что-то очень похожее. Переводил с качеством «Промт»а. Причем явно до этого ни лекции, ни таблиц не видел, т.к. временами минуты по 3-4 вчитывался в непонятные слова. Развлечение у сидящих в зале было одно: все сгруппировались кучками по 3-4 человека и стали переводить с русского переводческого на русский русский. Когда я не выдержал и смылся, в зале вместо 100% оставалось сидеть процентов 40, не больше. Мда.
-
Запись понравилась
-
0
Процитировали
-
0
Сохранили
-