-Музыка

 -ТоррНАДО - торрент-трекер для блогов

Делюсь моими файлами
    Скачал и помогаю скачать
      Жду окончания закачки

      Показать все (1)

       -Подписка по e-mail

       

       -Поиск по дневнику

      Поиск сообщений в Glaooo

       -Статистика

      Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
      Создан: 15.06.2008
      Записей: 30
      Комментариев: 15
      Написано: 51


      Новый Албанский язык

      Понедельник, 30 Июня 2008 г. 22:31 + в цитатник
      Цитата сообщения Любер Новый Албанский язык

      Отвечая на звонок, говорить "Алло", "Да" и "Какого хера!" стало старомодно.
      В албанском есть нужное слово: "Внемлю". Если неологизм с перепугу забылся,
      можно заменить фразой "Кому я понадобился?", произносимую со МХАТовским
      драматизмом.

      На нежелательные вопросы, требующие немедленного ответа "Тебя *бет?!", есть
      замечательная албанская фраза: "Вам, сударь, какая печаль?".

      Целый ряд идиоматических выражений типа: "*б твою мать" и "ну ни*уя себе ты
      купила" заменяется фразой: "Больно слышать", произносимой с шекспировским
      трагизмом.

      В ходе научного спора, аргумент "Я тебе сейчас в табло закатаю!" по
      правилам албанской грамматики необходимо заменить фразой: "Голубчик, не
      утруждайте себя в поисках профанаций".

      Часто мы просим друзей и родных: "Вась, сгоняй кабанчиком за хлебом". Это
      неправильно. Просить об одолжении по-албански необходимо так: "Дружище, да
      не будет тебе в тягость+" и далее по тексту.

      Если после ряда аргументов, необходимо подкрепить свою позицию крепким
      словцом, албанский словарь предлагает на выбор несколько вариантов:
      "Ну ты, грязный пид*р" переводится дословно - "Ох, и плутоват же ты,
      шельма!"
      "Х*ила, за базар ответишь!" - "Я недосягаем для ваших дерзновенных
      аргументов и дедукций".
      "Тормозила ты редкостный" - "Да вы просто рутинер, милейший!"
      "Сам понял, что сказал, еб*нашка?" - "Ваши слова, уважаемый, - бурлеск
      чистой воды. Равно как и вы - акциденция современности".

      Обращение к товарищу во время потасовки: "А не пора ли нам съеб*ться?"
      находит отражение в албанской фразе: "Как ты находишь эту буффонаду?"

      Расхожие выражения восторга в рассказе о прекрасной половине: "Вот это жопа
      (ноги, грудь)!" - переводятся на албанский так: "Лично я экзальтирован её
      инвенцией!"

      © прислано неизвестным

       

      Добавить комментарий:
      Текст комментария: смайлики

      Проверка орфографии: (найти ошибки)

      Прикрепить картинку:

       Переводить URL в ссылку
       Подписаться на комментарии
       Подписать картинку