Есть у меня троюродная сестра, хорошая девочка, двенадцать вот только недавно исполнилось. У нее мама - переводчик по образованию, отец учил английский сам, но выучил очень хорошо, сейчас работает с какими-то американцами и говорит на языке отлично. У них куча каких-то английских друзей, дети одно время учились в какой-то английской/американской школе (не в смысле с углубленным английским, а в смысле где американские дети в России учатся, там, вроде, даже русский не преподавали, хотя точно не помню). Они даже религию какую-то тамошнюю исповедуют, то ли католицизм, то ли протестантство, то ли еще что... В общем, полный пакет. Естественно, дети в этой семье с детства говорят на двух языках, английский у них - как родной, говорят они на нем лучше, чем я. Но вот как они пишут... Из-за того, что их в детстве из школы в школу пересаживали, писать они нормально ни на одном языке так и не научились, ошибка на ошибке. Может, конечно, с возрастом выправится, но мне кажется, что окончательно - вряд ли. Не знаю уж, стоило ли оно того.
А мне вообще проще, языки мне не даются, английский я, даже после хорошей английской школы и лицея, знаю весьма посредственно, зато с русским у меня всегда было полное взаимопонимание и "врожденная грамотность" =Ъ Но в интернете, как раз, могу ради скорости печати и пожертвовать знаками препинания или исправлением опечаток, не в постах, конечно, и в комментах тоже вряд ли, а вот как раз в аське - запросто, хотя я тот еще граммар-наци иногда :) Хотя без еженедельных пар русского меня уже тоже начинает клинить иногда... А вообще меня и раньше клинило, я как-то раз целую неделю(!) не могла вспомнить, как правильно писать слово "лучше", причем вариантов было два: "лутше" и "лутьше"

Ржала потом над собой, конечно, долго :))
Это я все к тому, что из всех возможных показателей, аська - самый левый. Там скорость печати часто важнее знаков препинания, особенно если "в интернете кто-то не прав" и надо его срочно переубедить =Ъ