-Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Dani_Thorn

 -Подписка по e-mail

 

 -Сообщества

Читатель сообществ (Всего в списке: 1) Темы_дня

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 08.11.2007
Записей:
Комментариев:
Написано: 1866


Lyrics part 1 (possibly the last one)

+ в цитатник

Cообщение скрыто для удобства комментирования.
Прочитать сообщение


kawai_bastard   обратиться по имени Воскресенье, 30 Декабря 2007 г. 23:12 (ссылка)
ммм... неплохо. тебе смело можно становиться литературным переводчиком) только вот мне всё равно оригиналы больше по душе.
Ответить С цитатой В цитатник
Dani_Thorn   обратиться по имени Воскресенье, 30 Декабря 2007 г. 23:13 (ссылка)
Они всем больше по душе))) Спасибо хоть прочёл)))
Ответить С цитатой В цитатник
kawai_bastard   обратиться по имени Воскресенье, 30 Декабря 2007 г. 23:17 (ссылка)
и если говорить ещё более точно, то по рифме мне понравились больше Master Of Puppets и The Unforgiven. *думает*
Ответить С цитатой В цитатник
Dani_Thorn   обратиться по имени Воскресенье, 30 Декабря 2007 г. 23:20 (ссылка)
Хм... странно... Но приятно...)))
Ответить С цитатой В цитатник
kawai_bastard   обратиться по имени Воскресенье, 30 Декабря 2007 г. 23:22 (ссылка)
что странного?
Ответить С цитатой В цитатник
Dani_Thorn   обратиться по имени Воскресенье, 30 Декабря 2007 г. 23:28 (ссылка)
Мне казалось, что с Мастером я сплоховал)))
Ответить С цитатой В цитатник
kawai_bastard   обратиться по имени Воскресенье, 30 Декабря 2007 г. 23:31 (ссылка)
переводи дальше :) *заткнулся*
Ответить С цитатой В цитатник
Dani_Thorn   обратиться по имени Воскресенье, 30 Декабря 2007 г. 23:35 (ссылка)
Я не переводил... Я просматривал оригинальный текст, ловил основной сюжет и переиначивал по-русски... *надулся*
Ответить С цитатой В цитатник
kawai_bastard   обратиться по имени Воскресенье, 30 Декабря 2007 г. 23:49 (ссылка)
считай переводил. не дуйся - лопнешь ^_~
Ответить С цитатой В цитатник
Der_Uhu   обратиться по имени Понедельник, 31 Декабря 2007 г. 06:37 (ссылка)
Э-э-е-х!Ну для начала здравствуй!Мне понравилось, особенно The Unforgiven и The Unforgiven II.Возможно потому, что к Металлике я не особо, а эти две вещи на слуху.НО!
The Unforgiven .
Первое Наречённый Непрощённым в припеве, как то не совсем вписывается, в оригинале его там вроде не было.
Он смеет видеть суть, хоть слеп, как и мы все, Мне кажется немного не угадал с размером (Он смеет видеть суть, хоть слеп,подобно нам - просто вариант не надо вафельницей по лицу...).
В нём узнаю себя... Тоже слегка режет слух(В нём вижу я себя).
С The Unforgiven II таже история.
В общем ты прав тексты показались сыроватыми(во всяком случае я бы хотел посмотреть на правленые версии).Ну и конечно буду ждать других работ.
С наступающим!
Ответить С цитатой В цитатник
Dani_Thorn   обратиться по имени Понедельник, 31 Декабря 2007 г. 11:11 (ссылка)
И вам здрасьте))) И с Наступающим, или почти Наступившим.
В общем и целом один человек не может написать приличный текст - даже кавер-версию существующей песни. В принципе, я бы с удовольствием разделил тяжкое юремя стихописания, но меня окружают преимущественно гопники, от которых никакой помощи в тонких делах не добьёшься)
Насчёт строчки "Наречённый Непрощённым" - не то, что бы её там не было. So I dub you unforgiven... Изначально это звучит, как "...я сделал тебя Непрощённым" или "...я изменил...".
Что до "В нём узнаю себя"... Я специально не стал делать строчку наподобие предложнного тобой варианта, так как заезженное клише ставить "я" после глагола, дабы сделать строку более пафосной на момент написания меня конкретно зае*ало.)))
Ответить С цитатой В цитатник
Miokarda   обратиться по имени Понедельник, 31 Декабря 2007 г. 12:30 (ссылка)
Дани, тебе не хватает романтики..) это имхо, но оно касается всего. И каверов и фиков. Но я прочитала, как и обещала)
Ответить С цитатой В цитатник
Der_Uhu   обратиться по имени Понедельник, 31 Декабря 2007 г. 13:06 (ссылка)
Не я не о том!О качестве перевода судить вообще не могу, ибо языками не владею, электронный переводчик, это конечно здорово но... А первое Наречённый Непрощённым у тебя там, где в оригенале "won't see what might have been". В родном припеве "So I dub you unforgiven..." есть только в конце, у тебя же аналог встречается дважды.
PS
Пафос?Хе-хе, что ещё ждать от паверщика? ;)
Ответить С цитатой В цитатник
Dani_Thorn   обратиться по имени Понедельник, 31 Декабря 2007 г. 18:01 (ссылка)
Так, это уже серъёзное оскорбление. Прошу взять эти слова обратно.
Ответить С цитатой В цитатник
Комментировать К дневнику Страницы: [1] [Новые]
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку