-Рубрики

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в D-NikA-2

 -Подписка по e-mail

 

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 15.09.2013
Записей: 1962
Комментариев: 534
Написано: 3099


УИЛЬЯМ ШЕКСПИР (William Shakespeare) - Сонет № 65

Суббота, 20 Мая 2017 г. 20:34 + в цитатник
Цитата сообщения D-NikA УИЛЬЯМ ШЕКСПИР (William Shakespeare) - Сонет № 65


65 сонет Шекспира
Since brass, nor stone, nor earth, nor boundless sea,
But sad mortality o'ersways their power,
How with this rage shall beauty hold a plea,
Whose action is no stronger than a flower?
О how shall summer's honey breath hold out
Against the wrackful siege of batt'ring days,
When rocks impregnable are not so stout,
Nor gates of steel so strong, but Time decays?
О fearful meditation! Where, alack,
Shall Time's best jewel from Time's chest lie hid?
Or what strong hand can hold this swift foot back,
Or who his spoil of beauty can forbid?
О none, unless this miracle have might,
That in black ink my love may still shine bright.

Сонет 65 (перевод А.М. Френкеля)
Когда вода, земля, гранит и медь
Не устоят пред смертью неизбежной,
Как в битве с нею сможет уцелеть
Твоя краса - цветок бессильный, нежный?
Дыхание медовое весны
Как выдержит громящих дней осаду,
Когда и сталь и скалы сметены
Злым Временем, не знающим пощады?
Тревожно мне! Как времени алмаз
От времени упрятать покушенья?
Кто бег его удержит хоть на час
Иль воспретит сокровищ расхищенье?
Никто, никто! Но чудом сохранил
Твой образ я во тьме моих чернил.

=Сонет № 65
А этот - поёт ВАЛЕРИЙ ЛЕОНТЬЕВ ( к-ф "Как стать звездой)=

Уж если медь, гранит, земля и море
Не устоят, когда придет им срок,
Как может уцелеть, со смертью споря,
Краса твоя - беспомощный цветок?
О горькое раздумье!.. Где, какое
Для красоты убежище найти?
Как, маятник остановив рукою,
Цвет времени от времени спасти?
Как сохранить дыханье розы алой,
Когда осада тяжкая времен
Незыблемые разрушает скалы
И рушит бронзу статуй и колонн?
О горькое раздумье!.. Где, какое
Для красоты убежище найти?
Как, маятник остановив рукою,
Цвет времени от времени спасти?=


Сонет № 65 Шекспира – перевод Александра Шаракшанэ

Когда не вечны ни гранит, ни медь,
Ни твердь земли, ни океан безбрежный,
Как тяжбу с тленом красоте иметь,
Что силой на цветок походит нежный?


Как устоит медовый лета дух
В осаде дней, разящих без разбора,
Когда стенам не избежать разрух
И сталь не выиграет с ними спора?


О мысль пугающая! Где укрыть
От Времени его алмаз великий?
Кто быстроногих дней осадит прыть,
Не даст им портить совершенства лики?


Никто! Лишь магия чернильных строк
Моей любви подарит вечный срок.



Генератор анимированного текста

 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку