-Видео

Слот - Зеркала)
Смотрели: 174 (3)
ACHTUNG))
Смотрели: 9 (2)

 -неизвестно

 -Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Enemy_less

 -Интересы

 -Сообщества

Читатель сообществ (Всего в списке: 2) Мой_цитатник Sinners

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 22.08.2006
Записей: 395
Комментариев: 3173
Написано: 6506


Кай, Греда, Дракон и Весна)

+ в цитатник

Cообщение скрыто для удобства комментирования.
Прочитать сообщение


zerg_from_hive   обратиться по имени Пятница, 26 Марта 2010 г. 20:31 (ссылка)
Где-то слышал, что тов. Андерсен таки НЕ любил детей. И сказки свои писал, собственно, НЕ для оных. 8-)
Но это так, к слову. А если копнуть глубже, то в народных (!) немецких сказках, собранных братьями Гримм, СТОЛЬКО чернухи, шо таки ой. До нас-то эти сказки дошли в адаптированном для готовых войти в царствие небесное виде, притом с некоторыми купюрами-с. 8-)
Так и тут. Тов. Андерсен вообще мрачные сказки писал, можно хотя бы про воробьев вспомнить -- где воробьи-подростки заклевали насмерть собственную мать, наряженную и раскрашенную по приколу веселыми человеческими особями. Человеческие, блин, шуточки-то бывают и смертельно опасными: убийство по неосторожности, даже статья такая в УК есть.
ЗЫ: в исходном посте прочитал обещание Снежной Королевы Каю как "Когда собирешь, станешь сам себе сисадмином", слегка офигел, потом понял, что ошибся. 8-)
Ответить С цитатой В цитатник
Enemy_less   обратиться по имени Пятница, 26 Марта 2010 г. 21:14 (ссылка)
zerg_from_hive, ПРо то что он не любил детей я тоже где-то слышала...но все время считала, что сказки грустнее "Девочки со спичками" у него нет)) Гримм это да, у них тоже довольно мрачновато. А наш, русский перевод, он намного мягче. Всегда) У нас все Колобки и Ваньки) Самую такую ммм марчную русскую сказку которую читала "Сказка о королеве и семи королях"...как-то так..там в общем зло победило в конце)
P.S. От души хохотала, когда представила себе как эту фразу говорит Снежная королева XD
Ответить С цитатой В цитатник
Удержать_мечту   обратиться по имени Пятница, 26 Марта 2010 г. 21:44 (ссылка)
а мне вообще половина сказок андерсона не нравится, самый любимые сказки это наверное шарля перо
Ответить С цитатой В цитатник
Enemy_less   обратиться по имени Пятница, 26 Марта 2010 г. 21:51 (ссылка)
Удержать_мечту, ммм)) А я даже не знаю, мне все нравятся) Просто задумалась сегодня
Ответить С цитатой В цитатник
zerg_from_hive   обратиться по имени Пятница, 26 Марта 2010 г. 22:20 (ссылка)
Удержать_мечту, а они у Андерсена не то философские, не то вроде того: мол, все преходяще, прах к праху, все там будем, но неплохо бы и тут оставить после себя хоть что-то хорошее. ИМХО.
Роксана_Рейн, да я сам чуть чаем не поперхнулся, когда прочитал. 8-)
Ответить С цитатой В цитатник
Tessai   обратиться по имени Суббота, 27 Марта 2010 г. 12:20 (ссылка)
О, господи) да не со спины, а с футболки) а то подумают люди, что у меня татуировка в пол-тела)
Ответить С цитатой В цитатник
Enemy_less   обратиться по имени Суббота, 27 Марта 2010 г. 12:41 (ссылка)
Tessai, Ага и ты сидел на семинаре с голым торсом XD
Ответить С цитатой В цитатник
ZelgadissGraywords   обратиться по имени Воскресенье, 28 Марта 2010 г. 01:15 (ссылка)
Да всегда сказки были жестокими. И упомянутый Шарль перро был записывал (именно, не писал, и практически все сказочники были собирателями этнографии и фольклора) до определенного времени) ещё ту чернуху тоже! Сказки изначально предназначались как начальный уровень (подготовительный этап) обряда инициации и, я так полагаю, именно для закалки характера, мол, чтобы чего-то достичь, нужно переступить через вот то обстоятельство и через вот это существо... Надеюсь, все помнят, что в Средневековой Европе убийство ребёнка даже не считалось преступлением с юридической стороны.
Эпоха гуманизма пядь за пядью отвоевывала сказки для переведения их из разряда страшилок, закаляющих дух, в разряд добрых детских мечтаний, под которые приятно спать.
Особенно в "очеловечевании" оличился Советский Союз. Первое - человеческое лицо! Второе - родные мои, сказать, когда перевод Евгением Львовичем осуществлялся?! – в 1939-м (это даже не 50-е или выше!), о каких религиозных моментах может идти речь?!
Теперь по сюжету.
Переводы не слишком и рознятся за исключением религиозных мотивов и сада с их песнями цветов.
Вот! Ориентируюсь по этому прекрасному документу (прочел из любопытства по диагонали):
http://andersen.com.ua/ru_snezhnaya_koroleva_compared.html
Тут следует ещё одну вещь учитывать: Шварц по большей мере был сценаристом и драматургом и свой перевод так и назвал "СК: сказка в 4-х действиях" и отнесено это произведениев его драматическое наследство (скажем, в отличие от его же перевода "Кота в сапогах" - проза) ... О чем это говорит? Скорее всего, его адаптация была рассчитана в первую очередь на театр и кукольный театр, для которых творил Шварц в основном, а там совсем иная цель и задачи. Поэтому стращать целый зал детишек рассказом колокольчиков - глупо и не целесообразно. Да и дети бедных европейских рабочих времен Андерсена и октябрята СССР - разные дети, то же можно скаать и об родителях, одни из которых рассказывали своим детям страшилки, чтобы зачерствить их наивность, и укрепить в стремлениях к целям, а другие приводили детишек в театр, чтобы тех и развлекли интересной сказкой из другого времени/жизни и показали поучительную (НО ДОБРУЮ) историю, в которой жобро всегда побеждает.
Теперь моё ИМХО касательно сюжета: муссируется вопрос о гибельной тематике (ворон, как символ у датчан, песни цветов и т.д. и т.п) и делается вывод, что Герда "того"... я же вижу это несколько иначе: все помнят Орфея и Эфридику? Вот тут тоже самое только – наоборот девочку с мальчиком поменяли. Я считаю, что это всё просто символизировало опасность пути Герды. Ведь она могла погибнуть в любой момент от ножа разбойницы, замерзнуть в снегах и т.д. и т.п. То есть пока она не победила - это одно и то же! Всё "её путешествие" угрожает ей и её мечте! Сомнительно, чтобы Герда отступилась, поэтому вернуться она могла лишь счастливой - с Каем. Теперь по концовке:
"сидели они рядышком, оба уже взрослые, но дети сердцем и душою, а на дворе стояло лето, теплое, благодатное лето! " Блин, прошу прощения, тоже мне исследователи жгут! Сайлент Хилл, да и только. Вопрос о взрослости отсылает нас, во-первых, к инициации, во-вторых, о том, чему их научило пережитое, иными словами: произошедшее укрепило их тела, разум, но души и остались чистыми и светлыми. О лете: просто дается как жирная точка описание, контрастное сквозной теме сказки – холоду и зиме. Думаю, моя позиция ясна.
И ещё вопрос для размышления: почему Герде пришлось пройти столько всего, чтобы оказаться снова с Каем, хотя ей достаточно было просто погибнуть (как вроде как погиб Кай)? Ведь она вырвала его из холодных лап, а он ТАК И НЕ СОБРАЛ СЛОВА "ВЕЧНОСТЬ".
ПС: А вот, что действительно интересно в свете всех этих рассуждений, так это момент, когда Кай должен собрать слово, чтобы стать себе хозяином. Вот тут уж толковать можно по-всякому...
Ответить С цитатой В цитатник
Enemy_less   обратиться по имени Воскресенье, 28 Марта 2010 г. 01:32 (ссылка)
ZelgadissGraywords, Вообще в переводе конкретно Ганзен, говорится, что Кай с Гердой вместе собрали слово и ушли))
(Забавно, когда читала тоже вспомнила Сайлент ХиллXD)

В принципе я понимаю ход твоих мыслей) Но...сколько людей столько мнений, правда?)
Ответить С цитатой В цитатник
ZelgadissGraywords   обратиться по имени Воскресенье, 28 Марта 2010 г. 01:47 (ссылка)
забыл про мнения дописать :*) Мол, не претендую на объективизм =)))

*пересмотрел момент со словом*
В той ссылке, что я привел, написано, что оно собралось само от радости заплясавших льдинок. Ну, я совсем по иному понимаю этот момент, как и всё остальное. Если бы он его собрал, это бы означало, что он был бы "одиноким в вечности" (попросту, вечно был бы один, пока достигал своего в жизни), говоря образно, но оно собралось само ОТ РАДОСТИ, передавшейся льдинкам от счастливых Кая и Герды. В этом случае подразумевалось вечное вот это во "держание руки в руке".

В ощем, будьте оптимистами, даже если на вас давят психологически всякие там колокольчики, вороны и т.д. Дорогу осилит идущий! =)
Ответить С цитатой В цитатник
Enemy_less   обратиться по имени Воскресенье, 28 Марта 2010 г. 20:53 (ссылка)
ZelgadissGraywords, =) Вот вывод правильный)) Никогда не сдаваться ;)
Ответить С цитатой В цитатник
Комментировать К дневнику Страницы: [1] [Новые]
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку