urbis, да мы же стебемся :)
Причем, в основном - над собой. Речь идет не об авторских задумках, а о том, как мы это видим в силу своей испорченности. Что касается Джексона, то он, конечно, не мог не понимать, каким его фильм будут видеть нынешние люди - в том числе, и такие моральные извращенцы, как мы :D. Он-то ведь не сто лет назад живет - в отличие от JRRT. Поэтому он и сделал соответствующие сюжетные перестановки.
Гоблиновский перевод в этом смысле очень показателен - он действительно демонстрирует ассоциативный ряд нашего зрителя. И в этом ассоциативном ряду кое-какие шуточки соответствующего содержания имеются. Так что мы не одиноки в своем маразме.
