В 1993 году правительство Украины потребовало признать нормативным вариант "в Украину", решив, что есть этимологическая связь между конструкциями "на Украину" и "на окраину". Таким образом, Украина как бы получала лингвистическое подтверждение своего статуса суверенного государства, поскольку названия государств, а не регионов оформляются в русской традиции с помощью предлогов.
Да, действительно, с административно-географическими наименованиями в русском языке чаще употребляется предлог "в" с винительным и предложным падежами, например: в город (городе), в район (районе), в область (области), в республику (республике); в Сибирь (Сибири), в Белоруссию (Белоруссии), в Закавказье.
Однако часто названия тех или иных стран или географических объектов ассоциируются с четко очерченными границами (горами, реками, островами и полуостровами), и поэтому зачастую употребление предлога "в" основано на традиции. Например, в России принято говорить "на Кубани", "на Кубе", "на Кавказе", "на Таймыре", "на Тянь-Шане", "на Памире", но "в Крыму", "в Альпах", "в Гималаях", "в Карпатах".
Литературная норма русского языка, согласно которой следует говорить и писать "на Украине", - результат исторического развития языка на протяжении нескольких столетий. Сочетаемость предлогов "в" и "на" с определенными словами объясняется исключительно традицией. В России принято говорить "в школе", "в институте", "в аптеке", "в отделе", но "на заводе", "на почте", "на курорте", "на складе" и т.д.
Литературная норма не может измениться в одночасье из-за каких-либо политических процессов.
Подробнее:
https://www.newsru.com/cinema/29aug2018/language.html