-Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Hitsugi

 -Сообщества

Читатель сообществ (Всего в списке: 1) Zetsubou

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 10.11.2007
Записей: 84
Комментариев: 378
Написано: 1224





Без заголовка

Понедельник, 20 Октября 2008 г. 19:32 + в цитатник
Это цитата сообщения БЛОГбастер [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Мудрые ответы на вечные вопросы





Без заголовка

Воскресенье, 28 Сентября 2008 г. 17:48 + в цитатник
Это цитата сообщения Young_shop [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Косметика.



У самой такая есть, могу вас уверить - качество превосходное.
80 цветов разных теней + 5 кисточек. Цена - 2000р.
 (600x600, 140Kb)

Без заголовка

Воскресенье, 28 Сентября 2008 г. 00:04 + в цитатник
Это цитата сообщения Crazy_Agito [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Без заголовка







Два разговорных словоря первый словарь наиболее используемых слов а второй отакуйчский словарь


Asobu - играть
Abunai - опасный (`Abunai!` = `Осторожно!`)
Aho - дурак, идиот
Ai - романтичная любовь
Akachan - ребенок
Akarui - яркий, веселый (индивидуальность)
Akuma - демон, дьявол, злой дух
Animeeshon - мультипликация. Обратите внимание, что animeeshon (в отличии от его обычного сокращения - anime) не ограничен только японской анимацией, оно может использоваться для обозначения любого вида мультипликации
Аite - противник. Будьте осторожны, слово имеет несколько вариаций. Его также употребить по отношению к партнеру танца
Аniki/aneki - сленговое выражение, обозначающее нечто вроде `старший брат`/`старшая сестра`
Aki - падение, низвержение
Amadare - дождевая капля
Ame - дождь
Ara - `О`k`, `Привет` или `Ох` (в качестве междометия)
Aruiwa - или, либо, возможно
Atama - голова
Ayashi - фантастика
Ashita - завтра


- B -


Baka - дурак, идиот
Bakudan - бомба
Bangasa - традиционный японский зонтик, сделанный из деревянной и бумаги
Bataa - масло
Bento (бэнто) - еда, положенная в пластмассовую, лакированную или плетеную коробочку, которую японцы берут в поездку, на прогулку или на экскурсию, на работу, в школу. Чаще всего состоит из риса
Bideo - видео, видеолента. Происходит от английского слова `video`
Bikkuri - удивить
Bijin - красивая женщина
Bishoujo - прелестная девушка, красавица
Bishounen - привлекательный молодой человек
Bokken (боккэн) - деревянный меч для тренировок
Boushi - шляпа
Bunraku - японский крупномасштабный марионеточный театр


- C -


Chotto - немного (`chotto matte` = `подождите немного`)
Сhanto - должным образом, в точности
Cha - японский зеленый чай
Chigao - неправильно, различие
Chisai - маленький, крошечный
Сhoppiri - маленькое количество
Chibi - маленький, молодой; в аниме под этим термином понимают карикатурно-маленькие изображения героев (признак того, что герой ведет себя по-детски)
Cho - супер
Chojin - супермен
Chojo - супер-женщина
Сhigau - глагол, используемый для обозначения чей-либо неправоты
Сhikara - сила, власть, мощь


- D -


Daijobu - `Я в порядке`, или используется как вопрос (`Как дела?`, `Ты в порядке?`)
Damaru - молчать
Damasareru - быть обманутым
Dare - кто
Daruma - кукла, которая используется для исполнения желаний
Densetsu (денсецу) - легенда
Desu - это
Deta - появляются
Doko - где
Doko ni - где?
Domo - очень
Dorekurai - как
Dojo (додзё) - зал для занятий
Doshite - почему
Doyatte - как
Douzo (додзо) - `Прошу`. Краткая форма, предложение войти, взять пальто и так далее. Обычный ответ - `Домо`


- E -


Echi - извращённый, извращать
Eiyu - героический
Engi - театр
Erai - большой


- F -


Fubuki - метель, снежный буран
Fuenukkusu - феникс
Fuku - женская школьная униформа
Furo (фуро) - японская баня
Furoba - ванная
Fushigi - мистический, волшебный, загадочный
Futon (футон) - в традиционных японских домах спят на матрацах - футонах, которые утром убирают в шкаф-оси-ирэ. Также в комплект спальных принадлежностей входит подушка и одеяло
Fuyu - зима
Fuzakeru - играть, дурачиться


- G -


Gaikokujin/Gaijin - иностранец (с точки зрения японца)
Gaki - молодой, незрелый человек
Gambatte! - `Удачи!`, `Старайся!`
Ganbaru - упорствовать
Ganbare - вынести, упорствовать
Ganjitsu - 1ое января
Gekiga - драма, игра
Genki - дух, мужество, твага, энергия, здоровенный, крепкий
Genki desu - хорошо, отлично
Genso - иллюзия
Geta - традиционная Японская обувь, состоящая из деревянной сандалии, с двумя параллельными планками древесины
Giku - ложь
Giri - долг, обязанность
Giri-giri - приближение к пределу, границам
Ginga - Галактика. В более узком смысле - Млечный путь
Ginzuishou - серебрянный кристалл



- H -


Ha - листва
Hachimaki (хатимаки) - белая ленточка на голове, символ полной концентрации на своем деле
Hanabi - фейерверк
Hakama (хакама) - юбкообразные, часто плиссированные, штаны, похожие на широкие шаровары
Hana - цветы
Hanabira - лепесток
Hanami - праздник любования цветением вишни
Hareru - солнышко
Haru - весна
Hashi - палочки для еды
Hashiru - бегать
Hatsukoi (хатсукои) - первая любовь (платоническая)
Hatsumode - празднование Нового Года
Hatsuyume - освещенный(зажженный); буквальный перевод `Сначала мечтайте` (hatsu = сначала, yume = мечта)
Hajimemashite - `Как ваши дела?`
Hayaku - быстро, рано, торопиться
Hazukashii - смущение
Heisei - мир, спокойствие
Henshin - трансформация, преображение
Hidari - левый
Hentai - порно анимэ/манга. Буквально переводится как `извращённый`
Hidoi - серьезный, резкий
Hime - принцесса; благородная девушка
Himitsu - тайна
Higasa - зонтик солнца или пляжный зонтик
Hon (хон) - книга
Hoshiboshi (хош(с)ибош(с)и) - звезды
Hotaru - светлячок
Hoseki - драгоценный камень
Hoshi - звезда
Hyoeyu - изгнанник, отверженный


- I -


Iichi - один
Ichiban - первый, лучший
Iie - нет; используется, как отрицание сообщения собеседника
Ikenai - не позволенный
Iku- идти
Imouto - младшая сестра
Inoch - жизнь
Inu - собака
Irrashaimase - `Добро пожаловать!`
Itai - болезненный; используется, как междометие `Ой!`
Itazura - шалость
Itsu - когда, если
Itekimasu - `Я ушел!`
Iterashai - переезд, перевод
Itoko - кузен
Izumi - фонтан


- J -


Jigoku - ад
Jagaimo - картофель
Joou - королева
Juu - оружие, винтовка
Ja ne -`Ещё увидимся`
Juku - школа
Jyu - десять
Joshikousei - ученица средней школы
Jiji- дед, дедушка
Josei - ободрение


- K -


Kai - ракушка, моллюск
Kaidashi - поход за покупками
Kaiju - монстр
Kage - тень, оттенок
Kakumei - революция
Kamawanai - независимо от
Kame - черепаха
Kamen - маска
Kami - бумага (отдельные листы и материал)
Kaminoke - волосы (на голове)
Kami-sama - Бог, божественный
Kanarazu - `Я клянусь!`/ ` Чего бы мне это не стоило! `
Kanojo - она (3 лицо, женский род); подруга
Kanji - иероглифы, представляющие собой основу письменности в японском
Kanrinin (канринин) - управляющий, хозяин, хозяйка
Kanpai - тост
Kantai - флот
Kappa (каппа) - водяные духи
Kare - он (3 лицо мужской род); друг
Karui - легкий (вес)
Kasumi - туман, дымка
Kata (ката) - система боевых движений, в которых содержатся все основные технические действия и передвижения, существующие в стиле. Выполняющий ката ведет медитативный поединок против нескольких противников, атакующих одновременно, различных по силе, росту, технике владения ударами и вооружению. Ката воссоздает условия реального поединка, заставляет действовать на уровне подсознания. В результате вырабатывается автоматизм движений и рефлексов Katana (катана) - меч самурая с изогнутым лезвием 65-80 см длиной
Kaze - ветер (Kamikaze=`Божественный ветер`)
Kau (кау) - покупать
Kawa - река
Kawaii - симпатичный; привлекательный, прелестный
Kawaiikune (кавайикунэ) - немилая или попросту противная
Ke - волосы; мех; шерсть
Kechappu - кетчуп
Kedo - но, ведь, же, зато, впрочем, же
Keiki (кэйки) - ребенок или дети
Keisatsu - полиция
Kega - рана, ущерб
Ki - сущность, энергия, дух, воздух, чувство, ум; лес или дерево (категории числа и пола в японском языке практически не используются)
Kiba - солнце
Kibun - настроение; чувство
Kiiroi - желтый
Kinryoku - святилище
Kimagure - причудливый
Kimochi - ощущение, чувство, настроение, расположение
Kimono - традиционная японская одежда
Kinishi nai - `Не волнуйтесь об этом`
Kirai - ненависть, неприязнь
Kiri - туман
Kishi - рыцарь
Kissaten (киссатэн) - мелкая забегаловка типа кафетерия
Kitsune - лиса
Kitsunegari - охота на лис
Koibito - возлюбленный/возлюбленная; друг/подруга
Kodomo - ребёнок
Kodachi - группа деревьев, роща
Koi - любовь
Koinu - щенок
Kokoro - сердце
Kompeki - лазурно-синий
Kono - этот, данный
Koneko - котёнок
Kori - лёд
Korosu - убивать
Kotaete - отзываться
Kotchi - сюда, здесь
Kouhai (кохай) - младший по положению
Kouma - жеребёнок
Kowai - страшно
Kurai - темный; мрачный. Главным образом используемый буквально, чтобы описать недостаток света, но может также использоваться фигурально, чтобы описать настроение
Kuru - прибытие
Kuro - чёрный
Kunoichi (куноичи) - девушка-ниндзя
Kuroi - черный (цвет); темный
Kusa - трава
Kuso (кусо) - раздражающий, нахальный
Kyu - девять
Kyuuketsuki - вампир



M -


Maho - магия
Makaseru - возлагать, доверять
Makeru - проигрывать, растерять, терять
Mainichi - каждый день
Majime - прилежный, старательный, усердный, порядочный, честный
Mamono - монстр; призрак; спектр; дух; демон
Mamoru - защищать, охранять
Manga - японские комиксы
Manga-ka - профессиональный создатель манги (причем эта профессия совмещает в себе художника, режиссера и сценариста)
Manga-kissa - `manga-кафе`. Это - магазин, который содержит большой ассортимент мангию. Люди платят за полчаса или час, чтобы посидеть и почитать различную mang`у
Manmo - демон
Masaka - невероятно
Masutaado - горчица и приправа
Matsu - ждать
Matte - подождать
Mazoku - ma = зло, zoku = люди... в основном это монстры и демоны
Meishi - визитная карточка
Megami - богиня
Migi - правый, право
Miko - жрица или дева
Minaku - окруженный любовью и красотой
Misairu - ракета
Mizu - вода
Mochi - рисовый пирог
Mochiron - конечно, без сомнения, естественно
Mononoke - дух; призрак minna (мина)- друзья (или просто - `все`, находящиеся рядом в эту секунду)
Mori - лес
Moshi-Moshi - неофициальное телефонное приветствие
Musume - молодая женщина; часто используется, чтобы обратиться к дочери
Muteki - непобедимый, неуязвимый


- N -


Nagare-boshi (нагарэ-бош(с)и) - падающая звезда
Naruhodo - `Я вижу`, `Я понимаю`
Namida - слёза
Nani - что (может также использоваться как возглас или замешательства)
Nasakenai - жалкий, позорный
Natasuyasumi - летние каникулы
Natto - японское блюдо из забродивших соевых бобов, которое даже большинство японцев отказывается есть
Natsu - лето
Ne (нэ) - частица (обычно в конце предложения), поощряющая собеседника согласиться со сказанными словами
Neko (нэко) - кошка (кот)
Nezumi - мышь
Nippon - Япония (Nippon имеет немного более традиционный характер чем Nihon)
Ni - два
Nigeru - бежать, убегать
Nigiri - шарики риса
Niji - радуга
Nijizuishou (ниджизуисёу) - я (женск.)
Niku - мясо; плоть
Ningen - человек; человечество
Nihon - Япония
Nodachi - относительно редкая форма изогнутого японского меча, подобного katan`е, но более длинного



- O -


Obaa-chan - бабушка (более вежливый вариант)
Obake - призрак, дух
Obasama (обасама) - мама, женщина средних лет
Ofukuro (офукуро) - мама
Ofuro (офуро) - японская баня
Ojii-chan - дедушка (более вежливый вариант)
Ojisama (одзисама) - дядя, мужчина средних лет
Ojisan (одзисан) - дядя, мужчина средних лет
Ojousama - почтительное обращение к дочери человека из высшего класса (также используется как оскорбление к девочке/девушке, подразумевая, что она чрезмерно наивна или избалована)
Okaa - мать
Okaasan (окаасан) - мама
Okaeri (о-каэри) - добро пожаловать домой
Okairinasai - добро пожаловать домой
Okami - волк
Okane - деньги
Okashii - странный, неожиданный
Okonomiyaki (окономияки) - `японская пицца`, толстые лепешки, жарящиеся на железной сковороде. В тесто добавляется мясо (свинина, говядина) и овощи, готовую окономияки поливают соусом.
Oku - сто миллионов (100,000,000)
Okaa-chan - мать (более вежливый вариант)
Omedeto - поздравления
Omake - премия
Omocha - игрушка
Omoi - тяжелый; важный
Omoshiroi - забавный, забавный, интересный
Onbe-san - старшая сестра, или невестка, а также любая молодая женщина
Oneechan (онээтян) - старшая сестра
Oneesan (онээсан) - тоже старшая сестра, но более вежливо (суффикс -сан, а не -чан)
Onegai - пожалуйста
Oni - сказочные великаны-людоеды
Onii-chan - старший брат (более вежливый вариант)
Onna (онна) - девушка, женщина
Orenji - оранжевый
Otaku (отаку) - преданный поклонник аниме/манги
Otanku - глупый
Oto-chan - отец
Otoko - человек
Otouto - маленький брат
Otome - девочка; молодая леди
Otou-chan - отец (более вежливый вариант)
Otousan - отец
Ou - король
Oyaji (оядзи) - старик в значении отец
Oyasumi - спокойной ночи


- P -


Prinsess (принсэсу) - принцесса
Pika - блеск света


- R -


Raion - лев (транскрипция английского слова)
Ramen (рамен) - лапша, приготовленная в мясном или овощном бульоне
Ringo - яблоко
Roku - шесть
Romanji - фонетическое написание японских слов, с помощью римского алфавита
Ronin (ронин) - самурай, покинувший по каким-либо причинам свой клан и оставшийся без хозяина
Ryu - дракон


- S -


Saa - уклончивый ответ, указывающий, что сказанное стало пищей для размышлений
Sake (сакэ) - основной компонент, из которого готовится этот японский спиртной (около 16-18°)
Sakura - лепестки цветков японской вишни
San - три
Saru - обезьяна
Sashimi - блюдо из сырой рыбы
Sayonara - До свидания!
Sebrio - костюм
Segei - справедливость
Sei - божественный
Seihuku - школьная униформа
Seinen - относится к молодым, взрослым мужчинам
Seppuku (сеппуку) - ритуальное самоубийство
Senki - столетие
Sennoujuku - подготовительная школа, занятия в которой направлены на подготовку к экзаменам
Senpai (сэмпай) - старший по положению
Sensei - наcтавник, учитель (иногда используется как суффикс)
Senshi - солдат, воин
Sentai - команда
Seiyuu - озвучивающие аниме актеры и актрисы. В Японии - это отдельная профессия, многие из них весьма известны и популярны, у них есть свои фэны и фан-клубы, сайты в Интернете и так далее.
Setsuhen - хлопья снега
Shabon - мыло
Shi - четыре
Shiawase - счастье/ быть счастливым
Shichi - семь
Shikashi - однако, но
Shi kuretto - секрет
Shimatta (симатта) - блин, черт, облом
Shinnai (синаи) - японский тренировочный меч из четырех полос бамбука, связанных кожей
Shin - новый
Shinjiru - вера, доверие
Shinkai - глубокое море
Shinto - самая старая религия Японии (синтоизм основан на преклонении и сосуществовании с естественным миром)
Shinobi - крадущийся, тайный. Это слово обычно упоребляется с другими словами. Например `shinobi ashi` = `идти спокойно`; `shinobi koe` = `шептание`; `shinobi komu` = `крадущийся в` Shinu - умереть (Shinda = Мертвый, Shinanaide = Не умирай, Shine = Умри)
Shiroi - белый (цвет)
Shiruba - серебро
Shita - низ
Shitsukoi - постоянный, неустанный
Shoji - раздвижные, бумажные стены
Shojo (cёдзё) - девочка
Shonen (cёнэн) - мальчик
Shotai - отряд
Shonen-Ai - буквально означает `любовь мальчика`, близкие (очень!) отношения между мужчинами
Sono - те, эти
Sora - небо
Spatula (спатула) - лопата, лопатка
Suishou - кристалл
Sugoi - одна из трех превосходных степеней. Две другие - suteki и subarashii. Все три степени взаимозаменяемы. Однако, sugoi часто выражает восхищение кем - то (мощью или талантом) и может быть смешана с ощущением страха.
Suru - делать
Sukebe - непристойный, извращенный
Suki - симпатия, привязанность (Suki da = Я люблю тебя)
Suteki - замечательный, удивительный, большой
Sumimasen - мне жаль
Sushi - колобки из риса, приготовленного особым способом, и все многообразие рыбы, морепродуктов и овощей. Вопреки расхожему мнению, `суши` в Японии называется любое блюдо, при приготовлении которого используется рис с уксусом


 


- T -


Tachi - меч
Tadaima - `Я дома!`
Takaramono - сокровище
Tai - организация или клуб
Taihen - чрезвычайно
Taisen - битва, война
Taiyou - клык, ядовитый зуб
Tankoubon - том манги
Tanto (танто) - японский нож
Tanoshii - забава, забавная
Tanteidan - детектив
Tamago - яйцо
Tamashi - душа; дух
Tasukeru - помочь (Tasukete Куре! = Помогите мне!)
Тatakau - бороться, сражение
Tatsu - стоять
Teki - враг
Tenku - зрение, вид
Teriyaki - зажаренные кусочки мяса, предварительно замаринованные в соевом соусе с лимоном и луком, под кисло-сладким соусом или соусом барбекю
Tempura (тэмпура) - овощи или рыбопродукты, зажаренные в кляре
Tennou - император
Tetsewon - могущественный
Tsukue - стол
Tsuru - подъемный кран
Terebi - телевидение
Toki - время
Tomodachi - друг
Tonikaku - в любом случае/так или иначе
Tora - тигр
Tori - птица
Totemo - очень, чрезвычайно
Tsuchi - грязь; земля; почва
Tsuki - луна
Tsunami - огромная океанская волна


- U -


Uchujin - чужой
Uchuusen - космический корабль
Uma - лошадь
Umi - океан
Uni - легкомысленный
Unmei - судьба
Uragirimono - предатель
ureshii -счастливый
urusai - шумный
Usotsuki - лгун
Usagi - кролик
Ushi - корова, рогатый скот
Ushu - космос
Uso - ложь
Uta - песня
Utaite - певец, солист
Utau - петь
Uwasa - слух



- W -


Wakaru - понять (wakatta = понятно; wakaranai = не поймите)
Wakizashi - японский короткий меч
Wana - западня, ловушка
Wareware - мы
Waribashi - одноразовые палочки для еды
Warui - вредно, гадкий, плохой
Wasabi - своего рода зелено-цветная паста
Washi - я (мужское местоимение, используемое старшими людьми)
Watashi - я
Watashi-tachi (ватаси-тачи) - мы


- Y -


Yabai - несчастный
Yakusoku - обещание, присяга
Yakuza - бесполезный, ничего не стоящий; синоним японской мафии
Yama - гора
Yami - мрак,темнота, тьма, мрачный, темно, темный, противозаконный, теневой
Yame - остановить (Yamete = Остановите это)
Yameru - оставить, закончить (Yamero! = Остановись!)
Yappari - `Я знал это`
Yaru - делать
Yasai - овощи, продовольствие
Yasashii - легкий, гладкий, несложный (yasashii seikaku = добродушный)
Yatta - сокращенный вариант `yarimashita` = ` мы/я сделали это `
Yoma (ёма) - демон, приведение
Yoroshiku - `должным образом`; `соответственно`; `лучших пожеланий`
Yosei - фея
Yoshi - повод, довод, мотив, причина
Youkai - монстр; призрак; дух; демон
Yume (юмэ) - мечта
Yuki - снег
Yunikon - единорог
Yurusu - прощать (O-yurushi kudasai/Yurushite kudasai = Простите меня!; Urusanai/Yurusenai = Я прощаю тебя!)
Yusha - герой
Yuugi - танец, игра
Yuurei - призрак; дух (обычно используется, чтобы описать беспокойные души мертвых)


- Z -


Zai - талант, способности
Zen wakarimasen - `Я не понимаю вообще`


 


 


 


 


Японский моей подруги
Оясуми-спокойной ночи ,
Оясуми насай - более вежливое.
Гомен - прости
Гоменасай- простите меня.
Онегай - пожалуйста.
Чото мате - подожди секундочку или постой.
Охаё - доброе утро.
Коничива - привет.
Итадакимасу - обычно говориться перед тем как начать есть это слово ни как не переводиться но если ОЧЕНЬ сильно натянуть его значение то оно может означать "Приятного аппетита"
Ксо - чёрт или блин.
Йо - приветик или что то подобное обычно используется между друзьями.
Хай- да
Най - нет
Ками- бог
Аники - страший брат
Нии-сан - брат в вежливой форме.
Нии-тян - братик, обычно используется по отношению к младшему брату.
Нэ- сан - сестра в вежливой форме
Нэ-тян - сестричка опять же используется к младшей сестре или к подруге которая младше тебя.
Юри - это женское имя Лилия но так же означает отношения между девушками.
ЯОЙ- означает отнашения между мальчики
Хентай - извращёный или извращенец и так далее и тому подобное....
Оданго - японские сладости на палочке.



Группа со значением "Привет"
Охаё годзаймасу (Ohayou gozaimasu) - "Доброе утро". Вежливое приветствие. В молодежном общении может использоваться и вечером. Напоминаю, что в большинстве случаев "у" после глухих согласных не произносится, то есть, данное выражение обычно произносится как "Охаё годзаймас".


Охаё (Ohayou) - Неформальный вариант.


Оссу (Ossu) - Очень неформальный мужской вариант. Часто произносится как "Осс".


Коннитива (Konnichiwa) - "Добрый день". Обычное приветствие.


Комбанва (Konbanwa) - "Добрый вечер". Обычное приветствие.


Хисасибури дэсу (Hisashiburi desu) - "Давно не виделись". Стандартный вежливый вариант.


Хисасибури нэ? (Hisashiburi ne?) - Женский вариант.


Хисасибури да наа... (Hisashiburi da naa) - Мужской вариант.


Яххо! (Yahhoo) - "Привет". Неформальный вариант.


Оой! (Ooi) - "Привет". Весьма неформальный мужской вариант. Обычное приветствие при перекличке на большом расстоянии.


Ё! (Yo!) - "Привет". Исключительно неформальный мужской вариант.


Гокигэнъё (Gokigenyou) - "Здравствуйте". Редкое, очень вежливое женское приветствие.


Моси-моси (Moshi-moshi) - "Алло". Ответ по телефону.


Группа со значением "Пока"
Саёнара (Sayonara) - "Прощай". Обычный вариант. Говорится, если шансы скорой новой встречи невелики.


Сараба (Saraba) - "Пока". Неформальный вариант.


Мата асита (Mata ashita) - "До завтра". Обычный вариант.


Мата нэ (Mata ne) - Женский вариант.


Мата наа (Mata naa) - Мужской вариант.


Дзя, мата (Jaa, mata) - "Еще увидимся". Неформальный вариант.


Дзя (Jaa) - Совсем неформальный вариант.


Дэ ва (De wa) - Чуть более формальный вариант.


Оясуми насай (Oyasumi nasai) - "Спокойной ночи". Несколько формальный вариант.


Оясуми (Oyasumi) - Неформальный вариант.


"Да" и "Нет"
В этом разделе описаны популярные выражения, часто встречающиеся в речи японцев и персонажей аниме и манги и выражающие различные варианты согласия и несогласия.


Группа со значением "Да"
Хай (Hai) - "Да". Универсальное стандартное выражение. Также может значить "Понимаю" и "Продолжайте". То есть, оно совсем не обязательно означает согласие.


Хаа (Haa) - "Да, господин". Очень формальное выражение.


Ээ (Ee) - "Да". Не очень формальная форма.


Рёкай (Ryoukai) - "Так точно". Военный или полувоенный вариант.


Группа со значением "Нет"
Иэ (Ie) - "Нет". Стандартное вежливое выражение. Также вежливая форма отклонения благодарности или комплимента.


Най (Nai) - "Нет". Указание на отсутствие или несуществование чего-либо.


Бэцу ни (Betsu ni) - "Ничего".


Группа со значением "Конечно":
Наруходо (Naruhodo) - "Конечно", "Конечно же".


Мотирон (Mochiron) - "Естественно!" Указание на уверенность в утверждении.


Яхари (Yahari) - "Так я и думал".


Яппари (Yappari) - Менее формальная форма того же самого.


Группа со значением "Может быть"
Маа... (Maa) - "Может быть..."


Саа... (Saa) - "Ну..." В смысле - "Возможно, но сомнения еще остаются".


Группа со значением "Неужели?"
Хонто дэсу ка? (Hontou desu ka?) - "Неужели?" Вежливая форма.


Хонто? (Hontou?) - Менее формальная форма.


Со ка? (Sou ka?) - "Надо же..." Иногда произносится как "Су ка!"


Со дэсу ка? (Sou desu ka?) - Формальная форма того же самого.


Со дэсу нээ... (Sou desu nee) - "Вот оно как..." Формальный вариант.


Со да на... (Sou da naa) - Мужской неформальный вариант.


Со нээ... (Sou nee) - Женский неформальный вариант.


Масака! (Masaka) - "Не может быть!"


Выражения вежливости
В этом разделе описаны популярные выражения вежливости, часто встречающиеся в речи японцев и персонажей аниме и манги, но не всегда однозначно переводимые на русский и другие языки.


Группа со значением "Пожалуйста"
Онэгай симасу (Onegai shimasu) - Весьма вежливая форма. Может использоваться самостоятельно. Особенно часто используется в просьбах типа "сделайте нечто для меня". Напоминаю, что в большинстве случаев "у" после глухих согласных не произносится, то есть, данное выражение обычно произносится как "Онэгай симас".


Онэгай (Onegai) - Менее вежливая, более часто встречающаяся форма.


- кудасай (kudasai) - Вежливая форма. Добавляется как суффикс к глаголу. Например, "китэ-кудасай" - "Пожалуйста, приходите".


- кудасаймасэн ка? (kudasaimasen ka) - Более вежливая форма. Добавляется как суффикс к глаголу. Переводится как "не могли бы вы сделать нечто для меня?". Например, "китэ-кудасаймасэн ка?" - "Не могли бы вы придти?".


Группа со значением "Спасибо"
Домо (Doumo) - Краткая форма, обычно говорится в ответ на небольшую "бытовую" помощь, скажем, в ответ на поданное пальто и на предложение войти.


Аригато годзаймасу (Arigatou gozaimasu) - Вежливая, несколько формальная форма. Напоминаю, что в большинстве случаев "у" после глухих согласных не произносится, то есть, данное выражение обычно произносится как "Аригато годзаймас".


Аригато (Arigatou) - Менее формальная вежливая форма.


Домо аригато (Doumo arigatou) - "Большое спасибо". Вежливая форма.


Домо аригато годзаймасу (Doumo arigatou gozaimasu) - "Огромное вам спасибо". Очень вежливая, формальная форма.


Катадзикэнай (Katajikenai) - Старомодная, очень вежливая форма.


Осэва ни наримасита (Osewa ni narimashita) - "Я - ваш должник". Очень вежливая и формальная форма.


Осэва ни натта (Osewa ni natta) - Неформальная форма с тем же значением.


Группа со значением "Пожалуйста"
До итасимаситэ (Dou itashimashite) - Вежливая, формальная форма.


Иэ (Iie) - "Не за что". Неформальная форма.


Группа со значением "Простите"
Гомэн насай (Gomen nasai) - "Извините, пожалуйста", "Прошу прощения", "Мне очень жаль". Весьма вежливая форма. Выражает сожаление по некоторому поводу, скажем, если приходится кого-то потревожить. Обычно не является собственно извинением за существенный проступок (в отличие от "сумимасэн").


Гомэн (Gomen) - Неформальная форма.


Сумимасэн (Sumimasen) - "Прошу прощения". Вежливая форма. Выражает извинение, связанное с совершением существенного проступка.


Суманай/Суман (Sumanai/Suman) - Не очень вежливая, обычно мужская форма.


Суману (Sumanu) - Не очень вежливая, старомодная форма.


Сицурэй симасу (Shitsurei shimasu) - "Прошу прощения". Очень вежливая формальная форма. Используется, скажем, чтобы войти в кабинет начальника.


Сицурэй (Shitsurei) - Аналогично, но менее формальная форма


Мосивакэ аримасэн (Moushiwake arimasen) - "Мне нет прощения". Очень вежливая и формальная форма. Используется в армии или бизнесе.


Мосивакэ най (Moushiwake nai) - Менее формальный вариант.


Прочие выражения
Додзо (Douzo) - "Прошу". Краткая форма, предложение войти, взять пальто и так далее. Обычный ответ - "Домо".


Тётто... (Chotto) - "Не стоит беспокоиться". Вежливая форма отказа. Например, если вам предлагают выпить чаю.


Стандартные бытовые фразы
В этом разделе приведены бытовые фразы, часто встречающиеся в речи японцев и персонажей аниме и манги, но не всегда однозначно переводимые на русский и другие языки.


Группа "Уход и возвращение"
Иттэ кимасу (Itte kimasu) - "Я ушел, но еще вернусь". Произносится при уходе на работу или в школу.


Тётто иттэ куру (Chotto itte kuru) - Менее формальная форма. Обычно значит нечто вроде "Я выйду на минутку".


Иттэ ирасяй (Itte irashai) - "Возвращайся поскорей".


Тадайма (Tadaima) - "Я вернулся, я дома". Иногда говорится и вне дома. Тогда эта фраза значит "духовное" возвращение домой.


Окаэри насай (Okaeri nasai) - "Добро пожаловать домой". Обычный ответ на "Тадайма".


Окаэри (Okaeri) - менее формальная форма.


Группа "Еда"
Итадакимасу (Itadakimasu) - Произносится перед тем, как начать есть. Буквально - "Я принимаю [эту пищу]". Напоминаю, что в большинстве случаев "у" после глухих согласных не произносится, то есть, данное выражение обычно произносится как "Итадакимас".


Готисосама дэсита (Gochisousama deshita) - "Спасибо, было очень вкусно". Произносится по окончании еды.


Готисосама (Gochisousama) - Менее формальная форма.


Восклицания
В этом разделе приведены различные восклицания, часто встречающиеся в речи японцев и персонажей аниме и манги, но не всегда однозначно переводимые на русский и другие языки.


Кавайи! (Kawaii) - "Какая прелесть!" Часто употребляется по отношению к детям, девушкам, очень красивым парням. Вообще, в этом слове сильно значение "видимость слабости, женственности, пассивности (в сексуальном смысле этого слова)". По мнению японцев, наиболее "кавайи" создание - это белокурая пай-девочка лет четырех-пяти с европейскими чертами лица и голубыми глазами.


Сугой! (Sugoi) - "Круто" или "Крутой/крутая!" По отношению к людям используется для обозначения "мужественности".


Каккоии! (Kakkoii!) - "Крутой, красивый, офигительный!"


Сутэки! (Suteki!) - "Крутой, очаровательный, прекрасный!" Напоминаю, что в большинстве случаев "у" после глухих согласных не произносится, то есть, данное выражение обычно произносится как "Стэки!".


Ковай! (Kowai) - "Страшно!" Выражение испуга.


Абунай! (Abunai) - "Опасно!" или "Берегись!"


Хидой! (Hidoi!) - "Злюка!", "Злобно, плохо".


Тасукэтэ! (Tasukete) - "На помощь!", "Помогите!" Напоминаю, что в большинстве случаев "у" после глухих согласных не произносится, то есть, данное выражение обычно произносится как "Таскэтэ!".


Ямэро!/Ямэтэ! (Yamero/Yamete) - "Остановитесь!"


Дамэ! (Dame) - "Нет, не делайте этого!"


Хаяку! (Hayaku) - "Быстрее!"


Маттэ! (Matte) - "Постойте!"


Ёси! (Yoshi) - "Так!", "Давай!". Обычно произносится как "Ёсь!".


Икудзо! (Ikuzo) - "Пошли!", "Вперед!"


Итай!/Итээ! (Itai/Itee) - "Ой!", "Больно!"


Ацуй! (Atsui) - "Горячо!"


Дайдзёбу! (Daijoubu) - "Все в порядке", "Здоров".


Кампай! (Kanpai) - "До дна!" Японский тост.


Гамбаттэ! (Ganbatte) - "Не сдавайся!", "Держись!", "Выложись на все сто!", "Постарайся на совесть!" Обычное напутствие в начале трудной работы.


Ханасэ! (Hanase) - "Отпусти!"


Хэнтай! (Hentai) - "Извращенец!"


Урусай! (Urusai) - "Заткнись!"


Усо! (Uso) - "Ложь!"


Ёкатта! (Yokatta!) - "Слава богу!", "Какое счастье!"


Ятта! (Yatta) - "Получилось!"


Подпись автора Во ещё


abunai - берегись
aho - кретин
ai – любовь
ai-ni – любимый
akuma - сатана, дьявол
arigatou - спасибо


baka - глупый


chikusho! – черт
chotto symimasen da – извините пожалуйста, будьте добры
chatto! – эй!


daijoubu - o.k
dame - прохой
damasareru – быть обманутым
dare - кто
demo – но…
doushite? – почему?
do - путь
doko – где
dou shiyou? – что мне делать?


fuzakeru - шутить


gomen (-nasai) – извини(те), прости(те)
gomen kudasai – извините пожалуйста
gozaimasu – вежливое дополнение к фразе


hana - цветок
hayai - быстро, рано
hide-e! –страшно!
hidoi - жестокий, ужасный


itsukushii - красивый


kamawanai - все равно
kamawanai! – мне все равно!
kanarazu - обязательно, непременно
kan - меч
kareshi - приятель.
kanojo - подруга
kakkoi – клевый, крутой (по от. к людям)
kawaii – прелестный, очаровательный
keredomo – сейчас, в настоящее время
kimochi - настроение
kitto - никогда
konnichi-wa – добрый день
koi - милый
komban-wa - добрый вечер
kokoro – сердце
korosu – убивать
kuso - дерьмо


la li ho - привет


makaseru - доверять; доверяться кому-то
manuke - болван
masaka! - это невозможно! не может быть!
mata, ne? – еще увидимся
mate - подождите
mate kudasai – подождите пожалуйста
mirai - будущее
motto - еще
moshiwakenai – виноват(а)
moshi-moshi - алло
mochiron - конечно, без сомнений


nakama близкий друг, союзник
nani? – что?
nani kore? – что это?
naruhodo - действительно, в самом деле


ohayou - сокращенный вариант «доброе утро»
okoru – сердиться
onegai – пожалуйста
onegai shimasu - прошу тебя


saa - уклончивый ответ, ах, вот оно что, ну, хорошо
sempai - старший по иерархической системе
shikashi - но, однако.
shin - душа
shi - смерть
shinjirarenai – не могу поверить!
shinji - верить
shiro - белый
sukebe - пошляк
sugoi – здорово! супер!


tasukero - помоги
tasukete! – на помощь!
tsuki - луна
teki – враг
tomodachi – друг
totemo - очень, чрезвычайно


wakaranai - не понимаю
wakatta – понял(а)
wasure nai – не помню
wa kara nai – не знаю


unmei - судьба
usso! – ты лжешь!
urusai! – замолчи!
ureshii! – ура!


yami - тьма
yamero – хватит
yurushite kudasai - прости меня
yuki - снег
yoshi! – ну держись!
yokatta! – я так рад(а)!


zutto – всегда



ватаси-ва матигаймасита – я ошиблась
ватаси-мо со омоимас – я тоже так думаю
ватасива-ва …-то иммас – меня зовут …


дайдзёбу дес-ка? – ты в порядке?
до ситан но? – что-то случилось?
до дес-ка? – как дела?
до-дзо котираэ – сюда, пожалуйста
до-дзо о-какэ (кудасай) – присаживайтесь (пожалуйста)
до-дзо отикадзуки-ни наттэ – познакомьтесь пожалуйста


ийэ камаимасэн – нет, не беспокойтесь
иро-иро аригато годзимас – спасибо вам за все
иттэра ссяй – доброго пути
иттэ кимас – я пошла


маа ма-дэс – так себе («как дела?»)
мата о-идэ кудасай – приходите еще
мата осита – увидимся завтра
мо гэнки дэс – ничего, спасибо (на вопрос «как дела?»)


на дэсутэ? –в чем дело?
нан демо аримасэн – ничего, все ок, не беспокойтесь
нан тою о-намаэ дес-ка? - как вас зовут?


о-аиситэ урэсии – рад вас видеть
о-гэнки дэ – будьте здоровы
о-гэнки дес-ка? – как самочувствие?
о-дзяма иммас – извините за вторжение
о-дзяма ситэ суммимасэн – извините, что беспокою вас
оитома симас – мне пора идти
омэдето годзаимас! – поздравляю!
омэ-ни какарэтэ – очень приятно
окаэри – добро пожаловать
о-рэй нива оёбимасен – не стоит благодарности
осоку наттэ сумимасен – извините за опоздание
оясуми – спокойной ночи


сайдзицу омэдэто! – с праздником!
синнэн омэдэто! – с новым годом!
со дана – вот оно что
со дес-ка? – неужели?


тандзё би омэдето! – с днем рожденья!
то имас то? – то есть?
тосиваке аримасэн – мне нет прощения


хонто дес-ка? – это правда?
хадзимэмаситэ – рад познакомиться



цифры
1- ичи
2- ни
3- сан
4- си - при счету (ен)
5- го
6- року
7- нана
8- хачи
9- кю
10- дзю
Abura o motte yuen o otosu - Клин клином вышибают


Akado no te o nejiru (hineru) - проще простого


Akuji mi ni kaeru - Не рой другому яму, сам в нее попадешь


Aoide tsuba haku - Плевать против ветра


Ari no ana kara tsutsumi mo kuzureru - Капля камень точит


Arite no itoi, nakute no shinobi - Что имеем-не храним, потерявши-плачем


Asaoki wa sammon no toku - Кто рано встает, того удача ждет


Ashita (asu) no koto wa ashita (asu) anjiyo (anjiro) - Утро вечера мудренее; Всему свое время


Baka ni tsukeru kusuri nashi - От глупости лекарства нет


Chi ni ite, ran o wasurezu - Хочешь мира, готовься к войне


Da marimushi kabe o sukasu (horu) - В тихом омуте черти водятся


Gusha mo ittoku - И от глупца бывает польза


Hajime areba owari ari - Всему (на свете) приходит конец


Hi no nai tokoro ni kemuri wa tatanai - Нет дыма без огня


Hi o sakete mizu ni ochiru - Из огня да в полымя


Hiza to mo sodan - Советуйся хотя бы со своими коленками


Hito wa zen'aku no tomo ni yoru - С кем поведешься, от того и наберешься


Horete kayoeba senri mo ichi ri - Для влюбленных расстояний не существует


Hotoke no kao mo sando - Всякому терпению есть предел


Hyakubun wa ikken ni shi kazu - Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать


Ichikabachika - Пан или пропал


Ichimai no kami ni mo omoteura ari - У медали две стороны


Irimame ni hana ga saku - Когда рак на горе свиснет


Ishi no ue ni mo sannen - Терпение и труд все перетрут


Isogaba maware - Тише едешь-дальше будешь


Iwanu ga hana - Молчание-золото


Jigoku de hotoke - Друг познается в беде


Kabe ni mimi ari - И у стен есть уши


Kao wa kokoro no kagami - Лицо-зеркало души


Kuchi yori dereda (daseba) seken - Слово не воробей:вылетит-не поймаешь


Kusuri mo sugireba doku - Все хорошо в меру


Makanu tane wa haenu - Не посеешь, не пожнешь


Makeru wa kachi - В поражении залог победы;Уступив - выиграешь


Minasoko no hari o sagasu - Искать иголку в стоге сена


Nai sode wa furarenu - На нет и суда нет


Narai sei to naru - Привычка-вторая натура


Без заголовка

Понедельник, 11 Августа 2008 г. 18:02 + в цитатник
Это цитата сообщения Shiro_Ijimaki [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Реакция общества.



 

мда... вот если бы это вдруг стало правдой, проблем стало бы меньше.

Без заголовка

Воскресенье, 10 Августа 2008 г. 14:43 + в цитатник
Это цитата сообщения gnum [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

посмотрел аниме "Добро пожаловать в NHK"

Про хикикомори. Про социопатических личностей, бегущих вписывания с социум. И что бы там они не говорили: среда, особенности психики... Это зависимость типа наркотической. Мы, хикикомори, подсели на легкую халявную жизнь.
Обитать в придонном слое радостно и уютно, а кусочек халявных денег - доза. Когда работаешь всерьез, всегда ощущение, что тебя разводят. Когда работа халявная, ощущение, что разводишь ты. И единственный метод лечения - лишить человека дозы и озаботить его как можно больше житейскими проблемами. Нагружать и бить мордой об стол. И следить, чтобы не вывернулся. Чтобы не соскочил с проблем и не ушел в какие-нибудь сторожа или сисадмины. Хикикомори хитер и изворотлив. Так что никакой жалости.
А когда хикикомори начинает тянуть лямку, оплакивая крушение своих великих надежд и злую грубую реальность, из него начинает потихоньку выходить все говно, в нем начинают проявляться качества, о которых тот и не догадывался. Поначалу вся эта как бы ниоткуда возникшая коммуникабельность, хваткость и прочие полезные вещи воспринимаются как маска, как что-то тебе чужеродное, как мимикрия. Кажется, что вот ты останешься один, забьешься в свой угол, станешь там снова собой и будешь лелеять свое прекрасное эго. Нельзя им этого давать, забиваться в угол. Мордой об стол и пинками в коллектив. Сам же потом спасибо скажет.
Нет никаких особенностей психики, и тонких натур тоже нет. Нет никакой приземленности и серости, подрезающей твои прекрасные крылья. Есть жизнь как таковая, и есть зависимость от халявы. Это наркотик и с ним нужно бороться.

Без заголовка

Вторник, 15 Июля 2008 г. 18:19 + в цитатник
Это цитата сообщения боевой_клоп [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

подчерка людей с психическими отклонениями



Читать далее...

Без заголовка

Четверг, 03 Июля 2008 г. 17:27 + в цитатник
Это цитата сообщения КыСюНя_007 [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Всем в днев...

alt + 1 = ☺
alt + 2 = ☻
alt + 3 = ♥
alt + 4 = ♦
alt + 5 = ♣
alt + 6 = ♠
alt + 7 = •
alt + 8 = ◘
alt + 9 = ○
alt + 10 = ◙
alt + 11 = ♂
alt + 12 = ♀
alt + 13 = ♪
alt + 14 = ♫
alt + 15 = ☼
alt + 16 = ►
alt + 17 = ◄
alt + 18 = ↕
alt + 19 = ‼
alt + 20 = ¶
alt + 21 = §
alt + 22 = ▬
alt + 23 = ↨
alt + 24 = ↑
alt + 25 = ↓
alt + 26 = →
alt + 27 = ←
alt + 28 = ∟
alt + 29 = ↔
alt + 30 = ▲
alt + 31 = ▼
alt + 177 = ▒
alt + 987 = █
klavira-2 (699x260, 33Kb)

Без заголовка

Суббота, 28 Июня 2008 г. 15:32 + в цитатник
Это цитата сообщения Hitsugi [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Без заголовка

эмм, какб не знаю, баян или нет, надеюсь что не баян... ^^ если что - удалю, да.
в общем, смотрю я тут недавно такое замечательное онеме под названием Sayonara Zetsubou Sensei, в простонародьи Унылый Сенсей.
первая серия второго сезона.
сюжет спокойненько так протекает, "бла-бла-бла, сбежал с базы Церкви Обоссанного Пляжа, прыгнул со скалы в море, но на этом его мучения не закончились и он попал в лапы к пиратам..."
от следующего же кадра я надолго упала паццтол...
вощем, предлагаю вам самим догадаться, что же это за загадочные силуэты на заднем фоне XDDDDD


Без заголовка

Суббота, 28 Июня 2008 г. 14:09 + в цитатник
Это цитата сообщения Sysha [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Собственнолапно!

Зачем покупать конфеты, если их можно сделать самостоятельно? Проштудировав несколько кулинарных журналов и просмотрев множество интернет–форумов, я нашла несколько рецептов этих конфет. В итоге, чтобы понять, какой рецепт лучше, мне пришлось всё перепробовать. Экспериментальным методом из двух наиболее удачных рецептов родился один. Тот, которым я пользуюсь теперь постоянно, когда мне хочется «рафаэлок». Итак, для приготовления конфет я беру банку сгущенного молока, пачку сливочного масла, немного ванильного сахара, 200 граммов кокосовых стружек и стакан миндаля. Сливочное масло растапливаю при комнатной температуре, разминая вилкой. Смешиваю его со сгущенкой, добавляю ванилин и половину кокосовой стружки. Всё это хорошенько взбиваю, пока не получится однородный крем. Полученный крем убираю в холодильник на сутки. Через сутки достаю загустевший крем и формирую будущие конфетки, для этого скатываю из крема шарики, внутрь которых помещаю миндальный орех. Готовые «рафаэлки» остается только обвалять в кокосовой стружке и выложить в красивое блюдо! Конечно, мои конфеты немного отличаются от магазинных. Они более нежные, их нельзя долго держать в жаркой комнате – при температуре выше 23 градусов они могут немножко растаять. Такими "рафаэлки" получатся, если обвалять их в цветной кокосовой стружке Но попробуйте приготовить «рафаэлки» самостоятельно, вы наверняка удивите своих гостей и доставите детям массу положительных эмоций, особенно если вовлечете их в процесс приготовления конфет. Даже самые маленькие смогут делать кремовые шарики с миндальным орешком внутри. А уж поедать конфеты, приготовленные всей семьей – это одно удовольствие! Помните рекламу – «Не нужно слов, подари Рафаэлло!»? Наши конфеты тоже можно преподнести в качестве подарка своим близким. Для этого их нужно красиво оформить. Оберните каждую конфетку красивой бумагой, сейчас можно купить специальную тонкую бумагу наподобие пергамента, только очень красивую – с различными узорами. Все конфетки сложите в красивую коробку. Здорово будет, если коробка и оберточная бумага будут в одном стиле или в одной цветовой гамме. Такой подарок никого не оставит равнодушным. А уж если парень подарит девушке приготовленные своими руками конфеты вот в такой красивой коробке, девушка точно растает! Приятного аппетита вам и вашим близким! Надеюсь, что вам понравятся домашние «рафаэлки»!

Без заголовка

Вторник, 24 Июня 2008 г. 12:27 + в цитатник
Это цитата сообщения Tami-sama [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Если кому понадобится^^

Термины отаку: их должен знать каждый ^_^

Слова, которые употребляют в общении друг с другом фанаты аниме и манги, зачастую не понятны не только посторонним, но и тем, кто только начал своё знакомство с этой частью современной японской художественной культуры. Поэтому, надо привести некоторые термины и их разъяснения.

Основные термины:

Аниме (anime) — японская анимация.
Манга (manga) — японские комиксы.
Гэкига (gekiga) — Изначально это слово, переводящееся как «драма в картинках», было создано в середине XX века для отличения серьезных графических повествований для взрослых от детских комиксов, которые тогда обычно подразумевались под термином «манга». Сейчас слово «гэкига» употребляется довольно редко, поскольку термин «манга» вобрал в себя его смысл.
Токусацу (tokusatsu) — спецэффекты. Обычно так называются художественные (не анимационные) японские фильмы и сериалы (как правило, фантастические) с большим количеством спецэффектов. Классический и самый известный токусацу - «Годзилла» [Gojira]. Многие токусацу последних десятилетий основаны на манге или аниме, иногда в них снимаются актеры, известные по озвучанию аниме. Естественно, это слово также используется для обозначения собственно спецэффектов в аниме и художественных фильмах.
Мангака (mangaka) — создатель манги. Автор сценария и художник в одном лице.
Сэйю (seiyu) — актриса или актёр, озвучивающие аниме. Сэйю не считаются группы или индивидуальные исполнители, приглашенные для записи музыкального сопровождения аниме.
Танкобон (tankoubon) — том книжного издания манги, первоначально напечатанной в журнале. Издания в танкобонах удостаиваются только наиболее популярные произведения.
Меха (mecha) — сложные механизмы в аниме/манге, как правило, самодвижущиеся, не имеющие реальных прототипов (т.е. придуманные специально для данного проекта). Обычно этим термином обозначают “гигантских роботов”, огромные человекоуправляемые боевые машины.
Хэнсин (henshin) — превращение/трансформация персонажа/меха.

Возрасты зрителей:
Кодомо (kodomo) — ребенок.
Сёнэн (shonen) — юноша (для Японии — с 12 до 18 лет).
Сёдзё (shojo) — девушка (для Японии — с 12 до 18 лет).
Сэйнэн (seinen) — молодой мужчина.
Сэйдзин (seijin) — взрослый мужчина.
Дзё (jou) — молодая женщина.

Разновидности аниме:
ТВ-сериал (TV-series) — аниме, предназначенное для показа по ТВ.
OAV/OVA (Original Video Animation) — аниме, сделанное специально для выпуска на видео.
Полнометражник (movie) — аниме, предназначенное для показа в кинотеатре.
ТВ-фильм — полнометражное аниме, созданное для демонстрации по ТВ, обычно образовательно-развлекательного характера или приуроченное к какому-либо событию или юбилею.

OP, заставка, опенинг — элемент структуры серии аниме-сериала. Повторяющийся из серии в серию фрагмент, включающий основные титры (название, компания-производитель, ведущие создатели), видеоряд и заставочную музыкальную композицию. Основная задача заставки — настраивать зрителя на просмотр сериала. Заставка может показываться либо в самом начале серии, либо после небольшого «завлекающего» фрагмента собственно серии. Как правило, заставка не меняется на протяжении всего сериала, однако возможны исключения (особенно в длинных сериалах). Иногда видеоряд содержит примеры наиболее эффектных фрагментов сериала, но чаще он напоминает видеоклип на заставочную песню. Для её написания и исполнения часто приглашают поп- и рок-звезд. Часто под заставкой также понимают схожий по структуре фрагмент полнометражных фильмов и OAV.
ED, концовка, эндинг — элемент структуры серии аниме-сериала. Повторяющийся из серии в серию фрагмент, включающий титры серии (актеры озвучания, автор сценария, аниматоры и так далее), видеоряд и концовочную музыкальную композицию. Основная задача концовки — продемонстрировать имена создателей серии. За экзотическими исключениями (чаще всего — в последней серии сериала) концовка почти всегда завершает серию. Видеоряд концовки и концовочная песня обычно не меняются на протяжении всего сериала, однако возможны исключения (особенно в длинных сериалах). Видеоряду концовки редко уделяется столь большое значение, как видеоряду заставки, часто это просто последовательность стоп-кадров. Часто под концовкой также понимают схожий по структуре фрагмент полнометражных фильмов и OAV.
Омакэ (omake) — «дополнения, приложения». Небольшие, часто пародийные аниме или аниме-фрагменты, дополняющие сериал и использующие его персонажей и мир. Омакэ обычно включаются в релиз ТВ-сериала на видео и служат существенным поводом для покупки именно видеоверсии, даже если ТВ-версия уже отсмотрена. В отличие от собственно ТВ-сериала, предназначенного для широкой публики, омакэ обычно создаются в расчете на зрителя-отаку. За пределами Японии наиболее известны 13 омакэ (по одной на каждую кассету или диск первого видео-релиза) ТВ-сериала “Голубое семя” [Blue Seed].
Филлер (filler) — серии аниме снятые студией не по манге. Обычно характеризуются плохой прорисовкой и скучным (иногда дебильным) сюжетом в силу низкого финансировании студии-аниматора. Характерны для длинных сериалов (где более 50 серий).

Некоторые жанры и стили аниме/манги:
Сэнтай (sentai) — дословно “группа/команда”, жанр аниме/манги, рассказывающий о приключениях небольшой постоянной команды персонажей.
Махо-сёдзё (mahou shoujo) — “девушки-волшебницы”, жанр аниме/манги для девушек, рассказывающий о приключениях девушек и девочек, наделенных необычной магической силой.
Спокон (spokon) — жанр аниме/манги, рассказывающий о юных спортсменах, добивающихся успеха путем воспитания в себе воли к победе. Объединение слов “sport” и “konjou” (”сила воли”).
Киберпанк (cyberpunk) — жанр аниме/манги для юношей, рассказывающий о мире будущего, жизнь которого полностью определяют компьютерные технологии.
Паропанк (steampunk) — стиль аниме/манги, рассказывающий об альтернативных мирах, находящихся на уровне технического развития Европы конца XIX века. Этот период характеризуется началом революции технических средств передвижения — появление дирижаблей, аэропланов, паровозов, пароходов. Техника, однако, все еще воспринимается простыми людьми как нечто чудесное и, зачастую, демоническое.
Добуцу (doubutsu) — “пушистики”, аниме о человекоподобных и разумных “пушистых” существах.
Кавайи (kawaii) — стиль аниме/манги для юношей, использующий графические решения аниме/манги для девушек.
SD (super deformed) — Стиль искаженных пропорций: огромная голова и маленькое тело (пропорции младенца). Популярный комический стиль, часто использующийся как “визуальный курсив” для обозначения сцен, в которых “серьезные” персонажи ведут себя по-детски.
Хентай (hentai) — эротическое/порно аниме/манга.
Яой (yaoi) — сёдзё-аниме/манга, рассказывающие о мужских гомосексуальных отношениях. Синоним — “shonen-ai” (”юношеская любовь”).
Юри (yuri) — сёдзё-манга, как правило, любительская, рассказывающая о женских гомосексуальных отношениях. Синоним — “shojo-ai” (”девичья любовь”).

Поклонники аниме и их деятельность:
Отаку (otaku) — преданный поклонник аниме/манги. В среде отаку этот термин может иметь расширительное значение “преданный поклонник чего-либо” — это соответствует словоупотреблению, принятому в Японии.
Хентайщик — большой любитель хентая.
Анимессианство, Отака — деятельность с целью продвижения и популяризации аниме и манги.
Отаковать — заниматься отакой.
Додзинси (dojinshi) — некоммерческая манга, созданная отаку по мотивам известных коммерческих аниме/манги.
Додзинсика (dojinshika) — создатель додзинси.
Фанфик (fanfic) — литературное творчество отаку по мотивам любимых произведений.
Фанарт (fanart) — художественное творчество отаку по мотивам любимых произведений.
Косплей (cosplay, от «costume playing») — маскарад отаку с переодеванием в любимых персонажей.
Анимка — “тусовка отаку”, собрание отаку с целью общения.
Анимка с просмотром — собрание отаку для просмотра аниме, AMV.
Кон, конвент (сon, convent) — большой съезд отаку. В рамках конов организуются встречи с создателями аниме и манги, демонстрируются редкие аниме, проводятся конкурсы фанфиков, фанарта и косплея. Ну, должны, во всяком случае ^_~

Переводы аниме:
Скрипт (script) — последовательная запись диалогов фильма, используемая в его озвучании или переводе. Профессиональный российский термин — “монтажные листы” (”монтажники”).
Даб (dub) — дубляж, полная замена голосовой фонограммы. Иногда в дубляже также переозвучиваются песни. Отаку обычно не любят дубляжи, поскольку в них полностью пропадает игра сэйю.
Саб (sub) — субтитры, полностью сохраняется японская фонограмма, но зато видеоряд дополнятся несколькими строчками текста перевода. Обычно отаку предпочитают именно переводы субтитрами.
Войсовер (voice-over) — “наложение голоса”, совмещение фонограммы перевода с фонограммой оригинала при некотором заглушении последней. Это наиболее дешевый в производстве и наиболее распространенный в России вариант перевода аниме и кино вообще.

Японские приставочные игры:
PS, PSX — игровая приставка “Sony Playstation”.
PSP — игровая приставка “Sony Playstation Portable”.
NES — игровая приставка “Nintendo”.
SNES — игровая приставка “Super Nintendo”.
DC — игровая приставка “Sega Dreamcast”.
JRPG — “японские ролевые игры”, название жанра.
SLG (Simulated Life Game) — «имитация жизни», название жанра. Обычно это игры, в которых главный герой должен влюблять в себя девушек-героинь.

Японская поп-музыка:
J-POP — японская поп-музыка.
J-Rock — японская рок-музыка.
Идол (idol) — юная поп-звезда, привлекающая внимание зрителей своей внешностью, а не вокальными данными.
OST (Original Sound Track) — музыкальные композиции, написанные специально для аниме или аниме-игр.

Часто использующиея сокращения названий:
AMG — Ah! Megami-sama! (О, богиня!)
EOE — End of Evangelion (Окончание Евангелиона)
Eva — Shinseiki Evangelion (Евангелион нового поколения)
FF — Final Fantasy
FMA — Fullmetal Alchemist (Стальной алхимик, Цельнометаллический Алхимик)
FMP — Full Metal Panic! (Стальная тревога!)
FY — Fushigi Yuugi (Таинственная игра)
GTO — Great Teacher Onizuka (Крутой учитель Онизука)
GITS — Ghost in the Shell (Призрак в “Доспехе”)
NGE — Neon Genesis Evangelion = Eva
R1/2 — Ranma 1/2 (Рамма 1/2)

Популярные японские выражения.

Группа со значением “Привет”:
Охаё годзаймас (Ohayou gozaimasu) — “Доброе утро”. Вежливое приветствие. В молодежном общении может использоваться и вечером. Напоминаю, что в большинстве случаев “у” после глухих согласных не произносится, то есть, данное выражение обычно произносится как “Охаё годзаймас”.
Охаё (Ohayou) — Неформальный вариант.
Оссу (Ossu) — Очень неформальный мужской вариант. Часто произносится как “Осс”.
Коннитива (Konnichiwa) — “Добрый день”. Обычное приветствие.
Комбанва (Konbanwa) — “Добрый вечер”. Обычное приветствие.
Хисасибури дэсу (Hisashiburi desu) — “Давно не виделись”. Стандартный вежливый вариант.
Хисасибури нэ? (Hisashiburi ne?) — Женский вариант.
Хисасибури да наа… (Hisashiburi da naa) — Мужской вариант.
Яххо! (Yahhoo) — “Привет”. Неформальный вариант.
Оой! (Ooi) — “Привет”. Весьма неформальный мужской вариант. Обычное приветствие при перекличке на большом расстоянии.
Ё! (Yo!) — “Привет”. Исключительно неформальный мужской вариант.
Гокигэнъё (Gokigenyou) — “Здравствуйте”. Редкое, очень вежливое женское приветствие.
Моси-моси (Moshi-moshi) — “Алло”. Ответ по телефону.
Группа со значением “Пока”:
Саёнара (Sayonara) — “Прощай”. Обычный вариант. Говорится, если шансы скорой новой встречи невелики.
Мата асита (Mata ashita) — “До завтра”. Обычный вариант.
Мата нэ (Mata ne) — Женский вариант.
Мата наа (Mata naa) — Мужской вариант.
Дзя, мата (Jaa, mata) — “Еще увидимся”. Неформальный вариант.
Дзя (Jaa) — Совсем неформальный вариант.
Дэ ва (De wa) — Чуть более формальный вариант.
Оясуми насай (Oyasumi nasai) — “Спокойной ночи”. Несколько формальный вариант.
Оясуми (Oyasumi) — Неформальный вариант.

Группа со значением “Да”:
Хай (Hai) — “Да”. Универсальное стандартное выражение. Также может значить “Понимаю” и “Продолжайте”. То есть, оно совсем не обязательно означает согласие.
Хаа (Haa) — “Да, господин”. Очень формальное выражение.
Ээ (Ee) — “Да”. Не очень формальная форма.
Рёкай (Ryoukai) — “Так точно”. Военный или полувоенный вариант.

Группа со значением “Нет”:
Иэ (Ie) — “Нет”. Стандартное вежливое выражение. Также вежливая форма отклонения благодарности или комплимента.
Най (Nai) — “Нет”. Указание на отсутствие или несуществование чего-либо.
Бэцу ни (Betsu ni) — “Ничего”.

Группа со значением “Конечно”:
Наруходо (Naruhodo) — “Конечно”, “Конечно же”.
Мотирон (Mochiron) — “Естественно!” Указание на уверенность в утверждении.
Яхари (Yahari) — “Так я и думал”.
Яппари (Yappari) — Менее формальная форма того же самого.

Группа со значением “Может быть”:
Маа… (Maa) — “Может быть…”
Саа… (Saa) — “Ну…” В смысле — “Возможно, но сомнения еще остаются”.

Группа со значением “Неужели?”:
Хонто дэс ка? (Hontou desu ka?) — “Неужели?” Вежливая форма.
Хонто? (Hontou?) — Менее формальная форма.
Со ка? (Sou ka?) — “Надо же…” Иногда произносится как “Су ка”
Со дэсу ка? (Sou desu ka?) — Формальная форма того же самого.
Со дэсу нээ… (Sou desu nee) — “Вот оно как…” Формальный вариант.
Со да на… (Sou da naa) — Мужской неформальный вариант.
Со нээ… (Sou nee) — Женский неформальный вариант.
Масака! (Masaka) — “Не может быть!”

Группа со значением “Пожалуйста”:
Онэгай симас (Onegai shimasu) — Весьма вежливая форма. Может использоваться самостоятельно. Особенно часто используется в просьбах типа “сделайте нечто для меня”.
Онэгай (Onegai) — Менее вежливая, более часто встречающаяся форма.
Кудасай (kudasai) — Вежливая форма. Добавляется как суффикс к глаголу. Например, “китэ-кудасай” — “Пожалуйста, приходите”.
Кудасаймасэн ка? (kudasaimasen ka) — Более вежливая форма. Добавляется как суффикс к глаголу. Переводится как “не могли бы вы сделать нечто для меня?”. Например, “китэ-кудасаймасэн ка?” — “Не могли бы вы придти?”.

Группа со значением “Спасибо”:
Домо (Doumo) — Краткая форма, обычно говорится в ответ на небольшую “бытовую” помощь, скажем, в ответ на поданное пальто и на предложение войти.
Аригато годзаймас (Arigatou gozaimasu) — Вежливая, несколько формальная форма.
Аригато (Arigatou) — Менее формальная вежливая форма.
Домо аригато (Doumo arigatou) — “Большое спасибо”. Вежливая форма.
Домо аригато годзаймас (Doumo arigatou gozaimasu) — “Огромное вам спасибо”. Очень вежливая, формальная форма.
Катадзикэнай (Katajikenai) — Старомодная, очень вежливая форма.
Осэва ни наримасита (Osewa ni narimashita) — “Я ваш должник”. Очень вежливая и формальная форма.
Осэва ни натта (Osewa ni natta) — Неформальная форма с тем же значением.
До итасимаситэ (Dou itashimashite) — Вежливая, формальная форма.
Иэ (Iie) — “Не за что”. Неформальная форма.

