китайский классический)))
перевод (дословный):
"<<Правила страхования рисков [проблемы, ущемление] >>
Точное толкование и проблем спора
Посредничество, компенсации и корпоративные заработные платы и пособий правовой профилактики рисков."
вызвал вопрос иероглиф [shng] - проблемы, ущемление, боль, ранение и тд... модификатор результативных глаголов со значением: приедаться, пресыщаться, надоедать, утомлять...
не знаю как его подтянуть под юридическую тематику)))
после "klvdtvme" идет запись о приложенной некой S информации )))
