-Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Editorskoe

 -Подписка по e-mail

 

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 27.08.2010
Записей:
Комментариев:
Написано: 2948


Авторы уже рядом

+ в цитатник

Cообщение скрыто для удобства комментирования.
Прочитать сообщение


Yasu_desu   обратиться по имени Воскресенье, 18 Декабря 2011 г. 00:05 (ссылка)
Каждому человеку очень хочется, чтобы он был именно тем, кого требуют. Забавно, что некоторые выказывают это желание подобным образом.
Я не спец в книгоиздании и вообще в книгах. Когда я выдаю литературную критику, он спонтанна, сиюминутна, нечасто совпадает с чем-либо, или наоборот, совпадет слишком со многим. Потому стараюсь не судить о книгах.
Равно как и о читателях. Могу сказать о себе и о тех, кого вижу вокруг себя.
Эти люди читают или то, что им посоветовали, или понравившихся авторов, или "отдыхают", зная, что сейчас, в этот конкретный момент, они читают чтиво. И едва ли половина этих вообще склонна называть это чтением. Это истезательство времени. Чтобы хватило цинизма считать себя низкопробным читателем и не париться об этом, нужна определённая честность с собой. Она исходит из интеллекта.
Как правило, всё-таки тяжёлые падения в чтиво - знак интеллектуальной комы, а не нормы.
Ответить С цитатой В цитатник
Аноним   обратиться по имени Вторник, 20 Декабря 2011 г. 03:15 (ссылка)
Мне кажется, что Вы несколько переоцениваете массового читателя и по потребностям и по способностям. Я как то ради эксперимента попробовал строить фразы длиннее, чем из 3-х слов (существеено длиннее) - в результате никто ничего не понял.
Мне кажется, что читателям, за исключением редких эстэтов, литературное качество по барабану, но обязательна увлекательность историй (чего сейчас тоже нет).
Ответить С цитатой В цитатник    |    Не показывать ветку
Перейти к дневнику

Вторник, 20 Декабря 2011 г. 04:20ссылка
Дело в том, что увлекательность истории непосредственная составляющая качества. Наряду с умением вызвать сопереживание, создать мир и пр. А сложносочиненные на полстраницы хорошо идут только в школьной программе. Даже на французском языке:)
Аноним   обратиться по имени Среда, 21 Декабря 2011 г. 08:40 (ссылка)
То, что будут новые авторы -- это чудесно.
Но почему-то мне кажется, что останутся старые рамки.

Даже если забудем про 3 месяца на книгу, про серии и "жанры" забыть не получается.

Когда книги с подростками-героями автоматически отфутболиваются в подростковщину (и получают ужасные аляповатые обложки и никакого взрослого читателя), а фантастикой признается только боевая зубодробилка и попаданцы (или чернуха -- для разнообразия) -- то куда читателю (или автору, который читает/пишет совсем другое) податься?
Вот так как-то.
Ответить С цитатой В цитатник    |    Не показывать ветку
Перейти к дневнику

Среда, 21 Декабря 2011 г. 12:38ссылка
Слушайте, ну все эти 3 месяца на книгу из начала двухтысячных и покажите мне живого автора, который работает в этом режиме. Так устроено человеческое сознание, что больше трех месяцев читатель продолжения не ждет. Забывает. ПОэтому если идет речь о цикле, то издатель и пытается уложиться в такие рамки. Другой вопрос, что проблема имеет ряд решений, начиная от сбора пула авторов, которые делают книги в серию и заканчивая тем, что автор пишет два романа, и только после этого их начинают по одному выпускать, таким образом создавая некое пространство для творчества. Вообще, если автор занят только написанием книг, то 3 месяца, это не то что много, но это и не мало.
Что же касается серий... Есть проблема. Но посмотрите как издан Бредбери в ДОмино, последнее оформление Панова и пр. Другой вопрос, что скажет читатель в ответ. МЫ, к примеру весьма достойное сделали оформление на исторического романа Мазина "Язычник". И чего? Тихо умер роман. Переиздали в классической стилистике - мечи, топоры... сразу зашевелился. Язычник это серьезный исторический роман, не рубилово...
Но опять-таки, в свое время КОд да Винчи дал толчок нескольким весьма серьезным сериям для интеллектуальной публики, будет текст, будет и оформление.
Перейти к дневнику

Среда, 21 Декабря 2011 г. 17:20ссылка
Аноним
"Слушайте, ну все эти 3 месяца на книгу из начала двухтысячных и покажите мне живого автора, который работает в этом режиме. "
Не в вашем изд-ве, но неск. мес. назад имелась неприятная возможность лично столкнуться с такими требованиями. Да и знакомые то же самое говорят.

" Так устроено человеческое сознание, что больше трех месяцев читатель продолжения не ждет. Забывает."
Что-то мне изменяет память... Разве у Роулинс продолжения были каждые три месяца? А Паолини последнюю книгу четыре года не ждали?

Любимых авторов ждешь сколько надо. Год -- так год. Четыре -- так четыре.
Или в России книжки пишутся только для тех читателей, которые способны ждать не больше трех месяцев? Может, поэтому я в последние годы в основном по-английски читаю?..


"Что же касается серий... Есть проблема. Но посмотрите как издан Бредбери в ДОмино, последнее оформление Панова и пр. "
Да я как бы не про оформление, а про однотипность содержания. Пример оформления под подростковщину был приведен как нежелание выходить за рамки -- уж не знаю чего.
Перейти к дневнику

Среда, 21 Декабря 2011 г. 17:28ссылка
Меня всегда радует, когда мне в пример приводят Гарри Поттера, Достоевского и пр.
Конечно, любимую книгу читатель будет ждать и двадцать лет. Может и не дожить,8 но мы же знаем сколько Булгаков писал Мастера
Еще раз. Существует эффективная схема продвижения книг. В ее рамках у автора, который приносит рукопись, вежливо интересуются, а продолжение будет? А за три месяца сможешь? Ну, так есть, что читатели любят продолжения, и три месяца оптимальный срок.
Но это не означает, что, если автор говорит, да нет, сдам только через три с половиной, ему указывают на дверь.
Есть другая история. В рамках жанра постапокалиптики, и рядом с ним, фэнтези и пр. Читатель покупает довольно аосредственную литературу в том случае, если видит не отдельный роман, а цикл. Автора, который принес хорошую книгу, Никто не будет терзать тремя месяцами, а вот если автору удался мир, а книга так себе и редактор видит- цикл будет продаваться, отдельно взятая книга - не особо.
Перейти к дневнику

Среда, 21 Декабря 2011 г. 22:53ссылка
Аноним
"Меня всегда радует, когда мне в пример приводят Гарри Поттера, Достоевского и пр. "
:)
Очень приятно, что удалось порадовать :)
Роулинг и Паолини -- наиболее очевидные примеры.

Многие из моих любимых авторов не переведены на русский -- поэтому их в качестве примеров приводить сложно. Но опять же, эти авторы пишут где-то по книге в год. И книги переиздаются десятилетие за десятилетием. Стоят у меня на полках и перечитываются, а их аудиозаписи (купленные легально за большие деньги) с удовольствием переслушиваются.

Кстати, пара этих авторов, перейдя в разряд знаменитых, резко ускорились, выдавая по тройке книг в год. И -- увы... Качество заметно пошло вниз. Уже давно их не покупаю.

"Еще раз. Существует эффективная схема продвижения книг."
Может быть. Вам виднее. Только автору самая эффективная схема -- это не писать однодневку раз в три месяца, а создавать то, что будет год за годом переиздаваться и находить новых и новых читателей.

Мои две -- скорее всего, никому не нужные, -- копейки.
Перейти к дневнику

Среда, 21 Декабря 2011 г. 23:26ссылка
То о чем вы пишите... Я главный редактор и, поверьте, буду с огромным удовольствием сотрудничать с автором, который раз в год, три, пять, будет мне приносить хорошую книгу. Буду радоваться, что именно мне и с удовольствием публиковать.
Это не проблема, тут даже говорить особо не о чем.
Есть и то, что вы пишите, про ускорение. Но не надо делать виноватым издателя. Ну, захотел автор заработать в год не один гонорар, а три. Не хочет он гадать будет переиздание или не будет. Что же издавать его? Или писать на титуле - автор скурвился?
Просто есть разные авторы, кто-то зарабатывает литературным трудом, а кто-то пишет книги, а есть удивительные примеры того, когда получается и то и другое.
Есть же еще такая история. Написали вы книгу, хорошую продали тиражом 10000 - хороший тираж и даже будет допечатка когда- нибудь. А хочется жить этим. А следующая книга у вас планируется... А надо жить на что-то.
Но это отдельная грустная история.
Аноним   обратиться по имени Среда, 21 Декабря 2011 г. 16:17 (ссылка)
"Уже через несколько лет у нас будут десятки авторов новой волны, талантливые и цельные, те кого можно читать и перечитывать с удовольствием"

В ситуации обвала читательского рынка и тотальной писательской безнадеги ваш оптимизм воодушевляет)
Но вот хотелось бы лицезреть редакторов новой волны, которые способны работать профессионально. С таким чутьем на перспективных авторов, как у немецких овчарок на колбасу в голодный день. Таких, как Джейсон Кауфман - подарившего миру "Код да Винчи" Дэна Брауна и "Последнего странника" Джона Хоукс. Или Билла Томпсона, который открыл Стивена Кинга и "впоследствии - бумагомараку из Миссисипи по имени Джон Гришем" (с).
Увы, профессия редактора в отечественном книгоиздании в большинстве своем - женская. Каков поп, таков и приход, хотя в данной ситуации, скорее, попадья.
Остается довольствоваться мутно-обморочной, тщательно отобранной женской прозой с вымученными, мистически-фантастическими сюжетами.
Знаете в чем причина успеха того же Гришема? "Книги Гришема полностью построены на реальности, которую он знает, в которой жил сам и которую описал с тотальной (почти наивной) честностью". (с) С.Кинг

Гуглем пользоваться особого умения не надо, ну я же не виноват, что на запрос "Романовская" поисковик в первых рядах выдает: "романовская порода овец". Похожие трудности в поиске Санди, Цепова и проч.

"боевики, авторы которых почти не совершали ошибок в пунктуации. Трудно их сделать, если в предложении не больше трех слов".

Не удержусь, и снова процитирую Стивена нашего, Кинга.
"Краткость и телеграфный стиль меняют темп и сохраняют свежесть письма. Создатель остросюжетных романов Дж.Келлерман пользовался подобной техникой с большим успехом.
"Лодка была - тридцать футов гладкого фибергласа с серой отделкой. Высокие мачты, подвязанные паруса. На корпусе надпись "Сатори" черным курсивом с золотистыми краями".

Язык не всегда выступает в галстуке и манжетах. Цель беллетристики - не грамматическая правильность, а заманивание читателя и рассказывание ему истории... чтобы читатель забыл, если это возможно, что вообще читает вымысел".

В российских издательствах совсем иные требования, свой путь, посконный и домотканый, поэтому у нас есть вполне себе премиальные в номинации "Язык" рукописи, которые не продаются, не читаются и вообще мало кому интересны.
Однако ж через несколько лет... Придут десятки авторов новой волны. Верим и ждем.
Так и живем, прошлым и будущим.

Герман
Ответить С цитатой В цитатник    |    Не показывать ветку
Перейти к дневнику

Среда, 21 Декабря 2011 г. 17:25ссылка
Аноним
"Увы, профессия редактора в отечественном книгоиздании в большинстве своем - женская. Каков поп, таков и приход, хотя в данной ситуации, скорее, попадья.
Остается довольствоваться мутно-обморочной, тщательно отобранной женской прозой с вымученными, мистически-фантастическими сюжетами."
Увы, с моей колокольни катастрофически не хватает нормальных женских книг -- с сильными, умными героинями.
Перейти к дневнику

Среда, 21 Декабря 2011 г. 17:35ссылка
Давайте не будем заниматься мифотворчеством. Если мы говорим о мужской прозе, то ею занимаются преимущественно мужчины. Такие брутальные и жестко гетеросексуальные, честное слово. Исключения, когда речь идет о вторичных проектах, ну так пусть вторичные оекты ведут хоть катои, они лучше все равнотне станут
Перейти к дневнику

Четверг, 22 Декабря 2011 г. 16:21ссылка
Аноним
"Давайте не будем заниматься мифотворчеством. Если мы говорим о мужской прозе, то ею занимаются преимущественно мужчины".

