-Музыка

 -Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в CUH

 -Интересы

##### 180 bpm + dmda = 220v 29 августа 30 дней февраля 9.80665 91 год angel schlesser antimult ashtray girl asti martini beberi berimbau blindie capoeira diavolo enya follow the cops back home hello hiroshima lab

 -Сообщества

Читатель сообществ (Всего в списке: 1) -----Sneg-----

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 11.09.2007
Записей: 181
Комментариев: 430
Написано: 1514


Без заголовка

Воскресенье, 21 Октября 2007 г. 18:02 + в цитатник
Многие мои друзья в курсе, что я мечтаю открыть музыкальный клуб...
...и назвать его "Посторонним В.".
Собственно, насчёт происхождения этой фразочки.
Винни-Пуха в Заходеровском переводе читали многие.
Пятачок утверждал, что Посторонним В - это сокращение имени его дедушки - Вильям Посторонним, а посему доска с этой надписью - их семейная реликвия.
Естественно, речь идёт о неприкосновенности частной собственности. Русское выражение "Посторонним Вход воспрещён" является переводом совершенно неудачным, поскольку оно напоминает нам о собственности, скорее, государственной. На английском же языке сокращение звучит как Trespassers W. А полная фраза - Trespassers Will be prosecuted - Нарушители будут подвергаться судебному преследованию. Под нарушителями подразумеваются нарушители частных владений.
Trespass - нарушение, вторжение, ГРЕХ.
Это меня поразило особенно.
Слова TRESPASS и SIN значат одно и то же.
Теперь становится понятно, за что я так люблю фразу Посторонним В)

 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку