-Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в DrPr

 -Сообщества

Читатель сообществ (Всего в списке: 2) computers RSTeam

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 10.08.2003
Записей: 968
Комментариев: 2756
Написано: 7310


болванки по-французски

Среда, 25 Февраля 2004 г. 07:58 + в цитатник
обычные такие болванки - CD-R, или там CD-RW

vierges

девы

mimsy   обратиться по имени Среда, 25 Февраля 2004 г. 10:34 (ссылка)
А тебя не смешит, например, у разъема сторона "мужская" и "женская" (последняя, пардон, розетка.)?
Ответить С цитатой В цитатник
DrPr   обратиться по имени Среда, 25 Февраля 2004 г. 10:39 (ссылка)
к этому я как-то уже попривык, в профессиональном жаргоне "мамка-папка" применяются аж бегом

а вот я задумался, как же тогда можно устройство для записи назвать, следуя французской логике...
Ответить С цитатой В цитатник
mimsy   обратиться по имени Среда, 25 Февраля 2004 г. 11:00 (ссылка)
устройство для записи нелогично так называется
bruleur
Ответить С цитатой В цитатник
DrPr   обратиться по имени Среда, 25 Февраля 2004 г. 17:09 (ссылка)
а baladeur и вовсе веселенькое устройство
сразу на ум приходит
Je m'baladais sur l'аvenue...
Ответить С цитатой В цитатник
Matros   обратиться по имени Среда, 25 Февраля 2004 г. 18:41 (ссылка)
Э-э-э-э!!! Тута не все настолько глотополы, шоб хренцузьским владеть. А ну, переводец быренько обнародуйте! :D
Ответить С цитатой В цитатник
DrPr   обратиться по имени Четверг, 26 Февраля 2004 г. 07:10 (ссылка)
se balader - прогуливаться
и начало "Елисейских полей" Дассена
Ответить С цитатой В цитатник
Senza_Speranza   обратиться по имени Четверг, 26 Февраля 2004 г. 22:57 (ссылка)
bruleur - почему ж нелогично? Ведь процесс записи по-русски прожиг, по-английски burning...

хм, вот vierge в отношении к болванке никогда не слышала...
Ответить С цитатой В цитатник
Matros   обратиться по имени Пятница, 27 Февраля 2004 г. 00:37 (ссылка)
Замечательно. :) И что за устройство "прогуливатель"?
Ответить С цитатой В цитатник
DrPr   обратиться по имени Пятница, 27 Февраля 2004 г. 04:12 (ссылка)
плеер

LI 3.9.25
Ответить С цитатой В цитатник
Senza_Speranza   обратиться по имени Пятница, 27 Февраля 2004 г. 08:35 (ссылка)
плеер - baladeur - тоже логично :) они так, наверное, walkman перевели :)
Ответить С цитатой В цитатник
Wild_Cat   обратиться по имени Четверг, 04 Марта 2004 г. 04:55 (ссылка)
Да, un CD vierge в речи
Сдаётся мне, что для них это слово куда более выхолощенное и означает всего навсего "чистый", пусть "дественность" и является каким-то из его значений. Если мне не изменяет память, для обозначения дественника (цы) они в основном в речи какое-то другое арготическое слово используют... poussin? puceau? Не помню, чтоб меня покрасили...
Ответить С цитатой В цитатник
Комментировать К дневнику Страницы: [1] [Новые]
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку