Наш преподаватель английского с нами тоже мучается. У меня вот произношение ужасное. ((
Но зато перевожу слова лучше других. Но так и в школе было...
На днях прикол... Проспала лекции. Мечтаю успеть хотя бы на английский. Мчусь со всех ног... Занятия перенесли черти-куда. Ищу, бегаю... И нахожу. Врываюсь. А заданный текст (перевод и чтение) на дом уже почти проработан на занятии... я разочарованно плюхаюсь, но мне таки достается крохотный абзац... Читаю с горем пополам, краснею. Перевожу. И тут радостная реплика преподавателя:
- Конечно же!!! "Общественное питание"! А мы тут мучились и сочиняли перевод слова. *

Мне вот интересно, я имею некоторый талант строить слова и фразы или другие не понимают перевода в принципе (ленятся, например или не умеют работать с основами слов)?
*речь идет о слове foodservice или как то так. Дома гляну - скажу.