Просто_папа, так терминологию и применять же надо верно. Для того существует тщательная проверка и вычитка. В посте я могу просто так ляпнуть про кабрированье, а в книге бы не ляпнула: либо вообще обошла бы этот термин, либо, прежде чем писать, слазила бы в википедию.
Военно-техническое действительно будет получаться у соответствующих профессионалов, единственное, что самое хорошее у них - это описание воспоминаний, сборников случаев. Истинную художку из них на нормальном уровне могут писать единицы, и написана она ровно по перечисленным выше принципам: с минимумом подробностей, с максимумом настроения. Пример: Антуан Сент-Экзюпери. А вот Ершов, несмотря на обалденные свои воспоминания и глубокие познания, умудрился создать художественную повесть про приземление на лед Байкала настолько нереалистичной, что диву даешься. И это несмотря на глубокое знание вопроса и известный дар слова. Грань между мемуаристикой и художкой тоже есть и тяжело она проходится. Что касается моей повести, так это литература для подростков и людей, романтически интересующихся темой авиации, ни больше, ни меньше. То есть научные подробности - это вдохновляющие моменты и фон для персонажей. Как, впрочем, и в "Журбиных", как во многих "производственных романах". Когда читаешь - прекрасно представляется работа завода, однако если собрать факты, реально упомянутые автором, выйдет нечто типа очень простенькой статьи на уровне "а вот тута сверлят, а вот здеся клепают". И незаметно это в потоке повествования, ибо больше там подобностей и не нужно.