-Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в February_Captain

 -Сообщества

Читатель сообществ (Всего в списке: 4) gel_fusion PRO_FOOTBOL solnechnolunnaya kayros

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 27.02.2008
Записей: 292
Комментариев: 2418
Написано: 4942


Ричард Уилбер

+ в цитатник

Cообщение скрыто для удобства комментирования.
Прочитать сообщение


lorellina   обратиться по имени Воскресенье, 22 Марта 2009 г. 21:02 (ссылка)
Интересные стихи, я бы сказала иронично-философские. :-0
Ответить С цитатой В цитатник
February_Captain   обратиться по имени Воскресенье, 22 Марта 2009 г. 21:39 (ссылка)
Исходное сообщение lorellina
Интересные стихи, я бы сказала иронично-философские. :-0


Да, стихи любопытные... а автор у нас не очень известен, вот и захотелось его тут "представить", причем в переводах разных людей. :-)
Ответить С цитатой В цитатник
lorellina   обратиться по имени Воскресенье, 22 Марта 2009 г. 21:47 (ссылка)
February_Captain, А что разные переводчики, так это еще интереснее.
Ответить С цитатой В цитатник
Helene_Timonier   обратиться по имени Воскресенье, 22 Марта 2009 г. 23:26 (ссылка)
"После последних известий" понравилось ..
Но какая-то безысходность в строчках, угнетенное состояние духа, мне показалось..
Ответить С цитатой В цитатник
February_Captain   обратиться по имени Понедельник, 23 Марта 2009 г. 00:14 (ссылка)
Исходное сообщение lorellina
February_Captain, А что разные переводчики, так это еще интереснее.


Да, мне тоже так кажется. Сам Уилбер считает Андрея Сергеева своим лучшим переводчиком. А Бродского Уилбер на английский переводил, так что сочлись переводами.)))
Ответить С цитатой В цитатник
February_Captain   обратиться по имени Понедельник, 23 Марта 2009 г. 00:16 (ссылка)
Исходное сообщение evi_lena
"После последних известий" понравилось ..
Но какая-то безысходность в строчках, угнетенное состояние духа, мне показалось..


Ну, учитывая фамилию переводчика, полагаю, если б в оригинале была свадебная застольная, итог был бы такой же.))) Вообще, надо будет как-нть не полениться и почитать оригинал. :-)
Ответить С цитатой В цитатник
Helene_Timonier   обратиться по имени Понедельник, 23 Марта 2009 г. 00:30 (ссылка)
February_Captain, Да нет, я не только о Бродском))
А оригинал, пожалуй, что и надо... да..
Ответить С цитатой В цитатник
Marina_Margo   обратиться по имени Понедельник, 23 Марта 2009 г. 03:18 (ссылка)
А я вот и не читала ранее его стихов. Ознакомилась, благодаря тебе. :-) Спасибо! Мне последнее понравилось.
Ответить С цитатой В цитатник
February_Captain   обратиться по имени Понедельник, 23 Марта 2009 г. 16:32 (ссылка)
Исходное сообщение evi_lena
February_Captain, Да нет, я не только о Бродском))
А оригинал, пожалуй, что и надо... да..


Ну вот, "После последних известий" нашел:-)

After the Last Bulletins
by Richard Wilbur


After the last bulletins the windows darken
And the whole city founders readily and deep,
Sliding on all its pillows
To the thronged Atlantis of personal sleep,

And the wind rises. The wind rises and bowls
The day’s litter of news in the alleys. Trash
Tears itself on the railings,
Soars and falls with a soft crash,

Tumbles and soars again. Unruly flights
Scamper the park, and taking a statue for dead
Strike at the positive eyes,
Batter and flap the stolid head

And scratch the noble name. In empty lots
Our journals spiral in a fierce noyade
Of all we thought to think,
Or caught in corners cramp and wad

And twist our words. And some from gutters flail
Their tatters at the tired patrolman’s feet,
Like all that fisted snow
That cried beside his long retreat

Damn you! damn you! to the emperor’s horse’s heels.
Oh none too soon through the air white and dry
Will the clear announcer’s voice
Beat like a dove, and you and I

From the heart’s anarch and responsible town
Return by subway-mouth to life again,
Bearing the morning papers,
And cross the park where saintlike men,

White and absorbed, with stick and bag remove
The litter of the night, and footsteps rouse
With confident morning sound
The songbirds in the public boughs.
Ответить С цитатой В цитатник
February_Captain   обратиться по имени Понедельник, 23 Марта 2009 г. 16:34 (ссылка)
Исходное сообщение Marina_Margo
А я вот и не читала ранее его стихов. Ознакомилась, благодаря тебе. :-) Спасибо! Мне последнее понравилось.


Я тоже недавно на него наткнулся. :-)
Ответить С цитатой В цитатник
Helene_Timonier   обратиться по имени Вторник, 24 Марта 2009 г. 10:01 (ссылка)
Исходное сообщение February_Captain

Ну вот, "После последних известий" нашел:-)

After the Last Bulletins
by Richard Wilbur


Спасибо, Артем, почитала. Мне оригинал больше понравился..
Ответить С цитатой В цитатник
Комментировать К дневнику Страницы: [1] [Новые]
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку