-Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Integrius

 -Интересы

"математические этюды" carl orff carmina burana carpe diem! cliff martinez era flёur gregorian isan misheard lyrics nbic-конвергенция nosce te ipsum qip teddy bears voltaire алексей айги алёша в восхищении аля кудряшова английский язык ансамбль 4'33''

 -Сообщества

Участник сообществ (Всего в списке: 2) Rainbow_People Sozercanie
Читатель сообществ (Всего в списке: 1) Поэтические_игры

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 06.11.2007
Записей:
Комментариев:
Написано: 4251


Переводы Гарри Поттера

+ в цитатник

Cообщение скрыто для удобства комментирования.
Прочитать сообщение


Electric_Bird   обратиться по имени Вторник, 12 Августа 2008 г. 13:38 (ссылка)
Ааааааа.... Все, я умер............. )))))))))))))))))))))))))))))))))
Ответить С цитатой В цитатник
Integrius   обратиться по имени Вторник, 12 Августа 2008 г. 15:12 (ссылка)
Electric_Bird, я сам умер, когда нашёл СИЕ!! Упал со стулу и начал кататься по полу от смеха... Я давно забыл, как это бывает :)
Ответить С цитатой В цитатник
Electric_Bird   обратиться по имени Вторник, 12 Августа 2008 г. 20:35 (ссылка)
Integrius, » - Это феникс или сова чья та?
- Давай убьем, если феникс то выживет» - это по-моему вообще просто животовзрывательно!!!
Ответить С цитатой В цитатник
Integrius   обратиться по имени Среда, 13 Августа 2008 г. 16:10 (ссылка)
Electric_Bird, у меня таким оказалось:
« - Герми, что у тебя на юбке?
- Кровь!
- Чья?
- Твоя, Гарри. Тебе разорвало лицо! Ты разве не видишь?»
Я представил спокойный её такой голос, осведомляющийся о проблемах со зрением у человека с разорванным лицом ))) Вынесло моментально!)
Ответить С цитатой В цитатник
Electric_Bird   обратиться по имени Среда, 13 Августа 2008 г. 16:12 (ссылка)
Integrius, это тоже, да))))))))))))))
Ответить С цитатой В цитатник
Integrius   обратиться по имени Среда, 13 Августа 2008 г. 16:39 (ссылка)
Electric_Bird, да и эти, на мой взгляд, тоже замечательны:
«Букля закричала от ужаса человеческим голосом.»
(сова клюв открыла, а оттуда таким басом здоровенного мужика крик "ОООООААААА!")
«Она улыбнулась звездам. Из темноты ктото захохотал в ответ»
(А это просто бесподобная игра на контрастах: стоит девочка, смотрит на звёзды (мечтает, наверное)) - и тут из темноты этакий "хохот безумного учёного"))

Перлы, одним словом! У меня, кстати, где-то ещё была коллекция про Гаррика анекдотов :)
Ответить С цитатой В цитатник
Electric_Bird   обратиться по имени Среда, 13 Августа 2008 г. 17:50 (ссылка)
Integrius, я где-то слышал, что и на питера пена сделали такую же штуку)
Ответить С цитатой В цитатник
Танцующий_Тигра   обратиться по имени Вторник, 26 Августа 2008 г. 12:35 (ссылка)
:) Ох уж мне эти скоростные опечаточники! Зачем переводить плохо, но быстро, если можно перевести качественно, но чуточку медленней? ;)
Ответить С цитатой В цитатник
Integrius   обратиться по имени Вторник, 26 Августа 2008 г. 14:34 (ссылка)
Тигра_Полосатович, как это зачем, Тигрунчик?
Чтобы НАМ было сейчас смешнО)))
Ответить С цитатой В цитатник
Танцующий_Тигра   обратиться по имени Вторник, 26 Августа 2008 г. 16:05 (ссылка)
Integrius, а я и не догадався! ;)
Ответить С цитатой В цитатник
Комментировать К дневнику Страницы: [1] [Новые]
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку