Две поправки:
англ.: "Christ is risen!" отв.: "Indeed, he is risen!", т.е. "Крайст из ризен" - "Индид, хи из ризен!" (иногда используется "truly" вместо "indeed")
нем.: "Christus ist auferstanden!" отв.: "Er ist wahrhaftig auferstanden!", т.е. "Кристус ист ауфэрштандэн" - "эр ист вархавтих ауфэрштандэн!"