Группа со значением “Простите”:
Гомэн насай (Gomen nasai) — “Извините, пожалуйста”, “Прошу прощения”, “Мне очень жаль”. Весьма вежливая форма. Выражает сожаление по некоторому поводу, скажем, если приходится кого-то потревожить. Обычно не является собственно извинением за существенный проступок (в отличие от “сумимасэн”).
Гомэн (Gomen) — Неформальная форма.
Сумимасэн (Sumimasen) — “Прошу прощения”. Вежливая форма. Выражает извинение, связанное с совершением существенного проступка.
Суманай/Суман (Sumanai/Suman) — Не очень вежливая, обычно мужская форма.
Суману (Sumanu) — Не очень вежливая, старомодная форма.
Сицурэй симасу (Shitsurei shimasu) — “Прошу прощения”. Очень вежливая формальная форма. Используется, скажем, чтобы войти в кабинет начальника.
Сицурэй (Shitsurei) — Аналогично, но менее формальная форма
Мосивакэ аримасэн (Moushiwake arimasen) — “Мне нет прощения”. Очень вежливая и формальная форма. Используется в армии или бизнесе.
Мосивакэ най (Moushiwake nai) — Менее формальный вариант.

Прочие выражения:
Додзо (Douzo) — “Прошу”. Краткая форма, предложение войти, взять пальто и так далее. Обычный ответ — “Домо”.
Тётто… (Chotto) — “Не стоит беспокоиться”. Вежливая форма отказа. Например, если вам предлагают выпить чаю.

Группа “Уход и возвращение”:
Иттэ кимасу (Itte kimasu) — “Я ушел, но еще вернусь”. Произносится при уходе на работу или в школу.
Тётто иттэ куру (Chotto itte kuru) — Менее формальная форма. Обычно значит нечто вроде “Я выйду на минутку”.
Иттэ ирасяй (Itte irashai) — “Возвращайся поскорей”.
Тадайма (Tadaima) — “Я вернулся, я дома”. Иногда говорится и вне дома. Тогда эта фраза значит “духовное” возвращение домой.
Окаэри насай (Okaeri nasai) — “Добро пожаловать домой”. Обычный ответ на “Тадайма”.
Окаэри (Okaeri) — менее формальная форма.

Группа “Еда”:
Итадакимас (Itadakimasu) — Произносится перед тем, как начать есть. Буквально — “Я принимаю [эту пищу]”.
Готисосама дэсита (Gochisousama deshita) — “Спасибо, было очень вкусно”. Произносится по окончании еды.
Готисосама (Gochisousama) — Менее формальная форма.

Восклицания:
Кавайи! (Kawaii) — “Какая прелесть!” Часто употребляется по отношению к детям, девушкам, очень красивым парням. Вообще, в этом слове сильно значение “видимость слабости, женственности, пассивности (в сексуальном смысле этого слова)“. По мнению японцев, наиболее “кавайи” создание — это белокурая пай-девочка лет четырех-пяти с европейскими чертами лица и голубыми глазами.
Сугой! (Sugoi) — “Круто” или “Крутой/крутая!” По отношению к людям используется для обозначения “мужественности”.
Каккоии! (Kakkoii!) — “Крутой, красивый, офигительный!”
Сутэки! (Suteki!) — “Крутой, очаровательный, прекрасный!” Напоминаю, что в большинстве случаев “у” после глухих согласных не произносится, то есть, данное выражение обычно произносится как Стэки!”.
Коваи! (Kowai) — “Страшно!” Выражение испуга.
Абунай! (Abunai) — “Опасно!” или “Берегись!”
Хидой! (Hidoi!) — “Злюка!”, “Злобно, плохо”.
Тасукэтэ! (Tasukete) — “На помощь!”, “Помогите!” Напоминаю, что в большинстве случаев “у” после глухих согласных не произносится, то есть, данное выражение обычно произносится как “Таскэтэ!”.
Ямэро!/Ямэтэ! (Yamero/Yamete) — “Остановитесь!”
Дамэ! (Dame) — “Нет, не делайте этого!”
Хаяку! (Hayaku) — “Быстрее!”
Маттэ! (Matte) — “Постойте!”
Ёси! (Yoshi) — “Так!”, “Давай!”. Обычно произносится как “Ёсь!”.
Икудзо! (Ikuzo) — “Пошли!”, “Вперед!”
Итай!/Итээ! (Itai/Itee) — “Ой!”, “Больно!”
Ацуй! (Atsui) — “Горячо!”
Дайдзёбу! (Daijoubu) — “Все в порядке”, “Здоров”.
Кампай! (Kanpai) — “До дна!” Японский тост.
Гамбаттэ! (Ganbatte) — “Не сдавайся!”, “Держись!”, “Выложись на все сто!”, “Постарайся на совесть!” Обычное напутствие в начале трудной работы.
Ханасэ! (Hanase) — “Отпусти!”
Хэнтай! (Hentai) — “Извращенец!”
Урусай! (Urusai) — “Заткнись!”
Усо! (Uso) — “Ложь!”
Ёкатта! (или Юкатта!) (Yokatta!) — “Слава богу!”, “Какое счастье!”, «Я так рад(а)!»
Ятта! (Yatta) — “Получилось!”
Обращения (именные суффиксы):
-тян (-chan) — суффикс “тян” обычно используется при обращении к хорошим друзьям женского пола, детям и бабушкам (к дедушкам так не обращаются). Иногда может применяться и к мужчинам (это не принято, но если это ваш хороший друг, и он помладше — все в порядке). Обычно в Японии люди обращаются к друг другу “тян” во время учебы в начальной и средней школе, потом уже применяется имя-сан. Но, опять же, все зависит от вашей близости с человеком. Суффикс “тян” добавляется к детским именам, чаще всего женским. Также суффикс используется, чтобы показать привязанность, приязнь, любовь, так что девушки часто используют это окончание для обращения к друг другу или к своим парням.
-кун (-kun) — в основном обозначает друзей мужского пола. Может также относиться и к девушкам. Используется при обращении к кому-то, кого вы плохо знаете, при условии, что этот кто-то приблизительно одного возраста с вами или чуть младше.
-сан (-san) — одно из наиболее уважительных обращений. Все ваши старшие друзья мужского пола, незнакомцы, родители, все, с кем у вас деловые отношения, заслужили такое обращение. А также все взрослые старше 18, включая учителей, инструкторов и лидеров.
-хан (-han) — Кансайский аналог “-сан”.
-ян (-yan) — Кансайский аналог “-тян” и “-кун”.
-пён (-pyon) — Детский вариант “-кун”.
-тти (-cchi) — Детский вариант “-тян” (ср. “Тамаготти”).
-си (-shi) — “Господин”, используется исключительно в официальных документах после фамилии.
-фудзин (-fujin) — “Госпожа”, используется исключительно в официальных документах после фамилии.
-кохай (-kouhai) — Обращение к младшему. Особенно часто — в школе по отношению к тем, кто младше, чем говорящий.
-доно (-dono) — Редкий суффикс. Уважительное обращение к равному или высшему, но незначительно отличающемуся по положению. В настоящее время считается устаревшим и практически не встречается в общении. В феодальную эпоху активно использовался при обращении самураев друг к другу.
-сэнсю (-senshu) — “Спортсмен”. Используется по отношению к известным спортсменам.
-дзэки (-zeki) — “Борец сумо”. Используется по отношению к известным сумоистам.
-уэ (-ue) — “Старший”. Редкий и устаревший уважительный суффикс, использующийся по отношению к старшим членам семьи. Не используется с именами — только с обозначениями положения в семье (”отец”, “мать”, “брат”).
-дзин (-jin) — “Один из”. “Сая-дзин” — “один из Сая”.
-тати (-tachi) — “И друзья”. “Гоку-тати” — “Гоку и его друзья”.
-гуми (-gumi) — “Команда, группа, тусовка”. “Кэнсин-гуми” — “Команда Кэнсина”.
-сама (-sama) — очень уважительное обращение для начальника, хозяина, королей, даже богов. Часто применяется к религиозным лицам. Иногда аналогично -hime.
-химе (-hime) — принцесса. Это и именной суффикс и самостоятельное слово. Как и «-сенсей».
-сэнсей (-sensei) — это для инструкторов (например, боевых инструкторов), обычных учителей и т.д. Вы сами решаете, использовать “сэнсей” или “фамилия-сэнсей”.
-сэмпай (-sempai) – и суффикс и слово. Обычно означает старшеклассника или просто немного старшего по возрасту человека подросткового возраста. Использование как и у «-сенсей».
-ко (-ko) — ласковое уменьшительное имя. В переводе с японского “ко” — ребенок.

Ото-сан (otou-san) — отец.
Ока-сан (okaa-san) — мать.
Онэ-сан (onee-san) — старшая сестра. Можно также Nee-san.
Они-сан (onii-san) — старший брат.
Оджи-сан (ojii-san) — дедушка.
Баа-тян (baa-chan) – бабушка.

[без суффикса] — Близкие отношения, но без “сюсюканья”. Обычное обращение взрослых к детям-подросткам, друзей друг к другу и т.д. Если же человек вообще не пользуется суффиксами, то это явный показатель грубости. Обращение по фамилии без суффикса — признак фамильярных, но “отстраненных” отношений (характерный пример — отношения школьников или студентов).
Ходовые слова и фразы:
Мамоттэ агеру (Mamotte ageru) — “Я защищу тебя!”
Нани? (nani) — “Что?”.
Дарэ? (dare?) — “Кто?”
Хаджимэ! — “Начали!” (иногда «первый раз»)
Яме — “Закончить”
Демо (demo) — “но”
Кау (kau) — “Покупать”
Вакаримасэн — “Не понимаю”
Корэ — “Это”
Сорэ — “То”
Арэ — “Оно”
Дэкиру — “Возможно”
Дэкинаи — “Невозможно (не могу)”
Донна? — “Какой?”
Дарэ-но? — “Чей?”
Ицу? — “Когда?”
Икуцу? — “Сколько?”
Кадзоку — “Семья”
Кокоро — “Сердце”
Дайгаку — “Институт/Университет” (у них одно и то же чтоль?)
О-канэ — “Деньги”
Уокка — “Водка”
Итаи — “Больно”
Рюкан — “Грипп”
Ися — “Врач”
Ката — “Плечо”
Тэ — “Рука”
Уваги — “Пиджак”
Фуку — “Одежда”
Матигаи дэс — “Вы не туда попали” (по телефону)
Хагаки — “Открытка”
Хару — “Весна”
Фую — “Зима”
Нацу — “Лето”
Аки — “Осень”
Россиадзин — “Русский”
Отто — “Муж”
Цума — “Жена”
Мусуко — “Сын”
Мусумэ — “Дочь”
Рёсин — “Родители”
Эки — “Вокзал”
Таионкэи — “Градусник”
Ваисяцу — “Рубашка”
Тэгаму — “Письмо”
Посуто — “Почтовый ящик”
Дэнвасицу — “Телефонная будка”
Сейлор фуку (sailor fuku) — “матросский костюмчик”, распространенная японская женская школьная форма.
Кохай (kouhai) — младший по положению.
Чиби (chibi) — маленький.
Бака (baka) — идиот, кретин, дурак.
Гайдзин (gaijin) — иностранец (с точки зрения японца).
Бака-гайдзин (baka gaijin) — обычно американец. Серьёзно.
Сенши (senshi) — “защитник”, используется как синоним слова сейлор (sailor).
Нингёу — кукла, игрушечный человек.
Нин — человек.
Нихон (nihon) — Япония.
Ай (ai) — любовь.
Ёма (yoma) — демон, приведение.
Недзуми — мышь.
Нэко — кошка.
Ину — собака.
Ринго — яблоко.
Го – язык (разговорный)
Кабин — ваза.
Ити, ни, сан, си, го, року, сити, хати, ку, дзю – счёт до 10-ти соответственно
Рю — дракон.
Юмэ (yume) — мечта.
Хон (hon) — книга.
Ки (ki) — дерево.
Хош(с)ибош(с)и (Hoshiboshi) — звезды.
Хатсукои (hatsukoi) — первая любовь (платоническая).
Нагарэ-бош(с)и (nagare-boshi) — падающая звезда.

Личные местоимения:
Кроме именных суффиксов, в Японии также используется множество различных способов обращения друг к другу и называния себя с помощью личных местоимений. Выбор местоимения определяется уже упомянутыми выше социальными законами. Далее следует список некоторых из этих местоимений. (я неправильно понял или их надо как именные суффиксы оформлять?)
Группа со значением “Я”:
Ватаси (Watashi) — Вежливый вариант. Рекомендуется для использования иностранцами. Обычно используется мужчинами. Нечасто используется в разговорной речи, поскольку несет оттенок “высокого стиля”.
Атаси (Atashi) — Вежливый вариант. Рекомендуется для использования иностранцами. Обычно используется женщинами. Или геями o_O Не используется при общении с высокопоставленными личностями. (ну надо полагать ^_^)
Ватакуси (Watakushi) — Очень вежливый женский вариант.
Васи (Washi) — Устаревший вежливый вариант. Не зависит от пола.
Вай (Wai) — Кансайский аналог “васи”.
Боку (Boku) — Фамильярный молодежный мужской вариант. Женщинами используется редко, в этом случае подчеркивается “неженственность”. Используется в поэзии.
Орэ (Ore) — Не очень вежливый вариант. Чисто мужской. Типа, крутой.
Орэ-сама (Ore-sama) — “Великий Я”. Редкая форма, крайная степень хвастовства. (надо запомнить ^_^)
Дайко или найко (Daikou/Naikou) — Аналог “орэ-сама”, но несколько менее
хвастливый.
Сэсся (Sessha) — Очень вежливая форма. Обычно использовалась самураями при обращении к своим господам.
Хисё (Hishou) — “Ничтожный”. Очень вежливая форма, ныне практически не используется.
Гусэй (Gusei) — Аналог “хисё”, но несколько менее уничижительный.
Ойра (Oira) — Вежливая форма. Обычно используется монахами.
Тин (Chin) — Специальная форма, которую имеет право использовать только император.
Варэ (Ware) — Вежливая (формальная) форма, переводится как “[я/ты/он] сам”. Используется, когда нужно особенно выразить важность “я”. Скажем, в заклинаниях (”Я заклинаю”). В современном японском в значении “я” используется редко. Чаще используется для образования возвратной формы, например, — “забыв о себе” — “варэ во васурэтэ”.

[Имя или положение говорящего] — Используется детьми или при общении с ними, обычно в семье. Скажем, девочка по имени Ацуко может сказать “Ацуко хочет пить”. Или ее старший брат, обращаясь к ней, может сказать “Брат принесет тебе сок”. В этом есть элемент “сюсюканья”, но такое обращение вполне допустимо.

Группа cо значением “Мы”
Ватаси-тати (Watashi-tachi) — Вежливый вариант.
Варэ-варэ (Ware-ware) — Очень вежливый, формальный вариант.
Бокура (Bokura) — Невежливый вариант.
Тохо (Touhou) — Обычный вариант.

Группа cо значением “Ты/Вы”:
Аната (Anata) — Общий вежливый вариант. Также обычное обращение жены к мужу (”дорогой”).
Анта (Anta) — Менее вежливый вариант. Обычно используется молодежью. Легкий оттенок неуважения.
Отаку (Otaku) — Буквально переводится как “Ваш дом”. Очень вежливая и редкая форма. Из-за ернического использования японскими неформалами по отношению друг другу закрепилось второе значение — “фэн, псих”.
Кими (Kimi) — Вежливый вариант, часто между друзьями. Используется в поэзии.
Кидзё (Kijou) — “Госпожа”. Очень вежливая форма обращения к даме.
Онуси (Onushi) — “Ничтожный”. Устаревшая форма вежливой речи.
Омаэ (Omae) — Фамильярный (при обращении к недругу — оскорбительный) вариант. Обычно используется мужчинами по отношению к социально младшему (отец к дочери, скажем).
Тэмаэ/Тэмээ (Temae/Temee) — Оскорбительный мужской вариант. Обычно по отношению к врагу. Нечто вроде “ублюдок” или “сволочь”.
Онорэ (Onore) — Оскорбительный вариант.
Кисама (Kisama) — Очень оскорбительный вариант. Переводится c точками. Как ни странно, буквально переводится как “благородный господин”.

ня (nya) аналог русского мяу, однако в анимешной среде часто используется людьми. может принимать любое значение в зависимости от контекста как например восклицание, утверждение, согласие-несогласие, вопрос и т.д. чрезмерное няканье зачастую может раздражение у других участников разговора.
десу (desu) или краткое дес. вежливое окончание предложения. большой смысловой нагрузки не замечено. часто используется во флудерских целях.

Без заголовка

Понедельник, 23 Июня 2008 г. 10:42 + в цитатник
Это цитата сообщения cynical_tear [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

автор Madoshi

Вы слишком часто смотрите One piece,
если

Без заголовка

Вторник, 01 Апреля 2008 г. 12:59 + в цитатник
Это цитата сообщения Sky_san_Panter [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

мама

Когда тебе был 1 год

МАМА - как прекрасно звучит это волшебное слово... (26 фото)

В благодарность

МАМА - как прекрасно звучит это волшебное слово... (26 фото)

Когда тебе было 2 года

МАМА - как прекрасно звучит это волшебное слово... (26 фото)

В благодарность

МАМА - как прекрасно звучит это волшебное слово... (26 фото)

Когда тебе было 3 года

МАМА - как прекрасно звучит это волшебное слово... (26 фото)

В благодарность

МАМА - как прекрасно звучит это волшебное слово... (26 фото)

Когда тебе было 4 года

МАМА - как прекрасно звучит это волшебное слово... (26 фото)

В благодарность

МАМА - как прекрасно звучит это волшебное слово... (26 фото)

Когда тебе было 5 лет

МАМА - как прекрасно звучит это волшебное слово... (26 фото)

В благодарность

МАМА - как прекрасно звучит это волшебное слово... (26 фото)

Когда тебе было 6 лет

МАМА - как прекрасно звучит это волшебное слово... (26 фото)

В благодарность

МАМА - как прекрасно звучит это волшебное слово... (26 фото)

Когда тебе было 10 лет

МАМА - как прекрасно звучит это волшебное слово... (26 фото)

В благодарность

МАМА - как прекрасно звучит это волшебное слово... (26 фото)

Когда тебе было 18 лет

МАМА - как прекрасно звучит это волшебное слово... (26 фото)

В благодарность

МАМА - как прекрасно звучит это волшебное слово... (26 фото)

Когда тебе было 20 лет

МАМА - как прекрасно звучит это волшебное слово... (26 фото)

В благодарность

МАМА - как прекрасно звучит это волшебное слово... (26 фото)

Когда тебе было 25 лет

МАМА - как прекрасно звучит это волшебное слово... (26 фото)

В благодарность

МАМА - как прекрасно звучит это волшебное слово... (26 фото)

Когда тебе было 30 лет

МАМА - как прекрасно звучит это волшебное слово... (26 фото)

В благодарность

МАМА - как прекрасно звучит это волшебное слово... (26 фото)

Когда тебе было 35 лет

МАМА - как прекрасно звучит это волшебное слово... (26 фото)

В благодарность

МАМА - как прекрасно звучит это волшебное слово... (26 фото)

Когда тебе было 40 лет

МАМА - как прекрасно звучит это волшебное слово... (26 фото)

В благодарность

МАМА - как прекрасно звучит это волшебное слово... (26 фото)



Однажды, (независимо от того, сколько тебе лет) твоя мама покинет этот мир, в то время



как ее любовь к тебе не покинет ее сердца!


МАМА - как прекрасно звучит это волшебное слово... (26 фото)



Она уйдет и одна из ворот рая закроется перед тобой!



Если твоя мама жива, НЕ ОСТАВЛЯЙ ЕЕ, НЕ ЗАБЫВАЙ ЕЕ, СДЕЛАЙ ВСЕ, ЧТО В ТВОИХ СИЛАХ,



ЧТОБЫ ОНА БЫЛА СЧАСТЛИВА, НЕСМОТРЯ НА ТО, ЧТО ОНА ДЕЛАЕТ ИЛИ ГОВОРИТ.......




Никогда не злись на нее, не говори слова, что могут расстроить ее или разбить ее любящее



сердце.



У тебя есть только одна мама!!!


Без заголовка

Воскресенье, 17 Февраля 2008 г. 11:40 + в цитатник
Это цитата сообщения Пуля87 [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Техника использования накладных ресниц

 (300x244, 19Kb)

Техника использования накладных ресниц:


1. Ресницы накладываются после нанесения макияжа. Аккуратно приложите ресницы к веку и проверьте, подходит ли вам их длина — ресницы должны начинаться у внутреннего уголка глаза и не заходить за внешний. Если ресницы длиннее, обрежьте их до получения подходящей длины.


2. Осторожно возьмите ленту с ресницами и нанесите клеющий состав. Подождите 30 секунд, пока клей не станет липким.


3. Приложите полоску накладных ресниц как можно ближе к натуральным и приклейте к коже аккуратным легким нажатием.


4. С помощью контурного карандаша или жидкой подводки закрасьте линию, образованную накладными ресницами на веке. Нанесите тушь таким образом, чтобы была не видна граница между натуральными и наклеенными ресницами.


5. Для снятия накладных ресниц, осторожно потяните за внешний край. Удалите клей с основы и аккуратно положите в коробочку.


Также возможны варианты использования:


- отдельных накладных ресничек. Они выглядят более натурально. Накладываются отдельные реснички на естественные ресницы со стороны внешних уголков глаз. Их можно накладывать лишь в определенное место и не снимать до тех пор, пока они не начнут осыпаться, как настоящие.


- «Пуховых» ресничек. Они приклеиваются к естественным ресницам при помощи туши для ресниц.В?


 


в кого-то вселился дух Кая XDDD

Вторник, 15 Января 2008 г. 21:05 + в цитатник
Это цитата сообщения ольга_лиса [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

лазанья с сыром и ветчиной



Ингредиенты


 

250 г листов лазаньи

1 кг помидоров                                                                                                       



  • 500 г ветчины

  • 300 г сыра маасдам

  • 100 г сыра гауда

  • 2 зубчика чеснока

  • 2 луковицы

  • 100 г сливочного масла

  • 5 ст.л. муки

  • 1 л молока

  • оливковое или подсолнечное масло

  • соль

  • перец

  • зелень



 


Лук и чеснок мелко покрошить.                                     


Помидоры помыть, 3-4 помидора отложить, остальные порезать небольшими кубиками.               


 


На оливковом или подсолнечном масле обжарить лук и чеснок до золотистого цвета. Добавить помидоры и мелко порезанную зелень. Посолить, поперчить и тушить до тех пор, пока соус не загустеет     


             
                          


            Приготовить соус "Бешамель". Для этого необходимо растопить сливочное масло и обжарить в нем муку.



             


       Затем влить молоко, посолить, поперчить, и варить, помешивая, пока соус не загустеет (по консистенции он должен напоминать жидкую сметану).



       


Сыр (маасдам и гауда) натереть на крупной терке в отдельные тарелочки.




В форму для запекания (у меня форма 21х28см и высотой 5 см) положить листы лазаньи (внимательно прочтите инструкцию на упаковке, некоторые фирмы предлагают листы лазаньи отварить, некоторые - использовать сухие листы)




На листы лазаньи выложить половину томатного соуса.




Половину ветчины, нарезанной кубиками, выложить на томатный соус.




Затем выложить половину соуса "Бешамель"




Посыпать половиной сыры маасдам, и выложить листы лазаньи. На них выложить оставшийся томатный соус, ветчину, "Бешамель", маасдам. Накрыть листами лазаньи, посыпать половиной сыра гауда. Поставить в духовку. Запекать 40 минут при температуру 150-180 градусов.




Затем выложить помидоры, порезанные дольками, посыпать оставшимся сыром и снова поставить в духовку. Выпекать до тех пор, пока сыр не расплавится. Готовую лазанью посыпать зеленью.




ПРИЯТНОГО АППЕТИТА!!! =)


надонадо

Суббота, 12 Января 2008 г. 23:34 + в цитатник
Это цитата сообщения -Driada- [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

По мотивам сообществ ЛиРу и демиарта - FAQ

FAQ
Где найти уроки
Большая статья для тех, кто хочет стать аватарщиком, советую прочитать начинающим
Где скачать кисти
Часто спрашиваемые эффекты
_______________________________________________________
Начало работы. Основные приемы при работе и Справочные сведения:
_______________________________________________________
Как лучше — если Photoshop будет на русском или на английском?
Без сомнения, на английском! Понимать там ничего не нужно, и без перевода обойтись легко! А на русском переводы все разные и сложно будет понимать уроки — все уроки на сайте make-avatar объясняются с английским фотошопом да и уроки в «примерах в разрезе» тоже все на английском.
Фотошоп не печатает на русском.
Вполне возможно, что шрифт, который вы скачали, просто не поддерживает русский язык. Чтобы это проверить, попытайтесь, например, написать русский текст этим шрифтом в Word, если и там шрифт не пишет по-русски, то он поддерживает только латиницу, и вам следует искать похожий русский шрифт в соответствующем сообществе, ориентированном на поиск шрифтов.
У меня почему-то на картинке всё черно-белое, без цвета.
Поменяйте при создании нового документа в Color Mode настройку на «RGB color». Если картинка – просто выделите ее Rectangular Marquee Tool, затем жмите копировать (Edit >> Copy или просто Ctrl+C), создавайте новый документ с RGB color и жмите вставить: Edit >> Paste (Ctrl+V)
Непонятно, с чего вдруг отключились практически все фильтры,
остались только некоторые из разделов Blur, Noise, Sharpen, Stylize и Other
что делать?

Вы создали, загрузили файл с 16 бит на канал. Другие фильтры и не должны работать. Поставьте 8 Бит (Image | Mode | 8 Bits/channel) и все фильтры заработают. Читать далее
_______________________________________________________
Колорирование, работа с цветом и смешением пикселов: Читать далее
_______________________________________________________
Примеры работы с цветом в Фотошопе: Читать далее
_______________________________________________________
Ретушь фото и обработка фотографий: Читать далее
_______________________________________________________
Кисти: Читать далее
_______________________________________________________
Плагины: Читать далее
_______________________________________________________
Текстуры,Узоры: Читать далее
_______________________________________________________
Градиенты: Читать далее
_______________________________________________________
Стили: Читать далее
_______________________________________________________
Actions: Читать далее
_______________________________________________________
Маски: Читать далее
_______________________________________________________
Контуры и фигуры: Читать далее
_______________________________________________________
Работа с текстом: Читать далее
_______________________________________________________
Анимация: Читать далее
_______________________________________________________
Подборка от Helena_Way Читать далее

нашёл тут... половина диджеев Токио Декаданса засветились)))

Четверг, 10 Января 2008 г. 18:24 + в цитатник
Это цитата сообщения SkaSkin [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Японские готы

видеть

косплеерам.

Четверг, 03 Января 2008 г. 11:53 + в цитатник
Это цитата сообщения Smart_Jack [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Нашла на каком-то сайте, может кому пригодится.

Десять советов начинающим косплеерам


Все нижеследующее не есть изложение личного опыта автора - это обобщение международной и российской практики косплея.



  1. Идеальный костюм невозможен. Всегда найдется тот, кому ваш костюм понравится, и тот, кому он не понравится. Это вопрос вкуса и точки зрения, индивидуального представления о персонаже. Постарайтесь, однако, чтобы ваш костюм нравился хотя бы вам самим. ^_^


  2. Задумайтесь об узнаваемости персонажа. Далеко не все персонажи и далеко не все костюмы легко узнать. Скажем, многие герои ходят в обычной японской школьной форме. Ее просто воспроизвести, но зрителям будет трудно угадать, чей именно это костюм. С другой стороны, вы можете сделать сложный и уникальный костюм персонажа из аниме, которое мало кто видел. И эффект от такого костюма тоже будет испорчен. Зрители будут не любоваться, а гадать и спорить. Кстати, весьма приблизительно сделанный костюм всем известного персонажа может произвести больший фурор, чем точно воспроизведенный наряд малоизвестного героя. Сознание зрителей "допишет" костюму хорошо известные черты, даже если они там только намечены.


  3. Прежде чем планировать костюм, решите, какое впечатление вы хотите произвести. Если вы надеваете необычный костюм и появляетесь на людях, то вы, очевидно, надеетесь стать центром внимания. Важно заранее представить - какого именно внимания. Скажем, вы надеетесь, что все заметят, как точно подобран цвет юбки, а всех замечают только то, какая она короткая. Перед тем, как выйти на публику, встаньте перед зеркалом и попытайтесь посмотреть на себя со стороны. Еще лучше - попросите прокомментировать ваш костюм кого-нибудь из честных друзей. Не забудьте подвигаться - вы помните, что при движении короткая юбка задирается? В любом случае, будьте готовы к тому, что костюмы косплея часто повод для веселья, а не для восторгов. Если над вами смеются - смейтесь вместе со всеми. ^_^


  4. Косплей - это не только костюм, но и человек. Как известно, многие персонажи аниме и манги отличаются "нечеловеческими" пропорциями, которые в реальной жизни встречаются довольно редко - и обычно не у тех, кто занимается косплеем. Какие-то особенности фигуры можно компенсировать, какие-то - нет. Однако на практике наиболее заметны не "неточности" костюма, а "неточности" того, кто его носит. Освойтесь со своим костюмом. Носите его естественно. Отрепетируйте наиболее выигрышные варианты позирования. Постарайтесь не только надеть костюм персонажа, но и подражать его походке, жестам, темпераменту... Этими нехитрыми приемами можно произвести намного большее впечатление, чем физиологической точностью.


  5. Костюм - это не только верх, но и низ. Не забывайте, что костюму должна соответствовать обувь (особенно если косплей проводится в теплом помещении, где обувь не диктует погода). Как минимум, она должна быть не менее чистой, чем костюм. Впрочем, если у вас нет обуви, точно соответствующей костюму, просто постарайтесь, чтобы это не было заметно. Обычно простых и не бросающихся в глаза ботинок вполне достаточно, чтобы дополнить точно сделанный верх костюма. На ноги люди обращают внимание в последнюю очередь.


  6. Не забудьте про причиндалы. В состав многих костюмов входят волшебные палочки, мечи и прочие полезные предметы. Воспроизведите их! Хорошо сделанный бутафорский меч может скрыть немало мелких огрехов в костюме, и вы произведете на аудиторию куда более сильное впечатление. И обязательно сделайте для него нейтральный (в смысле - не похожий на ножны) чехол для переноски. Наша милиция любит ссориться со всеми, кто носит по улице нечто, напоминающее боевое оружие.


  7. Лучше жевать, чем говорить. Если косплей проводится организованно, и вам предстоит выйти на сцену, придумайте себе номер. И, если это возможно технически, номер с движением и соответствующей музыкой. Помашите мечом, станцуйте (если умеете), изобразите боевую позу персонажа, спойте под фонограмму... Разговорную часть выступления лучше сократить до минимума - скажем, стандартной речевки вашего героя. Практика показывает, что четко и убедительно говорить существенно сложнее, чем убедительно двигаться в костюме (особенно если вы не профессиональный актер). Именно поэтому статистов в кино часто набирают с улицы. К тому же, ваша цель - продемонстрировать крутость костюма и ваше умение чувствовать себя в нем естественно. А сказать что-нибудь умное можно и так. ^_^


  8. Найдите свою пару. Многие персонажи связаны теми или иными взаимоотношениями. Если в косплее участвует ваша аниме-пара (скажем, Рэй или Асука относительно Синдзи), попытайтесь с ней договориться и придумать какой-нибудь совместный номер. Особенно это актуально, если для вашего персонажа сложно придумать одиночный номер. Кстати, если ваши костюмы отдельно трудно узнать


  9. Не шейте на живую нитку! Если вы не собираетесь что-то в костюме отрывать в процессе выступления, постарайтесь, чтобы все было пришито и приделано как можно прочнее. Во-первых, будет большой конфуз, если ваш костюм развалится во время выступления. Во-вторых, поклонники обязательно захотят пощупать ваше творение руками. Если у вашего костюма есть хвост - попробуют его оторвать. Если у вас есть меч - попробуют его сломать... Не осложняйте себе жизнь - шейте крепче.


  10. Нет черному под белым! Классический совет, о котором часто забывают. Ни в коем случае не надевайте темное нижнее белье под светлый верх - просвечивает. Конечно, если вы не хотите, чтобы зрители изучали ваш бюстгальтер, а не рубашку на нем.


Без заголовка

Среда, 02 Января 2008 г. 16:19 + в цитатник
Это цитата сообщения Orochimaru_xD [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

слова с японского на русский...буду учить

Asobu - играть
Abunai - опасный ("Abunai!" = "Осторожно!")
Aho - дурак, идиот
Ai - романтичная любовь
Akachan - ребенок
Akarui - яркий, веселый (индивидуальность)
Akuma - демон, дьявол, злой дух
Animeeshon - мультипликация. Обратите внимание, что animeeshon (в отличие от его обычного сокращения - anime) не ограничен только японской анимацией, оно может использоваться для обозначения любого вида мультипликации
Аite - противник. Будьте осторожны, слово имеет несколько вариаций. Его также употребить по отношению к партнеру танца
Аniki/aneki - сленговое выражение, обозначающее нечто вроде 'старший брат'/'старшая сестра'
Aki - падение, низвержение
Amadare - дождевая капля
Ame - дождь
Ara - "О'k", "Привет" или "Ох" (в качестве междометия)
Aruiwa - или, либо, возможно
Atama - голова
Ayashi - фантастика
Ashita – завтра
В
Baka - дурак, идиот
Bakudan - бомба
Bangasa - традиционный японский зонтик, сделанный из деревянной и бумаги
Bataa - масло
Bento (бэнто) - еда, положенная в пластмассовую, лакированную или плетеную коробочку, которую японцы берут в поездку, на прогулку или на экскурсию, на работу, в школу. Чаще всего состоит из риса
Bideo - видео, видеолента. Происходит от английского слова "video"
Bikkuri - удивить
Bijin - красивая женщина
Bishoujo - прелестная девушка, красавица
Bishounen - привлекательный молодой человек
Bokken (боккэн) - деревянный меч для тренировок
Boushi - шляпа
Bunraku - японский крупномасштабный марионеточный театр
С
Chotto - немного ("chotto matte" = "подождите немного")
Сhanto - должным образом, в точности
Cha - японский зеленый чай
Chigao - неправильно, различие
Chisai - маленький, крошечный
Сhoppiri - маленькое количество
Chibi - маленький, молодой; в аниме под этим термином понимают карикатурно-маленькие изображения героев (признак того, что герой ведет себя по-детски)
Cho - супер
Chojin - супермен
Chojo - супер-женщина
Сhigau - глагол, используемый для обозначения чей-либо неправоты
Сhikara - сила, власть, мощь
D
Daijobu - "Я в порядке", или используется как вопрос ("Как дела?", "Ты в порядке?")
Damaru - молчать
Damasareru - быть обманутым
Dare - кто
Daruma - кукла, которая используется для исполнения желаний
Densetsu (денсецу) - легенда
Desu - это
Deta - появляются
Doko - где
Doko ni - где?
Domo - очень
Dorekurai - как
Dojo (додзё) - зал для занятий
Doshite - почему
Doyatte - как
Douzo (додзо) - "Прошу". Краткая форма, предложение войти, взять пальто и так далее. Обычный ответ - "Домо"
E
Echi - извращённый, извращать
Eiyu - героический
Engi - театр
Erai – большой
F
Fubuki - метель, снежный буран
Fuenukkusu - феникс
Fuku - женская школьная униформа
Furo (фуро) - японская баня
Furoba - ванная
Fushigi - мистический, волшебный, загадочный
Futon (футон) - в традиционных японских домах спят на матрацах - футонах, которые утром убирают в шкаф-оси-ирэ. Также в комплект спальных принадлежностей входит подушка и одеяло
Fuyu - зима
Fuzakeru - играть, дурачиться
G
Gaikokujin/Gaijin - иностранец (с точки зрения японца)
Gaki - молодой, незрелый человек
Gambatte! - "Удачи!", "Старайся!"
Ganbaru - упорствовать
Ganbare - вынести, упорствовать
Ganjitsu - 1ое января
Gekiga - драма, игра
Genki - дух, мужество, твага, энергия, здоровенный, крепкий
Genki desu - хорошо, отлично
Genso - иллюзия
Geta - традиционная Японская обувь, состоящая из деревянной сандалии, с двумя параллельными планками древесины
Giku - ложь
Giri - долг, обязанность
Giri-giri - приближение к пределу, границам
Ginga - Галактика. В более узком смысле - Млечный путь
Ginzuishou - серебрянный кристалл
Gomen - Прости
H
Ha - листва
Hachimaki (хатимаки) - белая ленточка на голове, символ полной концентрации на своем деле
Hanabi - фейерверк
Hakama (хакама) - юбкообразные, часто плиссированные, штаны, похожие на широкие шаровары
Hana - цветы
Hanabira - лепесток
Hanami - праздник любования цветением вишни
Hareru - солнышко
Haru - весна
Hashi - палочки для еды
Hashiru - бегать
Hatsukoi (хатсукои) - первая любовь (платоническая)
Hatsumode - празднование Нового Года
Hatsuyume - освещенный(зажженный); буквальный перевод "Сначала мечтайте" (hatsu = сначала, yume = мечта)
Hajimemashite - "Как ваши дела?"
Hayaku - быстро, рано, торопиться
Hazukashii - смущение
Heisei - мир, спокойствие
Henshin - трансформация, преображение
Hidari - левый
Hentai - порно анимэ/манга. Буквально переводится как "извращённый"
Hidoi - серьезный, резкий
Hime - принцесса; благородная девушка
Himitsu - тайна
Higasa - зонтик солнца или пляжный зонтик
Hon (хон) - книга
Hoshiboshi (хош(с)ибош(с)и) - звезды
Hotaru - светлячок
Hoseki - драгоценный камень
Hoshi - звезда
Hyoeyu - изгнанник, отверженный
I
Iichi - один
Ichiban - первый, лучший
Ichigo - клубника
Iie - нет; используется, как отрицание сообщения собеседника
Ikenai - не позволенный
Iku- идти
Imouto - младшая сестра
Inoch - жизнь
Inu - собака
Irrashaimase - "Добро пожаловать!"
Itai - болезненный; используется, как междометие "Ой!"
Itazura - шалость
Itsu - когда, если
Itekimasu - "Я ушел!"
Iterashai - переезд, перевод
Itoko - кузен
Izumi - фонтан
J
Jigoku - ад
Jagaimo - картофель
Joou - королева
Juu - оружие, винтовка
Ja ne -"Ещё увидемся"
Juku - школа
Jyu - десять
Joshikousei - ученица средней школы
Jiji- дед, дедушка
Josei – ободрение
K
Kai - ракушка, моллюск
Kaidashi - поход за покупками
Kaiju - монстр
Kage - тень, оттенок
Kakumei - революция
Kamawanai - независимо от
Kame - черепаха
Kamen - маска
Kami - бумага (отдельные листы и материал)
Kaminoke - волосы (на голове)
Kami-sama - Бог, божественный
Kanarazu - "Я клянусь!"/ " Чего бы мне это не стоило! "
Kanojo - она (3 лицо, женский род); подруга
Kanji - иероглифы, представляющие собой основу письменности в японском
Kanrinin (канринин) - управляющий, хозяин, хозяйка
Kanpai - тост
Kantai - флот
Kappa (каппа) - водяные духи
Kare - он (3 лицо мужской род); друг
Karui - легкий (вес)
Kasumi - туман, дымка
Kata (ката) - система боевых движений, в которых содержатся все основные технические действия и передвижения, существующие в стиле. Выполняющий ката ведет медитативный поединок против нескольких противников, атакующих одновременно, различных по силе, росту, технике владения ударами и вооружению. Ката воссоздает условия реального поединка, заставляет действовать на уровне подсознания. В результате вырабатывается автоматизм движений и рефлексов
Katana (катана) - меч самурая с изогнутым лезвием 65-80 см длинной
Kaze - ветер (Kamikaze="Божественный ветер")
Kau (кау) - покупать
Kawa - река
Kawaii - симпатичный; привлекательный, прелестный
Kawaiikune (кавайикунэ) - немилая или попросту противная
Ke - волосы; мех; шерсть
Kechappu - кетчуп
Kedo - но, ведь, же, зато, впрочем, же
Keiki (кэйки) - ребенок или дети
Keisatsu - полиция
Kega - рана, ущерб
Ki - сущность, энергия, дух, воздух, чувство, ум; лес или дерево (категории числа и пола в японском языке практически не используются)
Kiba - солнце
Kibun - настроение; чувство
Kiiroi - желтый
Kinryoku - святилище
Kimagure - причудливый
Kimochi - ощущение, чувство, настроение, расположение
Kimono - традиционная японская одежда
Kinishi nai - "Не волнуйтесь об этом"
Kirai - ненависть, неприязнь
Kiri - туман
Kishi - рыцарь
Kissaten (киссатэн) - мелкая забегаловка типа кафетерия
Kitsune - лиса
Kitsunegari - охота на лис
Koibito - возлюбленный/возлюбленная; друг/подруга
Kodomo - ребёнок
Kodachi - группа деревьев, роща
Koi - любовь
Koinu - щенок
Kokoro - сердце
Kompeki - лазурно-синий
Kono - этот, данный
Koneko - котёнок
Kori - лёд
Korosu - убивать
Kotaete - отзываться
Kotchi - сюда, здесь
Kouhai (кохай) - младший по положению
Kouma - жеребёнок
Kowai - страшно
Kurai - темный; мрачный. Главным образом используемый буквально, чтобы описать недостаток света, но может также использоваться фигурально, чтобы описать настроение
Kuru - прибытие
Kuro - чёрный
Kunoichi (куноичи) - девушка-ниндзя
Kuroi - черный (цвет); темный
Kusa - трава
Kuso (кусо) - раздражающий, нахальный
Kyu - девять
Kyuuketsuki – вампир
M
Maho - магия
Makaseru - возлагать, доверять
Makeru - проигрывать, растерять, терять
Mainichi - каждый день
Majime - прилежный, старательный, усердный, порядочный, честный
Mamono - монстр; призрак; спектр; дух; демон
Mamoru - защищать, охранять
Manga - японские комиксы
Manga-ka - профессиональный создатель манги (причем эта профессия совмещает в себе художника, режиссера и сценариста)
Manga-kissa - "manga-кафе". Это - магазин, который содержит большой ассортимент манги. Люди платят за полчаса или час, чтобы посидеть и почитать различную mang'у
Manmo - демон
Masaka - невероятно
Masutaado - горчица и приправа
Matsu - ждать
Matte - подождать
Mazoku - ma = зло, zoku = люди... в основном это монстры и демоны
Meishi - визитная карточка
Megami - богиня
Migi - правый, право
Miko - жрица или дева
Minaku - окруженный любовью и красотой
Misairu - ракета
Mizu - вода
Mochi - рисовый пирог
Mochiron - конечно, без сомнения, естественно
Mononoke - дух; призрак minna (мина)- друзья (или просто - "все", находящиеся рядом в эту секунду)
Mori - лес
Moshi-Moshi - неофициальное телефонное приветствие
Musume - молодая женщина; часто используется, чтобы обратиться к дочери
Muteki - непобедимый, неуязвимый
N
Nagare-boshi (нагарэ-бош(с)и) - падающая звезда
Naruhodo - "Я вижу", "Я понимаю"
Namida - слёза
Nani - что (может также использоваться как возглас или замешательства)
Nasakenai - жалкий, позорный
Natasuyasumi - летние каникулы
Natto - японское блюдо из забродивших соевых бобов, которое даже большинство японцев отказывается есть
Natsu - лето
Ne (нэ) - частица (обычно в конце предложения), поощряющая собеседника согласиться со сказанными словами
Neko (нэко) - кошка (кот)
Nezumi - мышь
Nippon - Япония (Nippon имеет немного более традиционный характер чем Nihon)
Ni - два
Nigeru - бежать, убегать
Nigiri - шарики риса
Niji - радуга
Nijizuishou (ниджизуисёу) - я (женск.)
Niku - мясо; плоть
Ningen - человек; человечество
Nihon - Япония
Nodachi - относительно редкая форма изогнутого японского меча, подобного katan'е, но более длинного
O
Obaa-chan - бабушка (более вежливый вариант)
Obake - призрак, дух
Obasama (обасама) - мама, женщина средних лет
Ofukuro (офукуро) - мама
Ofuro (офуро) - японская баня
Ojii-chan - дедушка (более вежливый вариант)
Ojisama (одзисама) - дядя, мужчина средних лет
Ojisan (одзисан) - дядя, мужчина средних лет
Ojousama - почтительное обращение к дочери человека из высшего класса (также используется как оскорбление к девочке/девушке, подразумевая, что она чрезмерно наивна или избалована)
Okaa - мать
Okaasan (окаасан) - мама
Okaeri (о-каэри) - добро пожаловать домой
Okairinasai - добро пожаловать домой
Okami - волк
Okane - деньги
Okashii - странный, неожиданный
Okonomiyaki (окономияки) - "японская пицца", толстые лепешки, жарящиеся на железной сковороде. В тесто добавляется мясо (свинина, говядина) и овощи, готовую окономияки поливают соусом.
Oku - сто миллионов (100,000,000)
Okaa-chan - мать (более вежливый вариант)
Omedeto - поздравления
Omake - премия
Omocha - игрушка
Omoi - тяжелый; важный
Omoshiroi - забавный, забавный, интересный
Onbe-san - старшая сестра, или невестка, а также любая молодая женщина
Oneechan (онээтян) - старшая сестра
Oneesan (онээсан) - тоже старшая сестра, но более вежливо (суффикс -сан, а не -чан)
Onegai - пожалуйста
Oni - сказочные великаны-людоеды
Onii-chan - старший брат (более вежливый вариант)
Onna (онна) - девушка, женщина
Orenji - оранжевый
Oregato - спасибо
Otaku (отаку) - преданный поклонник аниме/манги
Otanku - глупый
Oto-chan - отец
Otoko - человек
Otouto - маленький брат
Otome - девочка; молодая леди
Otou-chan - отец (более вежливый вариант)
Otousan - отец
Ou - король
Oyaji (оядзи) - старик в значении отец
Oyasumi - спокойной ночи
Prinsess (принсэсу) - принцесса
Pika - блеск света
Raion - лев (транскрипция английского слова)
Ramen (рамен) - лапша, приготовленная в мясном или овощном бульоне
Ringo - яблоко
Roku - шесть
Romanji - фонетическое написание японских слов, с помощью римского алфавита
Ronin (ронин) - самурай, покинувший по каким-либо причинам свой клан и оставшийся без хозяина
Ryu - дракон
Saa - уклончивый ответ, указывающий, что сказанное стало пищей для размышлений
Sake (сакэ) - основной компонент, из которого готовится этот японский спиртной (около 16-18°)
Sakura - лепестки цветков японской вишни
San - три
Saru - обезьяна
Sashimi - блюдо из сырой рыбы
Sayonara - До свидания!
Sebrio - костюм
Segei - справедливость
Sei - божественный
Seihuku - школьная униформа
Seinen - относится к молодым, взрослым мужчинам
Seppuku (сеппуку) - ритуальное самоубийство
Senki - столетие
Sennoujuku - подготовительная школа, занятия в которой направлены на подготовку к экзаменам
Senpai (сэмпай) - старший по положению
Sensei - наcтавник, учитель (иногда используется как суффикс)
Senshi - солдат, воин
Sentai - команда
Seiyuu - озвучивающие аниме актеры и актрисы. В Японии - это отдельная профессия, многие из них весьма известны и популярны, у них есть свои фэны и фан-клубы, сайты в Интернете и так далее.
Setsuhen - хлопья снега
Shabon - мыло
Shi - четыре
Shiawase - счастье/ быть счастливым
Shichi - семь
Shikashi - однако, но
Shi kuretto - секрет
Shimatta (симатта) - блин, черт, облом
Shinnai (синаи) - японский тренировочный меч из четырех полос бамбука, связанных кожей
Shin - новый
Shinjiru - вера, доверие
Shinkai - глубокое море
Shinto - самая старая религия Японии (синтоизм основан на преклонении и сосуществовании с естественным миром)
Shinobi - крадущийся, тайный. Это слово обычно упоребляется с другими словами. Например " shinobi ashi " = " идти спокойно "; " shinobi koe " = "шептание"; " shinobi komu " = " крадущийся в "
Shinu - умереть (Shinda = Мертвый, Shinanaide = Не умирай, Shine = Умри)
Shiroi - белый (цвет)
Shiruba - серебро
Shita - низ
Shitsukoi - постоянный, неустанный
Shoji - раздвижные, бумажные стены
Shojo (cёдзё) - девочка
Shonen (cёнэн) - мальчик
Shotai - отряд
Shonen-Ai - буквально означает "любовь мальчика", близкие (очень!) отношения между мужчинами
Sono - те, эти
Sora - небо
spatula (спатула) - лопата, лопатка
Suishou - кристалл
Sugoi - одна из трех превосходных степеней. Две другие - suteki и subarashii. Все три степени взаимозаменяемы. Однако, sugoi часто выражает восхищение кем - то (мощью или талантом) и может быть смешана с ощущением страха.
Suru - делать
Sukebe - непристойный, извращенный
Suki - симпатия, привязанность (Suki da = Я люблю тебя)
Suteki - замечательный, удивительный, большой
Sumimasen - мне жаль
Sushi - колобки из риса, приготовленного особым способом, и все многообразие рыбы, морепродуктов и овощей. Вопреки расхожему мнению, "суси" в Японии называется любое блюдо, при приготовлении которого используется рис с уксусом
Tachi - меч
Tadaima - "Я дома!"
Takaramono - сокровище
Tai - организация или клуб
Taihen - чрезвычайно
Taisen - битва, война
Taiyou - клык, ядовитый зуб
Tankoubon - том манги
Tanto (танто) - японский нож
Tanoshii - забава, забавная
Tanteidan - детектив
Tamago - яйцо
Tamashi - душа; дух.
Tasukeru - помочь (Tasukete Куре! = Помогите мне!)
Тatakau - бороться, сражение
Tatsu - стоять
Teki - враг
Tenku - зрение, вид
Teriyaki - зажаренные кусочки мяса, предварительно замаринованные в соевом соусе с лимоном и луком, под кисло-сладким соусом или соусом барбекю.
Tempura (тэмпура) - овощи или рыбопродукты, зажаренные в кляре.
Tennou - император
Tetsewon - могущественный
Tsukue - стол
Tsuru - подъемный кран
Terebi - телевидение
Toki - время
Tomodachi - друг
Tonikaku - в любом случае/так или иначе
Tora - тигр
Tori - птица
Totemo - очень, чрезвычайно
Tsuchi - грязь; земля; почва
Tsuki - луна
Tsunami - огромная океанская волна
Uchujin - чужой
Uchuusen - космический корабль
Uma - лошадь
Umi - океан
Uni - легкомысленный
Unmei - судьба
Uragirimono - предатель
ureshii -счастливый
urusai - шумный
Usotsuki - лгун
Usagi - кролик
Ushi - корова, рогатый скот
Ushu - космос
Uso - ложь
Uta - песня
Utaite - певец, солист
Utau - петь
Uwasa - слух
Wakaru - понять (wakatta = понятно; wakaranai = не поймите)
Wakizashi - японский короткий меч
Wana - западня, ловушка
Wareware - мы
Waribashi - одноразовые палочки для еды
Warui - вредно, гадкий, плохой
Wasabi - своего рода зелено-цветная паста
Washi - я (мужское местоимение, используемое старшими людьми)
Watashi - я
Watashi-tachi (ватаси-тачи) - мы




Yabai - несчастный
Yakusoku - обещание, присяга
Yakuza - бесполезный, ничего не стоящий; синоним японской мафии
Yama - гора
Yami - мрак,темнота, тьма, мрачный, темно, темный, противозаконный, теневой
Yame - остановить (Yamete = Остановите это)
Yameru - оставить, закончить (Yamero! = Остановись!)
Yappari - "Я знал это"
Yaru - делать
Yasai - овощи, продовольствие
Yasashii - легкий, гладкий, несложный (yasashii seikaku = добродушный)
Yatta - сокращенный вариант "yarimashita" = " мы/я сделали это "
Yoma (ёма) - демон, приведение
Yoroshiku - "должным образом"; "соответственно"; "лучших пожеланий"
Yosei - фея
Yoshi - повод, довод, мотив, причина
Youkai - монстр; призрак; дух; демон
Yume (юмэ) - мечта
Yuki - снег
Yunikon - единорог
Yurusu - прощать (O-yurushi kudasai/Yurushite kudasai = Простите меня!; Urusanai/Yurusenai = Я прощаю тебя!)
Yusha - герой
Yuugi - танец, игра
Yuurei - призрак; дух (обычно используется, чтобы описать беспокойные души мертвых)
Zai - талант, способности
Zen wakarimasen - "Я не понимаю вообще"


ПОПУЛЯРНЫЕ ЯПОНСКИЕ ВЫРАЖЕНИЯ
Встреча и прощание
В этом разделе описаны популярные выражения, которые японцы используют, когда встречаются или прощаются.
Группа со значением "Привет"
Охаё годзаймасу (Ohayou gozaimasu) - "Доброе утро". Вежливое приветствие. В молодежном общении может использоваться и вечером. Напоминаю, что в большинстве случаев "у" после глухих согласных не произносится, то есть, данное выражение обычно произносится как "Охаё годзаймас".
Охаё (Ohayou) - Неформальный вариант.
Оссу (Ossu) - Очень неформальный мужской вариант. Часто произносится как "Осс".
Коннитива (Konnichiwa) - "Добрый день". Обычное приветствие.
Комбанва (Konbanwa) - "Добрый вечер". Обычное приветствие.
Хисасибури дэсу (Hisashiburi desu) - "Давно не виделись". Стандартный вежливый вариант.
Хисасибури нэ? (Hisashiburi ne?) - Женский вариант.
Хисасибури да наа... (Hisashiburi da naa) - Мужской вариант.
Яххо! (Yahhoo) - "Привет". Неформальный вариант.
Оой! (Ooi) - "Привет". Весьма неформальный мужской вариант. Обычное приветствие при перекличке на большом расстоянии.
Ё! (Yo!) - "Привет". Исключительно неформальный мужской вариант.
Гокигэнъё (Gokigenyou) - "Здравствуйте". Редкое, очень вежливое женское приветствие.
Моси-моси (Moshi-moshi) - "Алло". Ответ по телефону.
Группа со значением "Пока"
Саёнара (Sayonara) - "Прощай". Обычный вариант. Говорится, если шансы скорой новой встречи невелики.
Сараба (Saraba) - "Пока". Неформальный вариант.
Мата асита (Mata ashita) - "До завтра". Обычный вариант.
Мата нэ (Mata ne) - Женский вариант.
Мата наа (Mata naa) - Мужской вариант.
Дзя, мата (Jaa, mata) - "Еще увидимся". Неформальный вариант.
Дзя (Jaa) - Совсем неформальный вариант.
Дэ ва (De wa) - Чуть более формальный вариант.
Оясуми насай (Oyasumi nasai) - "Спокойной ночи". Несколько формальный вариант.
Оясуми (Oyasumi) - Неформальный вариант.
"Да" и "Нет"
В этом разделе описаны популярные выражения, часто встречающиеся в речи японцев и персонажей аниме и манги и выражающие различные варианты согласия

жжжжжжжжжесть)))

Четверг, 27 Декабря 2007 г. 17:47 + в цитатник
Это цитата сообщения Capture_Nature [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Misheard Lyrics

То что слышим мы;)


надо-надо))

Суббота, 22 Декабря 2007 г. 20:17 + в цитатник
Это цитата сообщения -essential- [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Урок по изготовлению излав.

Жми

вот она водка

Суббота, 08 Декабря 2007 г. 21:22 + в цитатник
Это цитата сообщения odna_takaya [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

О_о



мы тут в шоке немного))

РАСПЕЧАТАТЬ И НА СТЕНКУ!!!

Суббота, 08 Декабря 2007 г. 17:53 + в цитатник
Это цитата сообщения МОРКОФФКА [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

gackt calendar 2008

Image Hosted by FunkyIMG.com

Free Image Hosting at FunkyIMG.comFree Image Hosting at FunkyIMG.comFree Image Hosting at FunkyIMG.comFree Image Hosting at FunkyIMG.com
Free Image Hosting at FunkyIMG.comFree Image Hosting at FunkyIMG.comFree Image Hosting at FunkyIMG.com

Без заголовка

Среда, 28 Ноября 2007 г. 21:52 + в цитатник
Это цитата сообщения theother [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Без заголовка


Я девочка, которую выгнали из собственного дома, потому что я призналась матери, что я лесбиянка.

Я проститутка, которая работает на улице, потому что никто не хочет принять на работу транссексуальную женщину.

Я сестра, которая крепко обнимает своего брата-гея этой ночью.

Мы родители, которые похоронили свою дочь слишком рано.

Я мужчина, который умер в одиночестве, потому что ко мне в палату не пустили человека, с которым я прожил 27 лет.

Я ребенок-сирота, просыпающийся ночью от кошмаров, потому что моей единственной любящий семьей могли быть двое отцов. Хорошо бы они могли усыновить меня.

Я думаю, я – счастливчик. После нападения я был в коме три недели, но спустя год, я, вероятно, снова смогу ходить.

Я не из тех, кому повезло. Я убил себя за несколько недель до окончания школы. Я просто не мог всего этого вынести.

Мы пара, которой было отказано в съеме квартиры, как только оказалось, что двое мужчин хотят снять комнату с одной кроватью.

Я человек, который не знает, каким туалетом воспользоваться, чтобы избежать скандала и вызова охраны.

Я мать, которая не может увидеться с детьми, которых я выносила, нянчила и растила. Суд решил, что я недостойна быть матерью, раз я живу с другой женщиной.

Я жертва домашнего насилия, на которую сразу стали косо смотреть и постарались побыстрее отделаться в службе поддержки, когда поняли, что мой партнер – женщина.

Я жертва домашнего насилия и мне некуда обратиться за поддержкой, потому что я – мужчина.

Я отец, который никогда не обнимал собственного сына, потому что всю жизнь боялся демонстрировать чувства к другим мужчинам.

Я преподаю домоводство, хотя хотела быть тренером по спорту, пока мне не сказали, что «они все лесбиянки».

Я мужчина, который умер, так как врачи скорой помощи прекратили лечить меня, поняв, что я – транссексуал.

Я человек, который все время чувствует себя виноватым. Мне кажется, что у меня не должно быть недостатков, раз мне приходится жить в обществе, которое ненавидит меня.

Я человек, который больше не ходит в церковь. Не потому что я потерял веру, но потому что для «таких как я» двери церкви закрыты.

Я человек, который вынужден скрывать то, в чем больше всего нуждается этот мир – любовь.

Воспроизведите этот пост, если вы считаете, что гомофобия – это неправильно



Обожаю XDDD

Вторник, 20 Ноября 2007 г. 17:51 + в цитатник
Это цитата сообщения Лори-тян [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Учихи жгут)
для полного счастья нажать кнопочку в верхнем левом углу флэшки) и в правом верхнем в менюшке покопаться)



Нраица ^^

Понедельник, 19 Ноября 2007 г. 20:13 + в цитатник
Это цитата сообщения Латентный_Муравьед [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Хех)

^_^
 (500x184, 62Kb)

Без заголовка

Воскресенье, 11 Ноября 2007 г. 19:31 + в цитатник
Это цитата сообщения To-ma [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Адресса швейных магазинов))))

 (88x118, 5Kb)

Так-с...... все понятно на след. пати будет много народу судя по тому что я принимаю по несколько СМС в день с вопросом где можно найти магазин с большим кол-вом ткани))))))))


И так..........


1 Метро Ботанический сад, ул.Сельско-хозяйственна 9-12а


Выходите из метро идете на лево ( подсказка если дойдёте до ВГИК то идёте не вту сторону) там будет парк, идёте по диагонали (опять же влево) там будет пруд с утками, через него мостик переходите через мостик идёте вправо до асфальтированной дорого и по ней на лево дойдёте до (так называемый завод окружённый забором) вам туда наывается "Фабрика Тканей"


2 Метро Плежаевская, Ул Маневники д 6, подъезд 4, этаж 3 (воскресенье выходной)


Проезд: первый вагон из центра, выход на улицу Зорге. Сесть на любой Тралейбус до астановки "ПРоспект Жукова дом 14" (это 3-тя остановка) Далее по пешеходному переходу перейти на другую сторону и по асфальтовой дорожке перейти к зданию "Фаворит"


Телефон (495)941-92-43


3 Метро Китай-город. Лубянский проезд дом 21 корпус 1


Телефон 621-02-03


4 Метро Южная Автобус 249 (20-40 минут езды......как всегда с учётом пробок) до астановки Щербенка...............или от Метро Дмитрия Донского маршрутка 422.....до той же остановки


Идти.........выходите из автобуса (маршрутка останавливается рядом с магазином) идете прямо и заворачиваете по дороге на право проходите вперёд с права сначала будет жёлтое здание потом 2-х этажное белое здание ТОтом то что вам нужно Ткани "МОнолит"


Если вдруг заблудитесь то спросите у местный  Ткани "Монолит" или около лифтового завода (городок маленький там вса знают этот магазин)


5 Метро Площадь Ильича


выходите из меро Идёте по правую сторону от вас будет магазин "Обувь" идёте прямо проходите 2 дороги.., сварачиваете на право Слева от вас дорога, справо разная фигня типа аптек потом перйдёте на левую сторону там будет 4-хэтажное здание там ткани на одном этаже там довольно дорогие ткани и дикое кол-во фурнитуры, а на 3-ем этаже более приемлимые цены...........


Телефоны 271-11-46, 726-74-44, 278-10-46..........НЕ ЗАБУДТЕ ВЗЯТЬ ПАСПОРТ)))))


6 м. Тульская Варшавское шоссе, д. 13 стр. 3
 Телефон 221-92-74


проезд:


От м. Тульская на трамваях № 3, 35, 47 или пешком до остановки "Ярмарка Центральная". Павильон "Лоскуток" находится чуть дальше основного здания "Ярмарки".


7 м. Тушинская,"Ткани и тюль" (вход со двора)
"Тюль и портьера" (вход с торца)
ул. Вишневская, 2/14
тел. 491-24-84


проезд:


Оба магазина расположены в здании магазина "Свет", но с разных его сторон. Проще ехать на автобусе то Планерной (НЕ помню номера, но на них написанно), он останавливается около магазина


8 м. Улица 1905 года, м. Белорусская
ул. Ходынская, 4
тел.    + 7 (495) 253-14- 07,


факс   + 7 (495) 252- 59-45


 


  ЧЕСНО НЕ ЗНАЮ КАКИЕ ТАМ ЦЕНЫ....

9 м. Университет, ул. Молодежная, 6


вторник-пятница: 12-20, суббота: 12-18


ТЕлефон: Тел. 8-926-218-61-52


ЧИТАЛА МНОГО ХОРОШИХ ОТЗЫВОВ ОБ ЭТОМ МАГАЗИНЕ......


Все если не найдёте что-то, то напишу ещё...................... могу впринципе с кем-нибудь съездить...................... всеравно самой тоже надо покупать))))))))))) 



Поиск сообщений в Hitsugi
Страницы: [1] Календарь