| Комментировать | « Пред. запись — К дневнику — След. запись » | Страницы: [1] [Новые] |
Исходное сообщение Вастёркин: Кроме того, судя по тому, что этот лордообразный чувак решил перевести инструкцию по пользованию бракованными ластами на русский, он, видимо, не исключает, что нафлудил когда-то и в наших славянсих краях. Мне кажется, за перевод можно заряжать баксов по 100 за строчку. Тем паче, что "tangible" и "intangible assets" у чувака в достатке. В крайнем случае взять "отомобилсами" или "джувелри".
| Комментировать | « Пред. запись — К дневнику — След. запись » | Страницы: [1] [Новые] |