一寸法師 ( ) |
一寸法師 "" - (1333—1576) « » - . , .
, , , :
むかしむかし、あるところに、おじいさんとおばあさんが住んでいました。
二人には子どもがいなかったので、おじいさんとおばあさんは神さまにお願いしました。
「神さま、親指くらいの小さい小さい子どもでもけっこうです。どうぞ、わたしたちに子どもをさずけてください」
/-, , -- -- .
, , -- -- - --:
--, , - ! , !/
-, . , , :
-, , , , !
すると本当に、小さな小さな子どもが生まれたのです。
ちょうど、おじいさんの親指くらいの男の子です。
二人はさっそく、一寸法師(いっすんぼうし)という名前をつけてやりました。
/ , - .
Ҹ, -- -- .
, ./
/ , - .
, .
, , – 1 (3, ).
: |
Soooo-des(u)kaaa... |
|
, , , : , . - . . , , .
( ....,, , ,) , , - !
, . - , , . " , , "STOP" , , ..." , . , . . . . , . "" , . . , , ! , , , - . , ., , . - , . , , .!
: |
. " " |
|
.
. . .
. . : , , . , . 15, - 115975, ( ) 116- .
. . , , :
10 45.500.000.000
, - . 6.000.000.000 .
. , . .
, .
: |
Kanji: neko, usagi, nezumi. |
|
, - , , , , .
- , ! : , 2 ; , , - . - !!!
?!
- ... !! ___________________ ...
: |
Ikemen |
|
- ( -,).
? ?
ikemen - ", ". Ikemen , 2000-. , 1 , . ikeru, iketeru, "", "", "" - men (メン), , , . "men" "men's" (menzu), 2 men . 面, "".
() .
= ", " .
ikemen: . , - 麺 (), "", men.
: |
Mendokusai! |
|
めんどくさい! mendokusai!
: ! ! ! !
, 面倒 めんどう(mendou), "", "" , くさい(kusai) , , ",-", mendokusai! - "".
, めんどくさい( ), :
やめたい! (yametai!) ! !!
- , :
やめた!(yameta!) ! ! ( : " !=")
... , --. , , , . , , ... : mendokusai, !
: |
appari |
|
( : , ) , .
-?
- ", (,-)!",", "( " ")," ". ! , "" , , . , yappari ( ), , ( ).
, .
, - . .
: |
Moshi-moshi! |
|
申し申し! ? , , ?
not a fox
Moshi Moshi (MOH-shee moh-SHEE) (thanks to KasumiTen for the myth reference)
exp. - Commonly used to answer the telephone in Japan, this expression has no real meaning, with the cloests translation of the term being "hello?" when receiving a phone call. The term itself stems from a Japanese myth of the shape-shifting fox. The fox is a creature of supernatural power and mystery in Japanese tradition. They are said to change their form to that of a woman many times in order to seduce men for benevolent or malicious intent. The term "Moshi, moshi!" has no intrinsic meaning. It is a phrase supposedly foxes cannot pronounce. Therefore, if you say this over the phone and receive a reply the person you are talking with is not a fox in disguise.
ex. - *picking up phone* Hai, moshi moshi?
http://www.tofugu.com/2009/02/26/what-does-moshi-moshi-mean/
,..
http://gakuranman.com/why-say-moshi-moshi-twice/
.. , , .. !
: |
|
|
, ! ., . - ( : - , , ! , )
http://lj2.karlson.ru/book/book_20100818.pdf
, - !
: |
: | [2] 1 |