-Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Carty

 -Интересы

sailing is still my religion.

 -Сообщества

Читатель сообществ (Всего в списке: 2) Жесткая-критика-лиру MY_HIT

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 04.02.2007
Записей:
Комментариев:
Написано: 4806


На каком этапе языки и топонимы - придумывались "от противного"?

Четверг, 23 Июня 2016 г. 11:39 + в цитатник
Встречается такое, что русские и латинские слова - читаются наоборот.
Палиндромы, только не на одном языке, а на двух...
Простейший пример "зяблик" - по латыни "кулебиз".

То есть, на каком-то этапе создания языка имело место такое явление, как искусственное заимствование слов из языка - с его "палиндромизацией", намеренным коверканием. То есть, языки развивались - от противного.

Артикль арабский "ал" - в латинской языке превратился в "La".

Похожий процесс - на современный. Как сейчас - из украинского языка искусственно убирают все слова, походящие на соответствующие русские, и исправляют грамматику, убирая те правила, которые напоминают русские.

Как столетней давности польский язык - был очень похоже на старый русский, только записанный латинницей. Но потом - пара десятилетий конфликтов - и современные поляки еще читают и понимают Генрика Сенкевича, но считают его язык "несовременным"...

Но - как может быть, чтобы подобное было на Урале?
И не только со словами, а с реками и городами?
Тагил - наоборот - Люгат - язык (по арабски)
прямо напротив этого города через хребет Кизел - Л'язык уже по русски.
Напротив нескольких речек Лысьва - находятся города Усолье.
По арабски - пишутся одинаково, только наоборот. Палиндромы.
И так же по арабски, как пишутся "Л'азиатский" или "Л'иезуитский"...
По русски родство Азия и иезуиты - не просматривается.

Год назад писал, что переименование реки Яик в Урал - не имело смысла. Зачем переименовывать, когда каждый знает, что "Урал" - как раз и есть бывший "Яик". И существует там же "яицкое казачество" до 20-го века... А вот запись этого слова наоборот по арабски - и уже "Китай". Cathay. через арабскую "th"...
Тот самый "Китай", где всем управляли некие "иезуиты".
С которыми за рынки боролись голландцы с англичанами.

Понравилось: 1 пользователю

 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку