ществе,— ангеле-хранителе,— данной церковной общины. Но если бы это мне-
ние было правильное, то в связи с ангелами пергамской, сардийской или ла-
одикийской церквей мы попали бы впросак. Ведь небесным ангелам не при-
сущи такие черты, как: нищета, слепота, нагота и срамота.
Греческое слово «ангелион» в русском переводе означает «весть», «сооб-
щение», «извещение», а человек, распространяющий «весть», по-гречески на-
зывается «ангелос» — вестник, посланник, проповедник, благовестник. В та-
ком смысле «ангел Ефесской церкви» — пресвитер, проповедник или пастырь
Ефесской церковной общины.
Греческое же слово «эфезис» по-русски означает: «стремление», «стара-
ние», «рвение». Из этого слова и из последующих слов Господа нам стало по-
нятным, что в лице пастыря ефесской церкви стоит перед нами идеальный
пресвитер, которого Господь в первом же стихе называет «звездой», распро-
страняющий яркий свет Евангелия, а во втором стихе подаёт о нём самую по-
ложительную характеристику: «Знаю твои дела, и труд твой, и терпение твое,
и то, что ты не можешь сносить развратных, и испытал тех, которые называ-
ют себя Апостолами, а они не таковы, и нашёл, что они лжецы».