-Рубрики

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 01.04.2008
Записей:
Комментариев:
Написано: 22428


Auld lang syne

Среда, 28 Декабря 2011 г. 13:05 + в цитатник

Complete lyrics

Old Long Syne, by James Watson (1711) Burns’ original Scots verse[4] English translation (minimalist) Scots pronunciation guide (as Scots speakers would sound) IPA pronunciation guide[14]

Should Old Acquaintance be forgot,
and never thought upon;
The flames of Love extinguished,
and fully past and gone:

Is thy sweet Heart now grown so cold,
that loving Breast of thine;
That thou canst never once reflect
on Old long syne.

CHORUS:

On Old long  syne my Jo,
in Old long syne,
That thou canst never once reflect,
on Old long syne.

My Heart is ravisht with delight,
when thee I think upon;
All Grief and Sorrow takes the flight,
and speedily is gone;

The bright resemblance of thy Face,
so fills this, Heart of mine;
That Force nor Fate can me displease,
for Old long syne.

CHORUS:

Since thoughts of thee doth banish grief,
when from thee I am gone;
Will not thy presence yield relief,
to this sad Heart of mine:

Why doth thy presence me defeat,
with excellence divine?
Especially when I reflect
on Old long syne

CHORUS

(several further stanzas)

Should auld acquaintance be forgot,
and never brought to mind?
Should auld acquaintance be forgot,
and auld lang syne?

CHORUS:

For auld lang syne, my jo (or my dear),
for auld lang syne,
We’ll tak a cup o’ kindness yet,
for auld lang syne.

And surely ye’ll be your pint-stowp!
and surely I’ll be mine!
And we’ll tak a cup o’ kindness yet,
for auld lang syne.

CHORUS:

We twa hae run about the braes,
and pu’d the gowans fine;
But we’ve wander’d mony a weary fit,
sin auld lang syne.

CHORUS:

We twa hae paidl’d i' the burn,
frae morning sun till dine;
But seas between us braid hae roar’d
sin auld lang syne.

CHORUS:

And there’s a hand, my trusty fiere!
And gie's a hand o’ thine!
And we’ll tak a right gude-willy waught,
for auld lang syne.

CHORUS:

Should old acquaintance be forgot,
and never brought to mind?
Should old acquaintance be forgot,
and old lang syne?

CHORUS:

For auld lang syne, my dear,
for auld lang syne,
We'll take a cup of kindness yet,
for auld lang syne.

And surely you’ll buy your pint cup!
And surely I’ll buy mine !
And we'll take a cup o’ kindness yet,
for auld lang syne.

CHORUS:

We two have run about the slopes,
and picked the daisies fine;
But we’ve wandered many a weary foot,
since auld lang syne.

CHORUS:

We two have paddled in the stream,
from morning sun till dine;
But seas between us broad have roared
since auld lang syne.

CHORUS:

And there’s a hand my trusty friend!
And give us a hand o’ thine !
And we’ll take a right good-will draught,
for auld lang syne.

CHORUS:

Shid ald akwentans bee firgot,
an nivir brocht ti mynd?
Shid ald akwentans bee firgot,
an ald lang syn?

CHORUS:

Fir ald lang syn, ma jo (or ma dear),
fir ald lang syn,
Wil tak a cup o kyndnes yet,
fir ald lang syn.

An sheerly yil bee yur pynt-staup!
An sheerly al bee myn!
An will tak a cup o kyndnes yet,
fir ald lang syn.

CHORUS:

We twa hay rin aboot the braes,
an pood the gowans fyn;
Bit weev wandert monae a weery fet,
sin ald lang syn.

CHORUS:

We twa hay pedilt in the burn,
fray mornin sun til dyn;
But seas between us bred hay roard
sin ald lang syn.

CHORUS:

An thers a han, my trustee feer!
An gees a han o thyn!
And we’ll tak a richt gude-willie-waucht,
fir ald lang syn.

CHORUS:

ʃɪd oɪːld ə.kwɛn.təns bi fəɾ.ɡot
ən nɪ.vəɾ brɔxt tɪ məin?
ʃɪd oɪːld ə.kwɛn.təns bi fəɾ.ɡotən oɪːl lɑŋ səin?

CHORUS:

fəɾ oɪːl lɑŋ səin, mɑ dʒo (or mɑ diːɾ), fəɾ oɪːl lɑŋ səin,
wiːl tɑk ə kʌp ə kəin.nəs jɛt, fəɾ oɪːl lɑŋ səin.
ən ʃeːr.li jiːl bi juːɾ pəin.stʌup!
ən ʃeːr.li ɑːl bi məin!
ən wiːl tɑk ə kʌp ə kəin.nəs jɛt,

fəɾ oɪːl lɑŋ səin.

CHORUS:

wi twoɪː heː rɪn ə.but ðə breːz,
ən puːd ðə ɡʌu.ənz fəin;
bʌt wiːv wɑn.əɾt mʌ.ne ə wiːɾɪ fɪt,
sɪn oɪːl laŋ səin.

CHORUS:

wi twoɪː heː pe.dlt ɪn ðə bʌɾn,
freː moːɾ.nɪn sɪn tɪl dəin;
bʌt siːz ə.twin ʌs bred heː roːrd
sɪn oɪlː laŋ səin.

CHORUS:

ən ðeːrz ə hoɪːn, mɑ trʌs.tɪ fiːɾ!
ən ɡiːz ə hoɪːn ə ðəin!
ən wiːl tak ə rɪxt ɡɪd wʌ.lɪ woɪːxt,
fəɾ oɪlː laŋ səin.

CHORUS:

Рубрики:  § Чужое запавшее
Всё, что найдено на бескрайних просторах Сети и подслушано-подсмотрено в жизни.
§ Дракошье Колесо Года
Метки:  

kalaman_kalapee   обратиться по имени Среда, 28 Декабря 2011 г. 13:59 (ссылка)
сперва прочитала как "старый длинный синус..." и подумала "у группы suidakra такая песня есть" -.- никчемный из меня лингвист)
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику

Среда, 28 Декабря 2011 г. 14:06ссылка
kalaman_kalapee, ну... просто в свою сторону =) ты зато вона с рулями как...
Перейти к дневнику

Среда, 28 Декабря 2011 г. 18:53ссылка
я не только с рулями, я со всеми запчастями сразу)) особенно на сцепление везет
Перейти к дневнику

Четверг, 29 Декабря 2011 г. 08:21ссылка
kalaman_kalapee, вот вот! и ты с этими запчастями управляешься похлеще чем я с языками =) ну, впечатление у меня такое.
Мелитэле   обратиться по имени Среда, 28 Декабря 2011 г. 14:54 (ссылка)
kalaman_kalapee, старый длинный синус! Я непременно хочу стиов про старый длинный синус.
Ответить С цитатой В цитатник
Вильхен_Хаоса   обратиться по имени Среда, 28 Декабря 2011 г. 14:55 (ссылка)
Мелитэле, НАПИШИ! :D
Ответить С цитатой В цитатник
Мелитэле   обратиться по имени Среда, 28 Декабря 2011 г. 15:15 (ссылка)
Villentretenmerth, вот вечно: хочешь сделать хорошо — сдежай сама.)
Лорелея
Ответить С цитатой В цитатник
Вильхен_Хаоса   обратиться по имени Среда, 28 Декабря 2011 г. 15:26 (ссылка)
Мелитэле, отож =) но мой моск например это просто не родит =)
Ответить С цитатой В цитатник
Silent_flame   обратиться по имени Среда, 28 Декабря 2011 г. 19:29 (ссылка)
Шотландцы, как всегда, отожгли)
Жаль, что нет валлийской версии))
Ответить С цитатой В цитатник
Вильхен_Хаоса   обратиться по имени Четверг, 29 Декабря 2011 г. 08:23 (ссылка)
Silent_flame, ну, на вики нет, но мало ли перевели =) надо будет поискать.
Ответить С цитатой В цитатник
Комментировать К дневнику Страницы: [1] [Новые]
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку