>Карельская сказка< |
Каждый уголок нашей планеты уникален и достоин восхищения. Карелия – одно из тех мест, красотами которых можно наслаждаться бесконечно.
"Камни, реки, лес и я – вот Карелия моя". Название республики "Карелия" получается по первым буквам этих слов: КАмни, РЕки, Лес И Я.
Голос у Марии Пахоменко чистый, словно ручеек, именно он подходит для песни о Карелии.
|
>Правила русского языка.< |
Название и первые слова правила | |
---|---|
§ 1 |
Гласные после шипящих и ц
После х, ч, ш, щ не пишутся ю, я, ы, а пишутся у, а, и, например: чудо, щука, час, роща, жир, шить. Буквы ю и я допускаются после этих согласных только в иноязычных словах (преимущественно... |
§ 2. После ц буква ы пишется в окончаниях и в суффиксе -ын, например: птицы, о́вцы и овцы́, огурцы, белолицый, сестрицын, лисицын, а также в словах цыган, цыплёнок, на цыпочках, цыц (междометие)... |
|
§ 3. После ц буквы ю и я допускаются только в иноязычных именах собственных, например: Цюрих, Свенцяны... |
|
§ 4. А. Если после ж, ч, ш, щ произносится под ударением о, то буква о пишется: 1. В окончаниях имён существительных и прилагательных, например: плечо, ножом, шалашом, плечом, Фомичом, плащом, межой,... |
|
§ 5. В русских словах в неударяемых слогах после х, ч, ш, щ буква о не пишется, например: горо́шек (ср. петушо́к), сто́рожем (ср. чижо́м), бо́льшего (ср. большо́го),... |
|
§ 6. Написание о или е после ц в русских словах определяется следующими правилами: 1. В слогах ударяемых пишется о или е в соответствии с произношением, например: цокать, лицо, овцой,... |
|
>Названия месяцев в русском языке: прошлое и настоящее.< |
Разбираемся, почему у праславян было 13 месяцев, когда наступал просинец и в честь кого назван февраль.
«Январь», «февраль», «март» и все остальные сегодняшние названия месяцев — слова нерусского происхождения. У праславян был свой календарь, а в праславянском языке — свои наименования. Позже они попали в русский, чешский, болгарский и другие славянские языки и использовались до того, как им на смену пришли заимствованные аналоги.
Одни учёные соотносят каждое славянское наименование с определённым месяцем юлианского календаря. Другие полагают, что границы месяцев двух календарей не совпадали. Вероятно, начало праславянского месяца приблизительно соответствовало середине юлианского, а конец — середине следующего юлианского. Это объясняет, почему одно и то же древнее название относилось к смежным современным месяцам.
Вообще, праславяне называли месяцем отрезок времени от новолуния до новолуния. А это примерно 29 с половиной дней, то есть в лунном году получается где‑то 355 дней. Очевидно, что с течением времени расхождение между астрономическим и календарным вариантами становилось всё больше. Поэтому периодически в праславянском летоисчислении появлялся 13‑й месяц. Похоже на то, как мы сейчас раз в четыре года добавляем 29 февраля.
Читать далее
Серия сообщений "русский язык":
Часть 1 - Изучаем Русский язык. ГРАМОТА.РУ – русский язык для всех.
Часть 2 - Толковый словарь В. Даля ON-LINE.
...
Часть 27 - Глаголы-"самозванцы", которые все используют, хотя в русском языке их нет.
Часть 28 - «С кондачка» и «кандибобер» — что значат эти русские слова на самом деле?
Часть 29 - Названия месяцев в русском языке: прошлое и настоящее.
|
«Больше пятиСТА»: от этой ошибки уже «зубы сводит». |
|
|
>Мир - тоски и раздолья...Задушевные русские народные песни...< |
|
>"Не рухнет Дом… Построенный на Камне… и выстроенный Камнем… устоит…" < |
Не рухнет Дом...Построенный на Камне...
И выстроенный Камнем...устоит...
Средь первых городов...всегда он - равный...
Его хранит...и Ангел...и гранит...
И на волну балтийскую...настроен...
Он...город-ветер...никогда не спит...
Уж так...зачат...воспитан...сшит и скроен...
Мой город-воин...город мой - пиит...
Он пережил...блокаду...ассамблеи...
Чуму переворотов...ужас войн...
Но жив остался... и в святое верит...
И если больно...прячет эту боль...
Ведь он - чуть-чуть актёр...чуть-чуть...повеса...
И схимник даже...где-то в глубине...
И знает все нюансы...политеса...
Но можно с ним... по-свойски...наравне...
Беспечный и наивный...как мальчишка...
Сокровища свои...не бережёт...
Любимая потрёпанная книжка...
Ему дороже...чем бриллиантов...лёд...
Пусть даже ты не здесь живёшь...а где-то...
И Он к тебе приходит...только в сон...
Мой город - очень добрая примета...
Для всех...кто в город мой...давно влюблён...
© Вита Савицкая
|
|
>Открытки с пословицами В. А. Табурина (около 1870 — 1954)... А вы знали окончание знаменитых пословиц?< |
|
>Осенний Петербург...< |
|
>Тайна крещения князя Владимира и Руси..."Радуйся, Владимире, державы Российския просветителю"< |
Святой равноапостольный великий князь Владимир (икона, около 1900 г.)
"Радуйся, Владимире, державы Российския просветителю"
Род славянский, проживавший
|
|
И Владимир, князь-язычник,
|
|
>ЗНАКИ ПРЕПИНАНИЯ, КОТОРЫЕ МЫ НЕ ИСПОЛЬЗУЕМ< |
|
>Открытки с пословицами В. А. Табурина (около 1870 — 1954)... А вы знали окончание знаменитых пословиц?< |
|
>300+17 лет Петербургу. Старые и новые памятники северной столицы.< |
|
>«Добрые скульптуры Романа Шустрова»< |
14 мая в Петербурге от двусторонней пневмонии скончался скульптор и художник Роман Шустров. Его визитной карточкой стал «Петербургский ангел», который присел на спинку скамейки в Измайловском саду у Молодежного театра на Фонтанке. Автор посвятил эту скульптуру всем старикам из его детства, пережившим страшные годы блокады. Посмотрите на удивительные работы Романа Шустрова – добрые, неординарные и по-настоящему петербургские.
|
>Патриаршие без Воланда, Арбат без толпы: кадры карантинной Москвы< |
|
>Фоторепортаж: Как выглядит опустевший Петербург в период карантина?< |
|
>Истории происхождения некоторых слов и выражений< |
Прошляпить
Это слово, равно как и выражение «Эй ты, шляпа!», не имеет никакого отношения к головным уборам, мягкотелой интеллигенции и прочим стандартным образам, которые возникают в нашей с тобой голове. Словечко это пришло в жаргонную речь прямиком из идиша и является исковерканной формой немецкого глагола «schlafen» — «спать». А «шляпа», соответственно, «соня, раззява». Пока вы тут шляпен, ваш чемодан драпен.
Ерунда
Семинаристы, изучавшие латинскую грамматику, имели к ней серьезные счеты. Взять, например, герундий — этот почтенный член грамматического сообщества, которого в русском языке просто нет. Герундий — нечто среднее между существительным и глаголом, причем применение сей формы в латыни требует знания такого количества правил и условий, что нередко семинаристов прямо с занятий уносили в лазарет с мозговой горячкой. Взамен семинаристы стали называть «ерундой» любую нудную, утомительную и совершенно невнятную чушь.
Непуганый идиот
Большинство людей, страдающих врожденным идиотизмом, обладают той счастливой особенностью, что их довольно трудно напугать (равно как и убедить пользоваться ложкой и застегивать штаны). Уж больно стойко они не желают впитывать извне любую информацию. Выражение же пошло гулять с легкой руки Ильфа и Петрова, которые в своих «Записных книжках» обогатили мир афоризмом «Край непуганых идиотов. Самое время пугнуть». При этом писатели просто спародировали название очень популярной тогда книги Пришвина «В краю непуганых птиц»*.
* Примечание: «Кстати, слово «идиот» также имеет восхитительное происхождение. Две с половиной тысячи лет назад в Греции «идиотами» на общественных собраниях вежливо именовались граждане, которые не занимались политикой, не принадлежали ни к какой партии, а вели тихую мирную жизнь. В общем, как видим, с тех пор мало что изменилось»
|
>Крылатые выражения 1< |
|
>Крылатые выражения 2< |
|
>Мосты Санкт-Петербурга< |
|
>Китайский дворец в Ораниенбауме< |
|
|
>Осень в Летнем саду< |
Я к розам хочу, в тот единственный сад,
Где лучшая в мире стоит из оград,
Где статуи помнят меня молодой,
А я их под невскою помню водой.
В душистой тиши между царственных лип
Мне мачт корабельных мерещится скрип.
И лебедь, как прежде, плывет сквозь века,
Любуясь красой своего двойника.
И замертво спят сотни тысяч шагов
Врагов и друзей, друзей и врагов.
А шествию теней не видно конца
От вазы гранитной до двери дворца.
Там шепчутся белые ночи мои
О чьей-то высокой и тайной любви.
И все перламутром и яшмой горит,
Но света источник таинственно скрыт.
Анна Ахматова
В 1704 году Петр I приказал разбить для себя большой сад, подобный прославленным западноевропейским паркам того времени, и сам наметил его первоначальный план. Над осуществлением проекта работали русские и иностранные архитекторы и садовники. Уже через несколько лет своего существования Летний сад стал центром политической и официальной жизни, придворных церемониалов и торжеств. В 1717 г. царь Петр собственной рукой внес исправления в план будущего Летнего сада и впоследствии тщательно следил за его обустройством, вникая во все хозяйственные мелочи.
К 1719 году основные работы были закончены. В сад пускали только по воскресеньям, и то не всех. И только императрица Елизавета Петровна разрешила впускать публику в Летний сад «в небытность государыни» в Петербурге. Любой опрятно одетый человек имел право пройтись по аллеям. С 25 мая 1752 года сад был открыт для публики по воскресеньям и в праздничные дни.
|
>Питер. Во всей своей красе! (часть 1)< |
Город Гоголя, Пушкина, Блока,
Город, помнящий поступь Петра,
Из болота шагнувший в барокко,
Ты достоин резца и пера.
Стрелка Васильевского острова, Ростральные колонны. Автор фото: Павел Демичев
Ты встаешь не видением пышным,
Строгим ликом отважен и прям,
Недоступный всем недругам пришлым,
Устремленный навстречу друзьям.
|
>Питер. Во всей своей красе! (часть 2)< |
Город проснулся с утра
Полупрозрачным и светлым,
Тысячи просек Петра
Вымыты ливнем и ветром.
Встали на место мосты,
Вспыхнули острые шпили
И закружили, и закружили
Город петровской мечты.
Арка Главного Штаба. Автор фото: Александр Сидоренко
Санкт-Петербург — гордая белая птица,
Санкт-Петербург — бронзовый царь и царица,
Санкт-Петербург — славы российской столица.
Это частица, сердца частица,
город наш Санкт-Петербург!
|
>Летнему саду 315 лет!< |
Летнему саду Санкт-Петербурга 315 лет!
Программа «Летний сад — 315»
|
>Уникальный шарм петербургских домов, построенных в стиле романтического северного модерна< |
Дача Гаусвальда.
Дача Гаусвальда считается не только ярким примером стиля модерн, но и первым малоэтажным деревянным строением в этом стиле в России. Дом был построен в 1900 годах для жены - булочных дел мастера Евгении Карловны Гаусвальд. Некоторые исследователи считают стилем дачи Гаусвальд "баварский".
|
>ода Петербургу< |
|
>Забытые буквы. Ферт против Фиты< |
|
>Шпаргалки по русскому языку< |
|
>1оо лет "реформе" русского языка< |
Ровно столько лет назад большевистское правительство «реформировало» нормы правописания.
Муниципальный депутат от ПВО из Санкт -Петербурга Вадим Викторович Рыбин давно занимается проблемами защиты и развития русского языка. Он является автором книги «Государственный язык как орудие власти».
Предлагаем вашему вниманию его статью о «реформе» столетней давности.
ДЕЛО СВЕРДЛОВА ЖИВЁТ И ПОБЕЖДАЕТ
ПРЕДИСЛОВИЕ
10 октября 2018 года Россия отметит 100-летие свердловской реформы русского правописания, тараном красного террора пробившей брешь в нормах русского языка. Брешь, в которую хлынули мутные потоки нововведений и иноязычных заимствований, 10 лет засорявших и размывавших наш язык, утопивших русское словообразование, и забурливших с новой силой после 1991 года.
Значение этой реформы сильно недооценено большинством людей, которые ничего не знают о языковой политике, о её влиянии на нашу жизнь- на идеологию, экономику и науку, на наш достаток. Подумаешь, дескать, «бес-» вместо «без-», «они» вместо «оне», «и» вместо «i».Отвечу словами известнейшего изследо-вателя русского словозаимствования Л.П. Крысина из его книги «Русское слово, своё и чужое»: «Чем сложнее и глубже культура данного общества, тем более развит и многогранен его литературный язык и тем медленнее темпы его изменения. Это и понятно: чем больше культурных ценностей накоплено на языке, тем сильнее действует тенденция сохранить эти ценности для последующих поколений.
На страже целостности и общепонятности литературного языка стоит норма». С593
«Устойчивость языка - одно из очень важных его достоинств, обеспечивающее взаимопонимание людей разных поколений, преемственность национальной культуры» С572Огромное значение сохранности языка осознано и оценено в большинстве стран- кроме, увы, России. Не случайно два премьер- министра Франции издавали свои постановления о формах женского рода названий профессий. Не случайно сложное и нелогичное написание множества звуков сохранено в других языках- греческом, английском, французском- но в 1918 году изменено в русском.
Россия состоит из трёх частей, необходимых для её существования: русская земля, русский народ и русский язык. Из этих трёх частей самой уязвимой является, безспорно, язык. Ведь если даже сократить территорию нашей страны до одной лишь Рязанской области, а население- до полутора миллионов человек, то Россия не перестанет быть Россией. Но если в русском языке оставить лишь десятую долю русских слов, то русским языком он быть перестанет. А страна, говорящая на нерусском языке, Россией уже не будет.
Кроме того язык особо уязвим из-за непонимания народом его значения. Если враг захватывает русские земли и убивает русских людей- народ готов взяться за оружие и защитить Родину. Но сейчас на наших глазах враг громит русский язык, убивает русские слова, отбирает у языка целые области- как например, компьютерную терминологию- и народ преспокойно взирает на это, как будто у него ничего не отбирают.
Реформа от 10.10.1918 столь же важна для России, сколь и злободневна. Она, как и в целом языковая политика большевиков первых лет советской власти, не получила своевременного и должного осуждения, что позволило возобновить её с новой силой и новыми возможностями СМИ и интернета в 1991 году. Увы, эта политика разрушения русского языка продолжается и развивается поныне.
Языковая политика в части корпуса языка (ЯПК)- это целенаправленное воздействие на язык, на его нормы и словарный состав. Большевики правильно понимали значение ЯПК и умело пользовались ею для достижения своих целей.Свердловская реформа правописания является первым, наиболее значимым и ярким, но не единственным проявлением ЯПК большевиков. Реформа положила начало и указала направления ЯПК, проводимой революционерами в первые годы советской власти- с 1918 по 1928 годы, и продолженной с 1991 года новыми либеральными реформаторами России. Сейчас Россия проводит ЯПК именно в этих троцкистских направлениях: смелое разрушение норм языка, вымывание женского рода и склоняемости существительных и прилагательных, замена русских слов иноязычными. Даже перевод русского письма на латиницу, сто лет назад не состоявшийся, вновь начал «просачиваться» теперь, в 2010-е.
«Троцкистской» я назвал эту политику не случайно. Она началась с получения Свердловым, после покушения на Ленина 30.08.1918, верховной власти в России, и закончилась после высылки Троцкого.
Бросим же беглый взгляд на главные направления этой политики, а затем пристальнее разсмотрим собственно реформу от 10.10.1918.ЗАМЕНА РУССКИХ СЛОВ ЗАИМСТВОВАННЫМИ
Многие считают, что заимствование русским языком иноязычных слов происходило всегда. Но они просто путают количественный анализ с качественным.
До 1920-х годов заимствование было на два порядка медленнее чем при большевиках и на три порядка медленнее чем теперь, и к тому же не изключало русское словообразование и не изживало из языка родные слова. Поэтому смело можно утверждать, что до 1917-го года словозаимствования русским языком не было.
Есть ли потери у армии в мирное время? Конечно. Никакие учения не обходятся без несчастных случаев. Но военные потери совершенно несопоставимы с потерями армии на учениях, поэтому мы и считаем, что в мирное время армия потерь не несёт.
Точно так же и словозаимствование. До 1917 года оно было- как армейские потери в мирное время, а с 1917 года- как в военное время. Сейчас же потери русского языка сравнимы с потерями Советского Союза в Великой отечественной войне.Вернёмся к Крысину- о роли революции в словозаимствовании:
«На повсеместное распространение после революции иноязычной лексики, ранее специально или профессионально ограниченной в употреблении, указывали АП Баранников 1919, АМ Селищев 1928, А.Мазон 1920, Р.Шор 1929, А.Меромский 1930, Шпильрейн 1928 и др.» С80
«Революция частью вводит заново, частью воскрешает и популяризирует множество иностранных слов, существенно изменяя их значение… Характерно при этом дублирование уже существующих в языке слов (брутальный вместо грубый, дискуссия вместо обсуждение, ультра вместо крайне) Шор Р.О Язык и общество М.:1926: 111» С86
«Во второй половине 1910-х- начале 1920-х гг. происходит освоение старых иноязычных заимствований народными массами… расширился и состав слов, осваиваемых широкими массами.» С78
«Как это: демократия- да империалистическую войну? Матросы ведь тогда (летом 1917) ещё не знали «иностранных слов». (П.Е.Дыбенко. Мятежники. М.: 1923) С79
Слово «импорт» впервые употреблено в печати в 1922 году, а в 1923 году уже полностью заменило слово «ввоз», использовавшееся ранее. «…усилить вывоз, который для Австрии выражается главным образом в дровах, магнезите и железной руде» (Правда. 1921. 21 янв.), и «…наш экспорт составляет…» (Вечерняя Москва. 1924. 17 ноя.) С89
Суффикс –ирова- вошёл в русский язык из специальной терминологии также в начале 1920-х:
«Для русского словообразования нехарактерно производство глаголов на –ировать». С84Многие лингвисты считают, что этот нелепый суффикс попал в русский язык не из немецкого языка, а из идиша. Потому что влияние немецкого языка на русский в период 1918- 1928 было слабым.
Итог большевистского «ликбеза»- обеднение, загрязнение и упрощение русского языка.
Согласно изследованию Крысина, в 1950-е годы словарный запас крестьянки из Новгородской области был в 2,5 раза богаче лексикона образованного городского интеллигента. Для примера, Крысин приводит ныне утраченные русским языком слова, обозначающие метель или её разновидности:
«бУтора, кутиха, кутель, кутерня, кутЕрька, хутрА, хургА, кУжыль, кУжелица, фиЮз, рЯнда, завирУха, путерьгА, пУтень, пургАн, сипУга, пульгА, нЕпогодь, курА, кУрево, кургА, закурУха». С574
Идейный смысл вливания в язык чуждых ему заимствованных слов ясен: это отрыв народа от культурного достояния и обычаев предков, обеднение культуры народа, разрыв или ослабление связи поколений. Это поощрение ранее порицавшихся явлений путём придания благозвучности их названиям, например: «экспроприация» вместо «отъём», «суицид» вместо «самоубийство», «коррупция» вместо «казнокрадство» и т.д.
ВЫМЫВАНИЕ ЖЕНСКОГО РОДА
Названия профессий, титулов, званий, до революции всегда имели в русском языке формы как мужского, так и женского рода: царь- царица, князь- княгиня, купец- купчиха, повар- повариха и т.д. Но после революции начинается: «мама- повар, что ж такого?» При царях были акушеры и акушерки, но «милиционерок» при советской власти уже не стало. «Гимназистки румяные» известны всем, но при демократии ни «логистки» ни «программистки» уже не существуют.
Большевики вымывали женский род из языка с целью «посадить женщину за трактор», оторвав её от воспитания детей- ведь ничему хорошему (для новой власти) матери детей научить не могли. С какой целью женский род вымывается теперь- предмет отдельного обсуждения (ссылка на статью «Сила слова в числовом выражении»). Французские политики уже несколько десятилетий ведут борьбу за женский род в своём языке, в России же в последние 20 лет названия профессий женского рода из употребления выведены. Во Франции суммарный коэффициент рождаемости равен 2.0 (детей на женщину), а «учительница», как показывает статистика, рожает на 15% больше детей, чем женщина- «учитель». Языковая политика правительства Медведева направлена на снижение русской рождаемости- ведь сила слова воздействует только на тех, кому это слово- родное.
А началась борьба против женского рода как раз с Новых правил правописания, введённых в действие Декретом Совнаркома от 10.10.1918. Целых 3 пункта Правил из 11 посвящены отмене форм женского рода:
7. Писать в именительном и винительном падеже женского и среднего рода множественного числа прилагательных, причастий и местоимений — ЫЕ, ИЕ, вместо ЫЯ, IЯ.
8. Писать ОНИ – вместо ОНѢ в именительном падеже множественного числа женского рода.
9. Писать в женском роде — ОДНИ, ОДНИХ, ОДНИМИ вместо ОДНѢ, ОДНѢХ, ОДНѢМИ.
На наших глазах дело смутьянов 20-го века успешно развивается в веке 21-м. Если в 1990-е из русского языка стали пропадать женские формы названий профессий, то 2010-е женский род потеряли и другие существительные, применяемые к женщинам: «победитель Петрова», «участник Маша», «продолжатель дел Петра Екатерина». И, конечно, вместе со своими прилагательными: «первый победитель Петрова», «новый участник Маша», «славный продолжатель Екатерина».
ПАДЕЖИ- ДОЛОЙ!
Изменение ещё одного коренного правила русского языка- склонения существительных и прилагательных- начато большевиками и обрело второе рождение сейчас, при единороссах.
Читаем Крысина: «матросы моются из шланг морской водой», «из рваных шланг» (1926 г.) С 89
Тогда усилия властей не увенчались успехом, сила народного сопротивления упорно отвергала даже несклоняемость слова «пальто». Ещё в 1980-е годы русские люди упорно склоняли это «весьма неудобное для нас названье верхняго платья»1: «без польт», «в польтах», «в пальте». Кстати, на родине это слово вышло из употребления более ста лет назад. Современные французы его не слышали и не поймут. Не за то ли слово «пальто» отстояли в одном лишь только русском языке, что оно почему-то не склонялось?
Теперь вымывание склоняемости существительных идёт двумя путями, причём оба пути связаны с англизацией русского языка.
Первый путь- отмена принятого ранее правила добавления к заимствованному слову русского окончания. В итоге, одно и то же слово теперь в русском языке может быть как существительным, так и прилагательным, и наречием. Например, «онлайн». Согласитесь, не было «телефон бронирования», мы говорили «телефонное бронирование». Но «онлайн бронирование» уже считается нормой для большинства людей- кроме, разве что, профессоров филологии2. А вот это же слово становится наречием: «бронируйте онлайн!». Слово «интернет»- существительное, но вместе с тем и прилагательное: «интернет продажи», «интернет банкинг» и т.д. До 21-го века в русском языке такое было немыслимо даже для иноязычных слов, не было ни «телеграф сообщения», ни «автомобиль перевозки», ни «автобус остановки».СОЧАЩАЯСЯ ЛАТИНИЦА
Второй путь вымывания склоняемости русских слов связан с просачиванием в русский язык написания слов латиницей. Ещё в конце 20-го века все иноязычные слова и аббревиатуры, включая имена собственные, писались только кириллицей: НАТО, Кока- Кола, Форд. В 21-м же веке всё больше слов, причём не только имён собственных, пишут латиницей. И, конечно, не склоняют их: «новое предложение от Honda», «у нового Forester есть опция Blietooth CarPlay», «E-commerce для Вашей компании».
Ожидаю возражение, что написание латиницей проникает в наш язык естественно, поскольку иначе и не написать. Человек в одиночку не может ввести новый термин в употребление- люди не поймут. А чтобы поняли, нужно писать по-английски. Тогда в случае непонимания можно в интернете посмотреть, о чём речь.
Но если цветок в горшке не поливать, он засохнет естественно. Если пшеницу высыпать на землю, она тоже сгниёт сама собой, нарочно гноить её не нужно. Так же и язык. Если в других странах есть государственные органы словообразования и терминообразования, есть органы согласования новых слов с их синонимами в родственных языках- то в языках этих стран есть и новые слова на родных корнесловах, и свои общепонятные термины. Мы же унаследованную от отца пшеницу высыпали на землю, она естественно гниёт, а мы покупаем пшеницу у соседа, который хранит её в сухом амбаре.
Большевистская ЯПК продлилась около 10 лет- с 1918 по 1928. После высылки Троцкого не только прекратилось размывание русского языка, но и напротив, началось его развитие. Возвращаясь к Крысину, приведём несколько его примеров замены заимствованных слов на русские: просперити- благоденствие, процветание; бульдозер- отвал; грейдер- струг; тайм- половина игры, корнер- угловой, голкипер- вратарь, хавбек- полузащитник, офсайд- вне игры, репортаж- рассказ, матч- встреча, лозунг- призыв, и т.д.
Сейчас гноение русского языка длится уже 25 лет, и со временем только ускоряется.
При нынешней скорости размывания- думаю, русскому языку осталось жить лет сто, не больше.
Мы видим, что партия Единая Россия не только продолжает, но и успешно развивает свердловско- троцкистскую языковую политику большевиков конца 1910-х – начала 1920-х годов.Русский язык страдает, увядает, и с мольбой взывает о новой «высылке Троцкого».
Вернёмся к изтокам этой языковой политики. Первые словозаимствования, согласно Крысину, русский язык начал делать в ходе смуты 1905—1907 годов. Некоторые иноязычные слова внедрялись в русский язык через листовки, газеты и литературу смутьянов.
Но главный удар по русскому языку был нанесён, безспорно, реформой правописания от 10 октября 1918 года. Поэтому о ней поговорим подробно.ЛИШНИЕ БУКВЫ
Первые пункты «Новых правил правописания, разработанных народным комиссариатом просвещения», гласят:
1. Исключить букву «Ѣ», с последовательной заменой её через Е.
2. Исключить букву «Ѳ», с заменой её через Ф.
3. Исключить букву Ъ в конце слов и частей сложных слов, но сохранить её в середине слов, в значении отделительного знака.
4. Исключить букву I, с заменой её через И.
Возникает вопрос, почему в других европейских языках не отменили лишние буквы? Рено и Пежо- почему до сих пор «Renault» и «Peugeot», а не «Reno» и «Pejo»? Почему у греков остались по нескольку букв на одни и те же звуки? Почему немцы пишут звук «ш» то «s», как например «Spree»- река Шпрее, то «sch» как «Schwab»- шваб? Про ужасы английского правописания вообще анекдоты слагают. Казалось бы, вполне могли бы они поручить финну или эстонцу, языки которых имеют простое и ясное правописание, реформировать свои языки, чтобы английский читался isi- то есть легко. Но нет. Почему?
Потому что культуры этих народов древни и богаты, потому что народы дорожат достояниями своих культур и заботятся о передаче культуры предков следующим поколениям.
Большевики- реформаторы, Свердлов и иже с ним, отдалили русское письмо от произведений старины и приблизили русское письмо к финскому и эстонскому уровню. К написанию простому, понятному… Нет, не всегда понятному. Например, «Война и мир» или «Война и мiр»- до сих пор спорят, значения ведь этих слов разные.БЕС В ЯЗЫК
Пункт 5 «Новых правил правописания», введённых Декретом Совнаркома 10 октября 1918 года- о замене З на С в приставках перед глухими согласными- должен быть отменён.
Во-первых, изначально заявленной цели реформы- упрощению русского правописания- он противоречит. Замена З на С не упростила, а усложнила русское правописание, став изключением из общего правила написания слов согласно их смыслу и вопреки их звучанию. Судите сами.
В корнях З не меняется на С перед глухими согласными, как и другие согласные не согласовываются по звонкости со следующей буквой: узкий, близко, обрезка, зубрёжка, ножка.
В конце слов, где согласные звучат глухо, З не меняется на С, как и другие звонкие согласные не меняются на глухие: заказ, обрез, ликбез, чертёж.
В приставках ни одна звонкая согласная кроме З не согласуется по звонкости с последующими буквами: вход, обтесать, подкинуть. Мы не пишем фход, оптесать, поткинуть.
В приставках глухие согласные не меняются на звонкие перед звонкими согласными, включая С на З: сделать, сбагрить, отдать. Мы не пишем зделать, збагрить, оддать.
Написание согласных по их произношению не соответствует обычаю русского языка. Во многих словах мы читаем буквы не так, как они написаны: корова, молоко, ошибка, петух.
В славянских языках, кроме великорусского и белорусского, З не меняется на С в приставках перед глухими согласными.
Таким образом, никакого орфографического смысла пункт 5 Новых правил, от 10.10.1918, не имеет.
Реформа коснулась только одной буквы, только в приставках и только в русском и белорусском языках- значит, правописание тут «притянуто за уши» для сокрытия истинной цели изменения написания приставок- создать приставку бес-.
«Бес» является корнем слова и вызывает в сознании образ беса, который сочетается во многих словах с положительными образами: «бес славный», «бес сердечный», «бес сильный» и т.д. , что не может быть изтолковано иначе чем прославление беса.
Легко можно понять большевиков, учитывая их цели и задачи в 1918 году. Но сегодня цели смутьянов чужды и вредны нам, и пора прекратить это бесобразие.
Во-вторых, поскольку вначале было слово, то для изгнания нежелательных явлений из нашего общества и начинать нужно со слова. Изгоним бесов из языка- даст Бог, и с бесами в нравственности народа справимся. С казнокрадством и взяточничеством, с чужебесием и стяжательством, с равнодушием и сребролюбием, с наркоманией и пьянством, с абортами и самоубийствами. Трагедия в Кемерове вновь подчеркнула злободневность проблемы нравственности народа.
В-третьих, приставка бес- может препятствовать интеграции евразийского пространства, вызывая неприязнь к русскому языку и к русскому народу у остальных славянских народов, в языках которых приставки бес- нет.
В-четвёртых, ссылки на авторитет участников Орфографической комиссии – академиков Ф.Ф. Фортунатова и А.А. Шахматова- безосновательны, поскольку Фортунатов не дожил до внедрения бесов в язык, а Шахматов впоследствии разкаялся в содеянном при его участии коверкании русского языка: «…в том, что происходит, отчасти и мы виноваты. Заседание, в котором мы приняли новую орфографию, было по настроению большевицким… Мы тоже разрушители».3
Противники бесов в языке, напротив, со всем основанием могут сослаться на критику большевистского правописания И.А. Буниным, И.А. Ильиным и многими другими известными русскими мыслителями. Подчеркну, все они называли реформу правописания именно большевистской.
И наконец, в-пятых, сопоставление даты внедрения бес-ов в русский язык с другими событиями довершает картину самыми яркими и густыми красками.
30 августа- покушение на председателя Совнаркома (премьер- министра) Ленина и убийство главы Петроградского ЧК Урицкого. Глава государства, председатель ВЦИК Яков Свердлов, до того деливший власть с Лениным, становится единоличным повелителем России, «Красным царём».
/nstarikov.ru/wp-content/uploads/2018/10/x181008-Delo-Sverdlova-zhivyot-i-pobezhdaet-YAndeks.Disk-YAndeks.Brauzer-2018-10-10-14.16.01-300x164.jpg.pagespeed.ic.9Iu8aEJHTe.webp" target="_blank">https://nstarikov.ru/wp-content/uploads/2018/10/x1...g.pagespeed.ic.9Iu8aEJHTe.webp 300w, https://nstarikov.ru/wp-content/uploads/2018/10/x1...g.pagespeed.ic.ovI3wiyn_i.webp 200w, https://nstarikov.ru/wp-content/uploads/2018/10/x1...g.pagespeed.ic.92QD2ej0uX.webp 400w, https://nstarikov.ru/wp-content/uploads/2018/10/x1...g.pagespeed.ic.XQb-3GfU6q.webp 312w, https://nstarikov.ru/wp-content/uploads/2018/10/x1...g.pagespeed.ic.P7WfV0fdEZ.webp 315w" width="406" />
Я.М. Свердлов и М.С. Урицкий
Партией, по всей видимости, также руководил Свердлов. Так, с 26 августа 1918 года, то есть ещё за 4 дня до покушения на Ленина, он начинает подписывать исходящие от ЦК документы «Председатель ЦК РКП Я. Свердлов». До этого подписывал он же, но «секретарь ЦК РКП(б)», или его жена — «за секретаря».
2 сентября Яков Свердлов в обращении ВЦИК объявляет красный террор. 3 сентября в Петрограде ЧК разстреливает 512 заложников. Затем волна разстрелов прокатывается по всей стране. Однако размах террора не устраивает его главарей. Вожди революции последовательно в течение сентября, октября и ноября 1918 г.призывают отбросить жалость и усилить террор.
На фоне усилий большевиков по ожесточению террористов, по устранению жалости и милосердия и по разжиганию красного террора- и выходит второй, окончательный декрет о правописании.
Большевикам нужна была пляска бесов по всей России нашей матушке. Кровь и ужас, разгул самосудов, массовые грабежи, насилия, пытки и жестокие убийства — вот цель замены приставки без- на бес-.
Некоторые люди утверждают, что реформа правописания была не большевистской, а начата была ещё Временным правительством. Но я возражаю.
Само название Новых правил говорит, что составлены они не министерством, а народным комиссариатом просвещения.
Распоряжение попечителям округов об изменении обучения в младших классах- не реформа правописания, а лишь робкая попытка выявить реакцию общественности с целью принятия дальнейших решений. Ни печать, ни делопроизводство на новое правописание переводить не предписывалось, даже официальная правительственная газета «Вѣстникъ Временнаго правительства», как и «Журналъ министерства народнаго просвѣщенiя», выходили вплоть до 24 октября в старом правописании. Но даже и эта малая мера не была выполнена, встретив возражения учебных заведений и общественности.523 декабря 1917 года Наркомпрос РСФСР издал Декрет «О введении нового правописания», который уже можно назвать реформой русского языка, поскольку он предписывал:
«Все правительственные и государственные издания, периодические (газеты, журналы) и не периодические (книги, труды, сборники и т. д.), должны печататься согласно новому правописанию с 1 Января 1918 года.»Но и этот Декрет не был исполнен. Поэтому 10 октября 1918 вышел повторный Декрет с тем же названием «О введении новой орфографии», но изданный уже более высоким органом власти- Совнаркомом:
« I. Все правительственные издания, периодические (газеты и журналы) и непериодические (научные труды, сборники и т.п. ), все документы и бумаги должны с 15-го октября 1918 г. печататься согласно при сем прилагаемому новому правописанию.»
Декрет Совнаркома от 10 октября 1918 также вызвал протесты и сопротивление общества, отвергавшего новое правописание. Пришлось большевикам силой изымать из типографий, в том числе церковных, отменённые буквы. Вместо изъятых Ъ долгие годы использовали апостроф: «под'ём».Бес-ы были внедрены в русский язык только террором.
Идеологом и практическим осуществителем большевистской языковой реформы был Яков Свердлов. Он руководил на 10 октября 1918 года и партией большевиков, и государством. Поэтому о нём подробней.Треугольник братьев Свердловых показывает сущность русской трагедии 1917 года: один брат, Вениамин- банкир в Нью- Йорке; другой брат, Яков- у красных; третий, Зиновий — у белых, представитель Франции при Колчаке. Примечательно, что белый террор был только у Колчака, у других белых вождей не было террора. Выходит, где братья Свердловы- там террор.
Из семьи Свердловых известен ещё один выходец- Генрих Ягода. Он рос в доме Свердловых и породнился с ними, женившись на племяннице Якова Иде Авербах. Имя Ягоды также связано с большим террором в России.
Нынешняя власть твёрдо отстаивает имя Свердлова на картах России. На все прошения о разпереименовании улиц и набережных, о возвращении на карты прежних названий, получены отказы. Так же твёрдо отстаивается правительством России, отвечающим согласно 53-ФЗ за русский язык, и свердловская приставка бес-.
Сто лет назад большевики победили. Ценой огромной крови, путём всех ужасов неистовства им удалось внедрить приставку бес- в наш русский язык. Дореформенное правописание было приравнено ими к контрреволюционной деятельности и каралось со всей беззаконностью и жестокостью красного террора.
Теперь страшные кары того жестокого времени ослушникам не грозят. От правительства заботы о русском языке не дождаться.
Призываю всех неравнодушных к России и к родному языку людей писать с 10.10.2018 без замены З на С в приставках, без бес-ов!
P.S. Другие материалы данного автора
https://nstarikov.ru/blog/97200
Серия сообщений "1. 1. https://nstarikov.ru/ 06":
Часть 1 - Собрание сочинений, Николай Стариков
Часть 2 - ПАСЕ выпустила резолюцию по По Керченскому проливу...
...
Часть 46 - О реальной причине демонизации России
Часть 47 - Куда движется Россия
Часть 48 - 1оо лет "реформе" русского языка
|
>Старинные русские ругательства< |
![]() Божедурье (еще: луд, дуботолк, негораздок, несмысел, остолбень, толоконный лоб, шалава) – дурак от бога, глупец, идиот; Балахвост – мужчина, который волочится за всеми подряд женщинами; Безпелюха – неуклюжий человек, еще и неряха к тому же; Бзыря – гуляка, повеса; Болдырь (он же еропка или буня) – человек с огромным самомнением, чванливый и надутый; Брыдлый – омерзительный человек, мерзкий; Валандай – лодырь; Визгопряха (она же свербигузка) – молодая девка, которая не может усидеть на месте, егоза; Вымесок – моральный урод, выродок; Вяжихвостка – женщина, которая разносит по всей округе сплетни; |
|