Я как бы говорил "в большинстве своем", т.е. разумеется, есть и мужчины-редакторы. Но их меньшинство. Так сложилось с давних времен. Так же, как на филфаках большинство студентов - девушки.
Навскидку где-то 80-90% редакторов в издательствах - женщины.
Интересный вообще-то феномен. На Западе все иначе. Там книга для издателя - это в первую очередь бизнес, тогда как для наших - это все еще нечто душевно-аморфное.
Смотрел отличный фильм "Призрак", снятый Романом Полански по одноименному роману Роберта Харриса. В самом начале фильма есть сцена, когда писатель приходит в издательство. В кабинете его встречают литературный агент Рик, главред Рой Квайгли и Джон Мэддокс, исполнительный директор издательства. Они ведут переговоры с писателем о написании мемуаров политика. Совсем не маскулинный жанр, у нас подобный роман проходил бы в редакции Современная проза. Закрыв глаза, можно представить, как все развивалось бы в нашем издательстве. Никаких вам роев и джонов, все редакции современной прозы 100% укомплектованы женщинами и возглавляются женщинами, наверное, в том числе и поэтому у нас издают мемуары акушерок и блогоразмышления брюнеток с блондинками.
Роберт Харрис точно бы не прошел.

Герман
Перейти к дневнику

Четверг, 22 Декабря 2011 г. 17:07ссылка
Герман, о чем вы!!!!!! ЕСли бы речь шла об аналогичной ситуации у нас, поверьте, там были бы сплошные мужчины, разница в том, что там это уважаемый жанр, а у нас был бы литзаписчик, о котором нельзя было бы вслух говорить, и политик делал бы вид, что он вдруг научился писать.
Повторюсь. Решения принимают в области мужской литературы - мужчины. У нас - редакция фантастики и авантюрно-приключенческого романа - два мужика.
Я знаю варианты, когда девочке поручают вести серию по игре-боевику, но это случай тех самых вторичных проектов.
Женщины в современной прозой, которая преимущественно женская не столько по авторам, сколько по жанру,премиальной литературой...
А вообще. ЕСли речь идет о профессии - я же не ребенок, но как-то понимаю, какая детская литература пойдет, а какая вернее всего встанет, так что пол в редакторском деле понятие относительное, если мы говорим о профессионалах, а не девочках и мальчиках, случайно заброшенных в издательство.
Перейти к дневнику

Воскресенье, 22 Января 2012 г. 14:01ссылка
Аноним
"ЕСли бы речь шла об аналогичной ситуации у нас, поверьте, там были бы сплошные мужчины,"

Так вот в том-то и дело, что речь идет о тенденции, характерной для всего издательского сообщества РФ.
Не о вашем издательстве конкретно.
Мне приходилось бывать в редакции АСТ на Звездном бульваре, в Москве. В комнате множество столов, занятых сплошь редакторами-женщинами. Это надо видеть!
Зав. редакцией соврем. прозы - Е.Шубина, за остросюжетную прозу отвечает Таня Иванова.
Астрель СпБ, редакция соврем. прозы - Копылова, Епифанцева, ЭКСМО - Оля Байкалова с подругами... Да несть им числа! Я не говорю, что мужчин в редакциях нет, они есть, в некоторых, специфичной литературы издательствах, их большинство (Крылов), но если смотреть на положение вещей в целом, редактор - женская профессия. В том числе и поэтому, у нас скорее издадут унылую, хронически непродаваемую женскую прозу, чем Алекса Гарленда.
Похожая ситуация сложилась и на ТВ, где сериалы пишут женщины-сценаристки, и что мы имеем в результате? Конкурентноспособную на мировом рынке продукцию?
Без слез не взглянешь.

Герман
Перейти к дневнику

Четверг, 22 Декабря 2011 г. 08:25ссылка
Аноним
"с моей колокольни катастрофически не хватает нормальных женских книг -- с сильными, умными героинями".

Существует и такая проблема, согласен. Думаю, нормальные женские книги с умными и сильными героинями должны создавать женщины соответствующего социального слоя, с определенным характером, опытом жизни. Прекрасно образованные, с блестящим карьерным ростом вполне себе успешные бизнесвумен в костюмах от Нины Риччи и жестким, практически мужским, стилем руководства.
Одна беда. Они практически не пишут книг.
Книги пишут другие женщины. Провинциальные журналистки, специалистки среднего звена (врачи, труженицы-гуманитарии), домохозяйки с обширным опытом вынужденной безработицы и декретных отпусков. Каково волокно, таково и полотно.
Комментировать К дневнику Страницы: [1] [Новые]
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку