Как производитель, мы несем ответственность за информированность наших клиентов о существующих технологиях и новейших тенденциях. Проводить тренинги только по нашим собственным продуктам было бы недальновидным и эгоистичным. В эти трудные времена многие компании уже не могут сами обучать свой персонал и нуждаются в помощи поставщиков. В конечном счете, чем больше в отрасли хорошо образованных профессионалов, тем больше пользы и торговцам, и производителям.
Термин «конференция» происходит от латинского conferre — собирать в одно место…
Наталья Леонидовна Трауберг: "У нас немыслимо много людей без ремесла..."
Конференц-технологии: говорить – хорошо… однако?.. |
Ключевые слова: Конференцсистемы , конференц-технологии, конференц технологии
…а как следует разговаривать – еще гораздо лучше. В в последнее время возникает больше значительных первопричин для применения конференц-связи – экология, сохранность, действенное проектирование времени. Все такое положение вещей способствовало тому, что конференц-технологии образуют громадный, сильно развивающийся рынок.
Давным-давно, еще до выхода в свет этих передовых технологий, как видео-конференц-связь, мы воспользовались для общения незатейливым телефонным аппаратом. Но человек – создание соц, и в скором времени нам захотелось разговаривать по телефонному аппарату с несколькими людьми в одно и тоже время. И кроме того чтоб соучастников беседы было по возможности более. Но что еще значимее – для данной цели нам теснее не хотелось воспользоваться обычным телефонным аппаратом. Был разработан специализированный телефонный аппарат оглушительной взаимосвязи – прибор отличительной треугольной формы, по всему миру украсившее собой столы в переговорных комнатах и кабинетах компаний.
Однако для больших залов заседаний употребляются иные решения. Там, где установлены собственные личные системы звукоусиления с настенными или же потолочными громкоговорителями, и еще с настольными микрофонами, есть трудности – эхо и акустическая обратная взаимосвязь. Вдобавок все шире начала применяться видео-конференц-связь. Вновь понадобилось привести качество звуковых систем в соотношение с достойным уровнем видеосигнала.
Важным фактором стал переход к передаче речи по протоколу IP с внедрением простых телефонных линий. Это потребовало от всех ключевых инвесторов данного базара пересмотреть линейки собственной продукции на соотношение притязаниям, предъявляемым к прогрессивным сетевым технологиям.
Может привидеться нежданным – негаданным, что на этом подрастающем и потенциально доходном базаре находятся всего 3 больших игрока, предоставляющих проф решения для аудио-конференц-связи. В некий эпизод фирмы Biamp, ClearOne и Polycom почти что разделили друг от друга рынок систем DSP (процессоров цифровой обработки сигналов) для передачи речи. Казалось бы, неимение конкурентной борьбе могло задушить дух инноваций. И на самом деле, до заключительного времени предлагаемые этими 3-мя компаниями решения смотрелись искренно обветшавшими. Однако за прошедшие год-полтора все 3 фирмы отпустили новейшие, передовые в научно-техническом проекте продукты, подходящие ожиданиям покупателей.
Компания Polycom поставляет систему Vortex, комплектация коей наверняка отвечает требуемым притязаниям. Самая высокофункционально сочная модель в системе – EF2280. Устройство имеет 8 микрофонных входов с AEC (метод адаптивного угнетения эха), шумоподавителем, матричным микшером 25 x 18 и пятиполосным параметрическим эквалайзером для любого из каналов. Все данное расположено в корпусе вышиной 44 мм. Другие прибора системы – микрофонные микшеры, которые имеют все шансы подключаться к телефонным интерфейсам, в том числе EF2201, с помощью патентованной цифровой покрышки Polycom. Для свойства звука довольно существенно, что данная серия трудится с полным спектром частот, от 20 Гц до 20 кГц.
Однако деньки поменялись, и соперники стали активнее. Поэтому в текущем квартале на выставке InfoComm, состоявшейся в мегаполисе Анахайм (Соединенные Штаты), фирма Polycom предположила наместника Vortex – систему SoundStructure. По сопоставлению со собственной предшественницей она имеет немного актуальных положительных сторон. Например, система SoundStructure легче сравнивая с Vortex, потому что в ней все прибора высокофункционально разделены. Три модели матричных микшеров – C16, C12 и C8 – характеризуют число входов и выходов в системе. А особо стоит обратить внимание на то, что – вероятность интеграции с технологией Ethernet. Это гарантирует вероятность контролирования и управления приборами по локальной сети.
