Meaning: a collection of things; a lot, pack, or group Translation: вся куча, всё вместе Reason: A funny-sounding phrase used by Scoty in "The Trouble with Tribbles", when he explains how he got rid of tribbles: "Before they [Klingons] went into warp, I transported the whole kit and caboodle into their engine room".
Since Scotty is a Scotsman, at first I thought that this might be a Scottish expression. But it seems that, though used in the UK as well, the phrase is of American origin.
(Captain Kirk enters the recreation room where crew members play with tribbles and sees Scotty reading somethings)
Kirk: Another technical journal, Scotty? Scotty: (*with a satisfied smile*) Aye. Kirk: Don't you ever relax? Scotty: (*genuinely surprised*) I am relaxing!
Я все-таки не понимаю, чем этот phaser gun стреляет так, что может парализовать, может убить, а может, например, расплавить металл или отколоть кусок породы. Поэтому красный (или иногда синий) луч никаких возражений не вызывает: будем считать, что он по природе своей виден человеческому глазу именно так.
Но почему же от него летят брызги?
А вот эта моя самая любимая: тут не только два красных луча с синими брызгами, тут еще и какое-то загадочное - блокирующее, но для невооруженного глаза, разумеется, невидимое - силовое поле (полусферой вокруг змеиной головы), которое под воздействием phaser guns зеленеет!:)
(Разведгруппа высаживается на планету с плодородной почвой, богатой растительностью и приятным стабильным климатом.) Chekov: It makes me homesick. Just like Russia. McCoy: More like the Garden of Eden, ensign. Chekov: Of course, doctor. The Garden of Eden was just outside Moscow.
-- The Apple
Все-таки у американцев странное представление о русских. Впрочем, хорошо, что персонаж хотя бы не ходит в ушанке и не пьет водку:)
"From far beyond the galaxies I've journeyed to this place
To study the behaviour patterns of the human race,
And I find them highly illogical."
One more by Mr. Spock... errrmmmm, by Leonard Nimoy, I mean:)
The sight of Mr. Spock smiling blissfully comes as a huge surprise.
The sight of Mr. Spock hugging and kissing a girl can really glue a dumbfounded viewer to the screen: the seemingly impossible is suddenly right here, in front of the viewer's astounded eyes.
But imagine, just for a moment, that, having been cured and having returned to his duty, Mr. Spock expresses his hidden regret - in a song...
Well, here goes, performed by none other but Leonard Nimoy himself:
(Very first moments after being thrown through a time warp)
Captain Kirk: Mr. Spock? Mr. Spock: Except for secondary systems, everything is out, sir. We are on impulse power only. Captain Kirk: Auxiliaries? Mr. Spock: If Mr.Scott is still with us, auxiliaries should be on momentarily. (Lights go on) Mr. Spock: Mr. Scott is still with us.
Spock: On my planet, to rest is to rest -- to cease using energy. To me, it is quite illogical to run up and down on green grass, using energy, instead of saving it.
Meaning: a (fiction) film character who dies soon after being introduced. Wikipedia informs that the term originated because of a Star Trek tradition: in many episodes "red-uniformed security officers and engineers accompanying the main characters on landing parties quickly die." Reason: Watched too much Star Trek for one day, I guess:)