Kompasputnik обратиться по имени
Суббота, 27 Февраля 2010 г. 23:06 (ссылка)
Я бы так сказал: может быть просто, но порой нелегко.
Я разделяю полярности: "просто - сложно" и "легко - трудно", у них разные значения. Первая полярность - это непосредственная характеристика чего-то или кого-то, а вторая - это оценочные субъективные ощущения по поводу чего-то или кого-то.
Например: лопата простая, экскаватор же сложно устроен. Это факт, ведь детали можно подсчитать. Но при этом выкопать котлован легче сложным экскаватором, чем простой лопатой. Если умеешь управлять экскаватором, конечно.
Трудное может стать лёгким, ведь это субъективные ощущения. А вот искусственное "усложнение" человеком чего-то "простого" - это иллюзия либо путаница в словах. И простые вещи могут казаться трудными, а сложные - лёгкими, хотя бы просто в силу привычки.
Кстати, интересно, как хотение обыгрывается в английском языке. Известно, что "хотеть" - to want. Но этот же глагол означает "потребность", "необходимость", например: "You don't want to tie the knot too tight". И если правильно перевести предложение, то получится: "Не надо затягивать узел слишком туго". То есть "хотение" как бы превращается в "надобность". Занятно, не правда ли? А ведь язык определяет картину мира его носителей. Есть над чем задуматься.
По-моему, _легче_ конкретно ответить на вопрос "Чего же мне надобно? (want)", ведь можно чётко себе уяснить и вообразить: Действительно ли надо? Для чего? Мне ли это надо или окружающим? Только сейчас надо или завтра тоже будет надо?
А вот ответ на вопрос "А чего бы мне захотеть/пожелать? (wish)" порой абстрактен, непостоянен и содержит в себе всё и ничего.