Доктор Крейг Ричардсон – вице-президент фирмы Polycom по речевым технологиям – констатировал различия систем Vortex и SoundStage так: “Что было создано с SoundStage? Мы оборудовали ее всеми способностями Vortex и добавили методы обработки звука для платных применений. В том количестве – пресечение обратной взаимосвязи, обыкновенно образующейся в похожих системах”.
Ричардсон с энтузиазмом упомянул и решения для работы в стереофонии: “Одна из мыслей содержится в том, что у вас есть возможность позиционировать звук. Из одной акустики имеет возможность звучать Лондон, а из иной – Нью-Йорк. Это означает, что вы будете лучше ощущать обстановку при беседе, так как станет понятнее, кто непосредственно разговаривает в этот эпизод. А раз у вас немного собеседников, то у вас появится возможность разместить их около себя, распределив сигналы по стереопанораме”.
Другая мысль – поддержка полномочия применения наиболее 1-го громкоговорителя на любой микрофон. Это значит, что в аппаратной можнож слышать стереозвук (левый и правый каналы) с некий удаленной площадки, а применяют 2 канала для организации аудиопотока системы видео-конференц-связи. Используя 2 контрольных монитора, у вас есть возможность подавить эхо в любом из каналов и ликвидировать его обратную передачу.
Компания ClearOne большое количество лет претендовала на то, что XAP 800 считается гораздо лучшей на базаре системой для аудио-конференц-связи. Она воссоздаёт частоты в спектре 20 кГц, гарантирует адаптивное эхоподавление для любого микрофонного входа и дозволяет группировать немного систем для сотрудничества, увеличив единое численность микрофонов до 64. В различие от Vortex, XAP управляется и конфигурируется лишь через комп.
Десять лет спустя в ответ на деяния соперников ClearOne вывела на рынок новейшую систему – Converge Pro. Здесь добавлены свежайшие технологии цифровой обработки для адаптивного эхо- и шумоподавления, интегрированные порты Ethernet и USB, и еще упрощено конфигурирование системы.
Представители фирмы утверждают, что немалая часть свежих вероятностей появилась прямым эффектом работы с несчетной клиентской базой. Курт Ольсен, директор направления речевой телефонии (Voice Telephony), откомментировал данное так: “Концепция Converge Pro такая: почти что все свежие относительно к XAP способности обязались быть запрошены нашими посетителями. Мы забрали запросы приблизительно за 5 заключительных лет и продали на платформе Converge Pro. Несмотря на новейшие способности, для интеграторов и посетителей переход на новейшую платформу не станет трудным. Ведь самое актуальное содержится в том, что программное обеспечивание Converge Console, коим вам понадобиться воспользоваться, станет обычным в освоении и тем, кто раньше принял на вооружение G-Ware (программное обеспечивание платформы XAP). Вы в том числе и сумеете завозить в Converge Console конфигурации, раньше разработанные в G-Ware”.
Все данное, бесспорно, одобряет лидирующее положение фирмы и ее продукции на базаре. Программное обеспечивание Converge Pro очень просто в применении и абсолютно конкурентоспособно, принимая во внимание внесенные в него конфигурации. Также мудро представить, что первопричинами годичной задержки выхода в свет на базаре ClearOne (с этапа представления на выставке InfoComm 2006 до начала отгрузок осенью 2007 года) были тщательное исследование и тест откликов, приобретенных от юзеров.
Курт Ольсен замечает: “У всех есть возлюбленные игрушки. Идея содержится в том, чтоб выдать интеграторам предельную свободу выбора”.
Неглядя на собственный не так давно произошедший выход на рынок, фирма Biamp более не имеет возможности считаться начинающим. Две линейки оборудования – Audia и Nexia – используются в широчайшем диапазоне областей. Nexia являет из себя спец блоки обработки сигналов, коммутируемые “по цифре”. AudiaFLEX может установки комплекта добавочных плат обработки. Для легких систем, включающих в себя до 8 микрофонов, уготована иная свежий релиз – обновленная Nexia TC. Это единичный блок, обеспечивающий адаптивное эхоподавление (AEC) для 8 входов, реализованное посредством отдельных микросхем не нагружающее главной процессор обработки (DSP). Это решение высвобождает центральный процессор Hammerhead от таковой рутины, как угнетение эха, позволяя реализации доп функций.
Ключевую мысль философии фирмы Biamp выразил Грэм Харрисон: “Мы примем на вооружение в Audia процессор SHARC, но на доборной плате TrueSound AEC – AEC-2HD – стоит свой процессор. У юзеров не станет каких-то ограничений при обработке сигналов опосля эхоподавления. Одна из мыслей содержится в том, что как фирма мы глядим далековато вперед, но не лишь оглядываемся на соперников. Мы фокусируемся на решении настоящих заморочек, необыкновенно когда есть шанс быть руководителем. Так вышло и с функцией адаптивного эхоподавления в широком спектре частот, и с сетевыми способностями нашей продукции. Управление по протоколу TCP/IP было обеспечено еще 5 годов назад, как скоро мы исключительно начинали издавать систему Audia”.
Оглядываясь на навык сетевой интеграции издаваемого фирмой оборудования, Харрисон верует в великие возможности фирмы Biamp на данном конкурентноспособном базаре: “Полная сопоставимость с сетевыми технологиями значит, что оборудование сможет трудиться с внутренними сетями фирм, с сетями ансамблей домов или же с приватными сетями VPN. Так что у нас нет преград для удаленной диагностики и удаленного управления оборудованием”.
Если в верхнем секторе базара аудио-конференц-связи конкурентная борьба настолько остра, то что все-таки заявлять о его среднем и нижнем разделах. Такие фирмы, как ClearOne и Polycom, дают, к примеру, настольные приспособления для маленьких переговорных комнат и залов заседаний. Здесь вместе с упомянутыми повыше инновациями вероятны и какие-либо сюрпризы, раскрывающие новейшие способности применения. Технологии DSP пришли из верхнего сектора базара и в данные системы. Линейка оборудования MAX IP фирмы ClearOne, представленная VoIP SIP-телефонами, вооружена подавителями эха и гулов.
Такой великан проф звукового оборудования, как фирма Yamaha, также не так давно запустила пробный камешек на рынок конференц-связи. Это линейка оборудования ProjectPhone. Со временем в нее зайдет приспособление PJP-100UH для включения 32 микрофонов, дозволяющее каскадное слияние, также PJP-50 (шаблонное настольное приспособление) и PJP-25 (”младший брат” PJP-50). Наиболее абсолютное прибор линейки – PJP-300V. Оно устанавливается под ЖК-дисплеем и содержит видеокодек, также иные аппаратные средства, нужные для организации конференции.
Ник Кук – генеральный клерк британского подразделения фирмы Yamaha Commercial Audio – признаёт: “Наше предложение для базара – данное качество технологий Yamaha в сферах звука и цифровой обработки сигналов. При сопоставлении его с Max IP либо с хоть какой продукцией Polycom наше решение как оказалось далековато спереди по качеству звука. Наш месседж для базара довольно несложен: мы – Yamaha. Это мы увлечены звуком”.
Другая только лишь звуковая фирма – Revolabs – занимает на базаре аудио-конференц-связи нишу беспроводных микрофонов. Они имеют все шансы подключаться почти что к хоть каким звуковым системам, обеспечивая юзерам свободу движения. Revolabs издаёт разные варианты оборудования, включая микрофоны граничного слоя, микрофоны с эластичной дужкой для ношения на шейке причем даже беспроводные XLR-адаптеры, к коим имеют все шансы подключаться всевозможные типовые микрофоны. Мартин Офвуд – свежий директор фирмы по интернациональному менеджменту и пришедший в нее, не лишним будет заметить, что, из фирмы ClearOne – заявляет: “Диапазон частот, которые воссоздаёт наше оборудование, оформляет в пределах 8 кГц и превосходно подходит для передачи речи. Мы не издаваем ничего, не считая микрофонов, созданных для эластичной интеграции с оборудованием всех иных изготовителей”.
Все инвесторы на данном базаре дают свою терминологию для разных разновидностей одинаковой технологии. Но так ли великовата разница меж их продукцией? По сопоставлению с этими факторами, как личностные предпочтения, познание точных устройств и удобство в эксплуатации, – не настолько уж велика.
(ц) http://angeblog.ru/?p=179
|
Системы голосования |
По адресу: http://golosovanie.ksgolos.ru/ новый проект Системы голосования, посвященный технологиям и оборудованию для конференцсистем с возможностью управления, регистрации и подсчета голосов и специалному программному обеспечению от профессиональных поставщиков и изготовителей классической конференцтехники и конференцсистем.
|
Со “старым” новым годом! |
Чем и необычна наша страна! Всех ещё раз с Новым годом!
|
Борис Раушенбах |
Больше всего меня потрясло, как итог жизни, сознание того, что мир неисчерпаем, что когда я решаю какую-то проблему, тут же возникает ряд новых, которые требуют своего решения, и этот процесс бесконечен.
|
Конференц технологии |
Обычно история технологии заканчивается черезмерным усложнением и удорожанием и как следствие неудобством использования&.
Много поколений инженеров и менеджеров набивают шишки на этом месте, но ничему не учатся&
|
Синхронный перевод, служебная информация |
Устные переводчики работают обычно на переговорах, конференциях, выставках, семинарах, а также при показе фильмов.
Как правило, в таких случаях переводчики используют два основных вида устного перевода: последовательный или синхронный. Причем обычно переводчики специализируются на одном из них, поскольку каждый способ перевода требует особой языковой и психологической подготовки.
Последовательный перевод это перевод отдельных предложений или смысловых частей предложения в паузах, которые говорящий специально делает для переводчика. Главное, чему учат таких переводчиков в переводческих школах (кроме, разумеется, языка), это владение ретентивной или удерживающей памятью, которая позволяет им запоминать смысл достаточно длинных высказываний при одновременном обдумывании перевода.
Немаловажно также умение замечать и быстро фиксировать в письменной форме наиболее сложные моменты, а также цифры, даты, имена, названия. Для этого используется специальная переводческая скоропись. Обычно последовательный перевод применяют переводчики, которые участвуют в разного рода протокольных мероприятиях, сопровождают делегации, обслуживают деловые переговоры и т.д.
Синхронный перевод более современный, прогрессивный и сложный способ перевода. Особенностью синхронного перевода является умение слушать, запоминать и переводить сказанное одновременно, отставая от оратора лишь на несколько слов. Наиболее профессиональные переводчики могут при этом почти полностью отвлечься от содержания переводимого текста.
Временем и местом рождения синхронного перевода считается Нюрнбергский процесс (судебный процесс над главными нацисткими военными преступниками, проводился в 1945-46 гг.)
Тех, кто владеет навыками синхронного перевода, называют переводчиками-синхронистами.
Для синхронного перевода существует специальное техническое оборудование: переводчик находится в изолированной кабине в наушниках со звукоизоляторами (чтобы собственный голос не заглушал голос оратора). Такими кабинами оборудованы большие залы, предназначенные для международных переговоров. Там же, где специального оборудования нет, используют переносные микротелефонные аппараты шепталы. Кстати, на международных мероприятиях переводчики обычно переводят с иностранного языка на родной.
Медицинские эксперименты установили, что во время работы пульс синхрониста достигает 160 ударов в минуту, что на 20 ударов больше, чем у штангиста в момент поднятия веса! Энцефалограмма показывает предельное сосредоточение центров мозга в одну-две ярчайших доминанты. После 15 20 минут такой работы мозг включает охранительное торможение и наступает мертвая точка в дело должен вступить партнер. Именно поэтому синхронисты работают в команде по 2 4 человека, сменяя друг друга через каждые 15 20 минут работы.
Любая заминка переводчика-синхрониста может привести к тому, что он безнадежно отстанет от говорящего и упустит нить сказанного. Особенно это чревато серьезными последствиями, когда переводчик сидит в кабинке и не может переспросить выступающего или уточнить услышанное.
Работа синхрониста требует, кроме блестящего знания языка, еще и известных личностных и волевых качеств, широкой эрудиции, такта, коммуникабельности, а также мгновенной реакции и чувства юмора.
Синхронный перевод считается самым сложным видом перевода и, следовательно, одним из самых высокооплачиваемых.
Еще одна устная переводческая специализация гид-переводчик, для которой важен не только язык, но и профессиональные знания в той или иной области (политической, исторической, культурной, географической, экономической и т.д.). Говорить подробно о ней мы не будем, скажем лишь, что готовят таких специалистов по специальным программам и пособиям в языковых школах и на курсах иностранных языков.
По материалам сайта: www.astra.translations.ru
|
Статьи для переводчика |
Этот раздел посвящен как профессианальным, так и начинающим переводчикам. В разделе представлена информация о тонкостях профессии, о том как правильно распоряжаться своим временем для увеличения эффективности труда. Раздел призван помочь разобраться в некоторых юридических аспектах в нелегком деле переводчиков. Вы узнаете интересную информацию о том, как лучше выбрать русско английский переводчик, а именно, чем следует руководстоваться при выборе, какие существуют ньюансы. На сегодняшний момент, переводчики английского языка являются очень распространенным явлением, поэтому прочитав наш раздел, Вы будете всегда в курсе дела. Также очень полезен онлайн перевод текстов. Если вы хотите заказать онлайн перевод, мы рекомендуем вам службу переводов онлайн PerevodBy.ru. Вам есть чем поделиться? Можете обратиться в раздел обратной связи, возможно кто-то ждет Вашего мудрого совета.
Работа по профессии переводчик
Девять мифов о профессии переводчика
Профессия переводчика: за и против
Бюро переводов, проблемы и тонкости
Требования к предоставлению текстов внештатными переводчиками
Бесплатный тест или оплачиваемая работа?
Машинный и профессиональный перевод
Хочешь заказать перевод? Спроси меня, как
Выбор агентства переводов и (или) частного переводчика
Верная оценка времени, которое потребуется на перевод
Вопросы оценки стоимости и ценообразования
Сложности с отраслевой терминологией
Специфика перевода с русского на иностранный язык
Дополнительные услуги: вёрстка, заверение
Виды устного перевода, калькуляция стоимости
Необходимость подготовки к устному переводу
Модельная внешность или знание языка
Не делайте один и тот же перевод дважды
Записки переводчика, или человек не против компьютера
Фрилансер работа в режиме нон стоп
Восприятие и воссоздание текста как этапы переводческой деятельности
Лингвистические и переводческие лексические сопоставления
История переводческой деятельности в России
Российский рынок услуг переводов в ожидании вступления в ВТО
Сколько страниц в день может перевести переводчик?
Языковой перевод с иностранных языков на рынке услуг в России
Как получить работу на freelance-сайте
Редактирование перевода, его верстка и корректура
Игра в англичанство, или Рассуждения о взлёте и падении Голливуда
Что такое последовательный перевод?
Что такое нашептывание на ухо и почему это плохо?
Чем отличается профессиональный перевод и почему он стоит дороже?
Может ли переводчик-профессионал одинаково хорошо переводить всё?
Как организовать синхронный перевод?
Как и где можно научиться синхронному переводу?
Какая нужна начальная подготовка, чтобы обучиться синхрону?
Существуют ли стандарты на письменные переводы?
Какова разумная цена за перевод текста с видеокассеты и как правильно ее расчитать?
Какие существуют виды перевода с точки зрения требований к качеству?
Какие дополнительные материалы нужно предоставить переводчику, чтобы получить качественный перевод?
В каком формате можно передавать текст для перевода?
Кто переведет лучше: профессиональный переводчик или узкий специалист со знанием языка?
Сколько страниц в день может перевести переводчик?
Как правильно считать объем выполненного перевода?
Как заключить с заказчиком договор на письменный перевод?
Каким требованиям должен отвечать письменный перевод?
Письменный перевод Рекомендации переводчику и заказчику
Проблема эквивалентности и тип переводимого текста
Профессия переводчик. Должностные обязанности
Толковый словарь переводческих терминов
Синхронный перевод, служебная информация
Как зарабатывать на жизнь переводами
Блеск и нищета технического перевода в России
Обоснованная стоимость перевода и структура затрат переводческой компании
Как попасть в анналы или 10 лет спустя
Современные технологии перевода: от кустарного бизнеса к поточному производству
«Проклятие победителя», или Основы стратегии выбора выгодного поставщика переводческих услуг
Услуги переводчика. Тенденция развития рынка.
Краткий словарь переводческих терминов
Бюро переводов открытие своего дела
Советы репетитора английского языка
Как выбрать квалифицированного преподавателя английского языка
Как использовать онлайн-переводчик
Дети страдающие аутизмом испытывают трудности с узнаванием обычных слов.
О профессиональном достоинстве переводчика и о его реальной себестоимости.
Сэкономить? Можно. Чем Вы рискуете?
Синхронный перевод: навыки переводчика
Географические названия и имена собственные в переводе
Буквализмы или «ложные друзья переводчика»
Безэквивалентые единицы перевода
Перевод эмфатических конструкций
Кто Ты Успешный Устный Переводчик
|
Синхронный перевод речи. |
Более подробную информацию смотрите в проекте «Синхроный перевод». Тут — только главные моменты.
И, прежде всего: …без правильной организации «осевого языка» практически невозможно осуществление синхронного перевода1…
Пожалуй это — важнейшая часть проекта!
Поняв серьезность этого вопроса и методы его решения, понять прочие материалы проекта будет значительно легче… Пока только конспект и наброски статьи… — как и всё в этом проекте.
Один из наиболее важных вопросов при осуществлении синхронного перевода — организация «осевого языка».
Аксиома: любое слабое (некачественное, непрофессиональное) звено «основного звукового тракта2» практически не может быть компенсировано последующими звеньями.
Посему, когда слышим: «…да у нас на объекте оснащения есть уже какое-то звуковое оборудование, микрофон, колонки, конференцсистема и т. п.…», то понятно, что о синхронном переводе люди не имеют ни какого представления.
А если начнешь спрашивать: «…предусмотрены динамическая обработка, раздача стандартизованного сигнала на пульты переводчика (уже не говоря о наличии кабин переводчика)?…», тут полное непонимание самой сути вопроса.
Мы с Вами не можем требовать от синхронных переводчиков, чтобы они владели всеми языками, необходимыми на мероприятии.
Например, языком оригинала (докладчика) может быть финский или татарский, а переводить надо на португальский язык через французский, который теперь служит основой для двойного перевода.
1 (обратно к тексту) «…технологии синхронного перевода речи, в последнее время, подвергаются наибольшему воздействию «художественной самодеятельности»… Оснащение оборудованием происходит по принципу — «кто, во что, горазд»…
2 (обратно к тексту) …понятие основной звуковой тракт можно встретить в любой литературе, посвященной профессиональному звуковому оборудованию…
|
Акционеры «Октавы» обратились к губернатору за защитой от директора |
Акционеры ОАО «Октава» написали письмо губернатору Вячеславу Дудке, в котором выразили обеспокоенность состоянием предприятия и деятельностью и.о. генерального директора Мосина А.В.
Предлагаем вашему вниманию текст письма:
Уважаемый Вячеслав Дмитриевич!
Старейшее предприятие г. Тулы, а ныне Открытое акционерное общество «Октава», является стратегическим предприятием и входит в перечень стратегических предприятий, утвержденных Указом Президента РФ.
ОАО «Октава» является исполнителем оборонных и государственных заказов.
С 2005 г. наше предприятие находилось на грани банкротства. Сумма кредиторской задолженности перед бюджетом и внебюджетными фондами доходила до 90 000000 рублей. Службой судебных приставов были наложены аресты на все имущество предприятия, включая транспорт, производственные здания, помещения, продукцию. Также были арестованы расчетные счета предприятия, заработная плата выплачивалась нерегулярно, не перечислялись взносы в пенсионный фонд.
С приходом генерального директора Беляева С.Н. была разработана программа финансового оздоровления нашего предприятия. Были достигнуты договоренности с налоговыми службами, службой судебных приставов об отсрочке уплаты долгов и разблокировании счетов предприятий.
Это дало возможность выплачивать заработную плату работникам и наладить нормальный производственный процесс. Предприятие полностью расплатилось с долгами. Началась модернизация производства, начались осваиваться новые технологии, в частности по очистке сточных вод методом флотации и т.п.
Несмотря на кризис, предприятие работало стабильно, планировалось увеличение объемов производства, разработка новых видов изделий, освоение новых технологий.
В августе 2009 г Беляев С.Н. был отстранен от должности и временно исполняющим обязанности ген. директора был назначен Мосин А.В.
Пользуясь своей временной властью, Мосин А.В. развалил всю инновационную работу предприятия. Вместо увеличения объемов производства началась политика сокращения численности штатов предприятия, сворачивания производства и освобождения площадей под сдачу в аренду.
Первым шагом Мосина А.В. стало обезглавливание одного из самых перспективных подразделений, производящего на экспорт профессиональные микрофоны, которые покупают в США и развитых европейских странах. Ими пользуются звезды Российской эстрады. Вездесущие китайцы такие микрофоны сделать не смогли.
В один день были уволены начальник цеха и его заместитель, являющимися единственными специалистами в конструкциях и технологиях производства (причина личная неприязнь). В результате цех не может выполнить план по объему производства, предприятие недополучает денежные средства, срывает выполнение контрактов.
В дальнейшем планируется в два раза сократить персонал общества, уже обсуждаются планы о прекращении производства субминиатюрных преобразователей, которыми «Октава» всегда гордилась, прекращение производства слуховых аппаратов и динамических микрофонов и т.д. Складывается мнение, что руководителю промышленное производство не нужно, и выпускать продукцию он не собирается.
В планах также ликвидация, как самостоятельных подразделений конструкторского и технологического отделов, ряда цехов предприятия. Ликвидация конструкторского отдела поставит крест на всей дальнейшей работе по разработке новых перспективных изделий и внедрению их в производство. Ликвидация и соединение цехов также уничтожит уникальные технологии, которыми обладает «Октава».
Показатели деятельности работы общества, несмотря на короткий срок работы в должности временного руководителя Мосина А.В. ухудшились, по результатам работы за 9 месяцев получен убыток. Денежные средства тратятся бездумно и бесконтрольно. За 800 000 рублей были приобретены 6 цветных видеокамер наблюдения и мониторы к ним (хотя старые работали хорошо), за сотни тысяч рублей приобретаются компьютеры и программы, ветровые завесы (без которых жили десятилетия). Все это не имеет никакого отношения к производству. Производство заброшено, руководитель не проявляет к нему никакого интереса, одна забота, как сдать металлолом во втормет другое делать не умеет.
У предприятия «море» свободных площадей. Есть денежные средства на счете развивайся на благо страны и работников завода. Но нет производство сокращает.
Имущество ОАО «Октава» расположено в историческом центре города Тулы, представляет интерес для различных коммерческих структур и неоднократно подвергалось рейдерским атакам с целью захвата. Много раз мы слышали, что на месте расположения нашего Общества должен располагаться торговый центр, а не промышленное предприятие, наверное, к этому все и идет. Если это так, то люди потеряют рабочие места, а Россия уникальное производство, способное поработать на благо всей страны, а не отдельным горе бизнесменам, способным только банкротить и разорять народное хозяйство.
Сам Мосин А.В., как специалист «полный ноль» бывший разорившийся мелкий бизнесмен. Он никогда не работал в производстве, и испытывает неприязнь к специалистам, как уволенный им зам. начальника цеха микрофонов Селезнев.
Полной неожиданностью для всех было назначение на должность главного инженера заместителя начальника вспомогательного цеха, по сути, бригадира такелажников. Куда приведут завод такие специалисты?
Мы старейшие работники и акционеры общества просим разобраться в сложившейся на ОАО «Октава» ситуации и не допустить разорения предприятия.
Под нашим письмом подписался бы весь завод! Боятся! У каждого семья и дети надо кормить.
Мстительность Мосина А.В. уже конкретно проявилась на выше перечисленных уволенных работниках.
С уважением и надеждой!
Под письмом стоят подписи 9 человек, однако они просили не афишировать их имена и фамилии, так как опасаются репрессий со стороны нового руководства.
По материалам ИА «Бизнес Тула» . Полная копия письма находится в редакции ИА «Бизнес Тула».
|
О проекте |
Черновик: http://www.ksgolos.ru/about.html
|
Микрофон МД 99 |
Описание микрофона МД 99 для рабочего места участника всех типов конференцсистем, выпускаемых СКБ «РАСТР». Приведены сведения о назначении, составе и характеристиках.
Даже те, кто бесконечно далек от конференц технологий и не имеет никакого представления о конференц и звуковой технике, знают, как выглядит микрофон и для чего он нужен. Да и по возрасту это наиболее почтенный прибор — он существовал уже тогда, когда еще не было ни усилителей, ни громкоговорителей, не говоря уже о других компонентах звукового тракта [1].
Он консервативен, к примеру, в отличие от цифровых систем, множащихся, как грибы, и имеющих почти такой же срок жизни. Многие удачные модели микрофонов, такие как МД 99, выпускаются десятилетиями с минимальными изменениями.
При выборе микрофонов учитывались несколько основных характеристик, позволяющих оценить его:
Для большинства случаев вполне подходят микрофоны, не нуждающиеся в дополнительных источниках питания. Всеми этими качествами обладает большинство из динамических микрофонов, которые не нуждаются в дополнительных источниках питания и имеют кардиоидные или суперкардиоидные характеристики направленности. Эти характеристики направленности отражают способность микрофона улавливать звуки, поступающие к микрофону в направлении его оси, сильнее, чем во всех остальных направлениях.
В качестве микрофонов выбраны МД 99, показавшие хорошие результаты в работе в комплексах звукоусиления объектов федерального и регионального уровня, изготавливаемые в Санкт-Петербурге предприятием МИКРОФОН-М специально для наших систем — динамические суперкардиоидные с индикационным «световым кольцом» на гибком держателе, удлененном изготовителями по нашим требованиям на 10 см.
Применение таких микрофонов позволяет решить ряд следующих проблем:
Сфера применения микрофонов серии МД 99 самая разнообразная. Это очень удобно в тех случаях, когда есть необходимость использования их для решения «неконференционных» задач звукоусиления.
Особенность микрофонов МД 99 в том, что эти микрофоны обладают превосходным звучанием без какой-либо дополнительной частотной коррекции. Это важная качественная характеристика для конференцсистемы, призванной обеспечивать высокую разборчивость речи всех участников конференции.
Люди, выступающие на конференциях — не профессиональные ораторы, и дикция, да и манера говорить у всех разная. Необходимо, чтобы речевые нюансы были переданы как можно более точно, а все негативные моменты, звучащие в речи выступающего, наоборот сглажены.
Микрофоны серий МД 99™ великолепно справляются с этой задачей.
Микрофоны конструктивно выполнены на трубчатых держателях 8 мм, жестких или гибких (типа «гусиная шея»).
Микрофоны серий МД 99 очень удобны в работе не только с точки зрения технических характеристик, но и с точки зрения эргономики: длина и форма держателя могут определяться Заказчиком. Имеются две модификации: с индикацией включенного состояния и без индикации.
Технологии индивидуальной сборки и настройки изделий обеспечивают высокое качество по приемлемым конкурентным ценам по сравнению с зарубежными аналогами [2].
Изделие отвечает единым нормам и требованиям ЕЭС, соответствует требованиям нормативных документов: ГОСТ 16122-79, ГОСТ 23850-81, ГОСТ-26342-84, ГОСТ-12.2.006-87 (п. 4.3), НПБ 57-97, ГОСТ 12997-84
Микрофон МД 99 (КЕЯА.467 271.015 ТУ). Изготовлено в России.
Гарантийная и сервисная поддержка в режиме «один день» осуществляется из единого центра — группы предприятий РАСТР.
Двойная гарантия после недельного прогона на стенде СКБ «PACTP» в течение двух лет:
Срок службы более 5-7 лет.
«Пожизненная» сервисная поддержка на правах «Copyleft».
Изготовитель микрофонов — ООО «МИКРОФОН-М», г. Санкт-Петербург. (http://mikrofon-m.bests.ru/)
Адрес: 199106, 20-я Линия В.О, д. 7, офис 76
Телефон/факс: (812) 3205489
E-mail: mikrofon-m@bests.ru
mikrofon_m@mail.ru
[1] (обратно к тексту) — Подробнее о типах и назначении микрофонов см. статью в блоге: http://blog.ksgolos.ru/?p=490
[2] (обратно к тексту) — возможно изготовление микрофонов с эксклюзивным внешним видом
|
Электронное голосование |
Электронное голосование – термин, определяющий различные виды голосования, охватывающий как электронные средства голосования, так и электронные средства подсчета голосов.
|
Конференц технологии |
Наброски:
Опыт оснащения оборудованием показывает, что для правильного функционирования конференцсистемы необходим комплексный подход.
Как объяснить трем разным узкоспециализированным поставщикам, например: вычислительной техники, видеооборудования и систем озвучивания, что такое петли по земле и электропитанию и к чему это приведёт?
|
Способ побороть кабельную путаницу |
Tying up your computer cable mess with a daisy chain from Wellington Grey on Vimeo.
Есть множество способов побороть кабельную путаницу, но этот способ хорош тем, что для него ничего не нужно — ни коробов, ни стяжек. Такое себе мгновенное решение пока вы не придумаете что-то получше.
|
Цитируя предыдущие… |
Оборудование для управления, регистрации и подсчета голосов (для электронного голосования), для конференц-системы (конгрес-системы), для синхронного перевода речи, серии РУШ, или, в целом, — система информационно-звукового обеспечения объекта (система обеспечения мероприятий [заседаний] законодательных и административных органов) ИСО 0888.00 (ДЛЭ1.467239.088.00 ТУ) представляет собой, прежде всего технологию, а затем, обеспечивающий её выполнение программно-аппаратный комплекс.
Аппаратно оборудование построено на базе «универсальных» модулей.
В качестве «аналогов» для позиционирования оборудования и технологий могут служить как конгрес-система CDSVAN (Congress Data System — Virtual Audio Network) фирмы «BRAHLER ICS» в части реализации алгоритма электронного подсчета голосов, регистрации, синхроперевода, так и технология IntelliMix фирмы «SHURE» в части реализации алгоритма обработки звуковой информации. На диаграммах — по ссылке, приведен конечный результат сравнительного анализа…
|
Discussion |
In a discussion, two or more participants interact in a dialogue on a particular subject. Each of the participants puts forward his/her arguments.
In discussions, the accurate transmission of information is of key importance, regardless of whether the interaction takes place within the framework of a seminar, a conference, or some other form of meeting. Effective communication is only possible when all participants can understand each other.
To make this possible, Br
|