-Поиск по дневнику

Поиск сообщений в ALEKS_GN

 -Подписка по e-mail

 

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 10.05.2013
Записей: 602
Комментариев: 195
Написано: 1596


Записки старого моряка...

Воскресенье, 31 Мая 2020 г. 15:18 + в цитатник

Кстати да- вот мой новое произведение, в новой трактовке... Легенд амазонок ну была такая народность, сразу говорю от официальной государственной версии она отличается... Но я постарался в ней передать историю написанную, о них ведь, я первооткрыватель на минуточку древних царств, правда как частное лицо... Самое такое интересное наверное в том, что сами легенды написаны на амазонгри составными частями которого является рунглиш, и русско- китайский диалект, правда я не определился еще с с жанром, но уже так подумал писать в двух вариантах, для изучения по сути языкового смысла... и речи и наверное раскрыть уже главные личности самих героев, создать героя моряка иностранца, но ничего не гарантирую слишком занят работой по переводу истории одного из южноамериканских царств. Кстати издатели кому интересно перевод южноамериканских царств индейцев перу... Заходите ко мне детали обсудим... Такого эксклюзива вы не найдете не где... 

Там целые поэмы про индейцев... за моим переводом... 

Вот сегодня и вчера занимался дачей...Вроде все срослось, то еще удовольствие, днем на даче вечером за печатной машинкой... Нет ну у нас все так делается ... Потому что еще и в наше время можно наблюдать картину, когда к примеру астрономы, ночью смотрят на звезды, а днем грядки поливают. Ибо у нас уровень финансов не тот, или к примеру ракетостроитель днем делает свое дело вечером скорее на дачу, у нас это нормально- разница в доходах колосальная, вот я вчера и сегодня упражнялся на даче... Сейчас пойду писать новый литературный перевод о мысе  доброй надежды с рунглиша... Хотя еще подумаю может еще и спать пойду, что то не выспался сегодня... 

А пока почитайте записки старого моряка на амазонгри:

- История проста как мир: Там молодой моряк французик попал в порт где жила небольшая скажем группа амазонок... И он  читает легенды древнего мира, пытаясь ее очаровать на берегу моря... Хотя что я рассказываю вам все... Читайте, смотрите как все устроено. и сразу небольшое отступление: был я как- то пару лет в городе Благовещенске, амур. обл. дак меня там человек 15 остановило. Двое спросили сколько слов я знаю по французки, и с десяток написать. что нибудь про них и что то с францией... Вот други мои я вас не понял просто. Так как сами знаете, дел невпроворот. Я вот не знаю по французки не слова, но при прочтении древних текстов рунглиша, я обнаружил, русско- французкую смесь, и возможность написания в ее вариации англо- французкой смеси речевой основы, причем они то как раз и оказались ключевыми... так что я вас не понял немного, но так со словарем перевел... Оказалось что англо- французкая смесь и русско -французкая смешанная диалектическая смесь, вместе с франко- германской диалектикой, там она в некоторых текстах есть,  ну я не знаю как это назвать, это ведь все один народ писал...Так что это скорее форма написания рунглиша, и по сути франклиш, и русско французкая смешанная речь- обычно на ней дворяне говорили, модно было в 19 веке... тут нужно смотреть, какое построение текста, если русское построение или одно из тех что я написал, то это рунглиш 19 века. как форма записи речи...Так что похоже вашу речь я определил как рунглиш... В форме записи русско- французких выражений... Если характерное для западной европы то какое то другое возможно вариацией , вот откуда корни идут всех этих диалектов, а я понять не могу что от меня люди то хотят...  Забегая вперед скажу, что там есть не во всех, текстах- их с пяток всего наберется на пару тысяч текстов, даже их герои мифические, свойственные французкому региону... ну манера написания мифы сказочные... Так что оказывается и у нас у славян проживавших в китае, в древности они есть, так что исправляю ошибку свою пишу про вас... Вот я  забыл про вас, перевел я их еще лет 20 назад, где же я все упомню... Как я например заметил? - В данном тексте- обратите внимание на слово mersie, в слитном тексте, я вот обратил и ужаснулся- это же смешенная англо и русско французкая речь... Но и утверждать что вот он самый древний источник я бы не стал, могли быть и другие схожие диалекты, а то получился небольшой конфуз ведь в старые времена на нем один народ разговаривал, так что скажем так люди разговаривающие на русско- французкой речи у нас есть в области, для вас и написал вот здесь она из ваших легенд ребята остальные чуть позже, если не возражаете... Ну скажем так для любителей. имя моряка я подобрал как Мерсиаль (от mersie- mersial). Так же там можно прочесть русские тексты о амазонке Зорнице лихо управлявшей морским судном и многое другое... На минуточку этим текстам тысячи две лет  как минимум... Правда все в английской транскирипции - это связано с тем что мне так удобнее переводить, но я постарался передать весь смысл  Так что читаем, а то я наверное вам надоел своими пояснениями:

    Вашему вниманию представлены с десяток морских легенд на англо- русско- китайских и других диалектах морских путешественников. На данном диалекте их просто огромное количество, некоторые вообще мировые и встречаются в других языковых формах, другие являются местными для данной местности… Что из себя представляют данные легенды: - фактически собрание морских легенд столицы народов разговаривавших на рунглише, русско- китайском диалекте, англо- китайской смеси, русском, китайском, английском и даже на англо- французком письменных диалектах являющимся фактически в независимости от того чьи слова там использованы- это явление получило название амазонгри или старым ингришем… Ибо форма написания есть лишь способ передачи устной или письменной информации. У нас очень большое количество морских легенд, основанных на  рассказах древних мореходов, разных народов населявших столицу этих народов начиная с легенд античных героев, до местных азиатских былинных героях моряков, т е побывав в древней столице вы найдете множество легенд, о моряках , в том числе и те которые описаны ниже… Многие отправлялись из этого похода к чужим континентам, и становились героями древности в независимости от принадлежности к какому либо народу. Со временем их имена были забыты, но я постараюсь сделать так, чтобы о них вспомнили, и уже не забывали.  К примеру, в тексте есть имя русской амазонки по имени Заря или Зарница, которая плавала в самом гуще событий и всегда выходила победительницей, будь то морское сражение или шторм, борьба  с морской стихией… Были и другие амазонки- мореплавательницы, но это уже другая история. Да, и вы не ошиблись наши древние амазонки умели все: и на коне вскачь в гущу событий и с пульпой морской управится… Причем в независимости от ранга, и принадлежности будь то амазонка, или древний китаец или англичанин живший в тех краях, у них были весьма неплохие традиции мореплавания, но обо всем по порядку, начнем с малого:

Еще один текст к вашему вниманию.

Estikteskaserensoripoodntoptotmorawepomoenstoritakepiplаsiepomoriperislawilinpostosistokete

smokerizomorawepipeltenspookostotdanеkepipelsomersiesiketitotetotetopоpotoketotsoetоgiblien

kidunostokktostorurstopurkuspasitototeokeotesmatetоpopetasktoistori

En- у, stike- дракона, teska- тоскует,  seren-серена, soori- прося извинений , po– по , oden-одину,  top-множества, tot- смертных, morawe- Моравы,  pomoen- мутные воды, stori– история, take-каждый день, pipel-учит,  sie- морских, pomori- поморов, perislawilin-  Переяславля, poslo-послов, sisto- сестры, kete-цепью, smoke- дымящихся,  rizo- путешествий, morawe– Моравы, pipel- людей, toen-тень, sоpook-сопок, os-осы, tot-несущие смерть, danke- спасибо,  pipel- людям, sommer- лето, sie- морское, siketi- букете цветов, tote- увядших, tote- дыханием смерти, top– во множественном числе,  potoke- потоком, tot– смерти, so-так, ent- и, gibli- гибли, enkidu- подобно былинным героям,  nostok- на мосту,  keto- прикованные цепью,  so- как , tori–глупые, ur-души, stop-пришедшие к финишу, urku- арки,  spasito- спасения  tote- от смерти, okeo- согласия, tesmat– тесьмы, ent- и, po- по, petas- подножия, keto- вереницы, istori- историй…

И как вы думаете что это?  – не поверите  - сербский рунглиш…

 

У дракона тоскует сирень

Прося извинений по одину,

Множества смертных Моравы ,

Мутные воды историй.

Каждый день, история учит

Молодых поморов Переяславля

Послов сестры, цепью дымящихся

Путешествий – Моравы людей

Тень сопок осы несущие смерть,

 

Спасибо людям лета морского

В букете цветов, увядших

Дыханием смерти и гибли

Подобно былинным героям

На мосту прикованные цепью

Как глупые души пришедшие

 К финишу - арки спасения от смерти

Согласия тесьмы по подножью,

Выкованной вереницы историй…

 Поэзия … О чем повествует: о том какие путешествия пришлось пройти славянам чтобы прибыть в Переяславль (что под Рязанью ).

Сирень – это имя у славян был такой добрый дед мороз и его близнец злой – дед мороз, который всех морозил и бегал по полям вокруг сопок и напускал дыму…  Тень сопок, осы несущие смерть, мифические, волшебные пчелы - это все трескуны его слуги – трескучие морозы. Дыхание смерти – слуга злого  мороза, которая своим дыханием напускала морозу на цветы – ведь они как души былинных героев  погибали беззащитные у цветочной арки, скованные цепью мороза.

Спасибо людям лета морского

В букете цветов, увядших

Дыханием смерти и гибли

Подобно былинным героям

На мосту прикованные цепью

И еще – непутевая слуга дыхание жизни,

Как глупые души пришедшие

 К финишу - арки спасения от смерти

Согласия тесьмы по подножью,

Выкованной цепью историй…

Была слуга доброго мороза- дыхание жизни, которая незаметно своим дыханием  отогревала цветы, незаметно подкрадываясь к ним или шептала на ухо нерадивому дачнику- садоводу на ушко что надо цветы накрыть тесьмой… Вот такая история ибо эта цепочка (череда) историй выкована давным давно….

У дракона тоскует сирень

Прося извинений по одину,

Множества смертных Моравы,

Мутные воды историй.

Каждый день, история учит

Молодых поморов Переяславля

Послов сестры, цепью дымящихся

Путешествий – Моравы людей…

Волшебная мифическая серена поет отвлекая Одина - резная скульптура на ладье, который мутил воды путешественникам от самой Моравы, где мифический дух истории который помогает смертным – морякам, поучая их до самого Переяславля прибыв к Переяславу сыну Марии (речь идет о 2000- до 7000 лет назад ) послов дыма – слуги злого мороза - насылавшего туман (надпись или рисунок, на парусе ).

Вот такая легенда на рунглише …

Пробуем подобрать слова на том же тексте, но по русским правилам:

Esti kte skaseren sori po odn toptot mora we pomoen stori take pi plаsie po mori peri slawilin posto sisto kete smoke rizo morawe pi pel ten spook ostot danеke pi pel somer sie siketi tote to teto pо potoke totso etо  giblien kidu nostok  kto storur stopurku spasito tote okeotes mat etо po petas k toi stori

Есть кто сказал?- ссоря по одному топтав море

Вы помоете старя так по пластунски по морю

Пером славили пост кто смог разом моров по пиля

Тени сопок остатка денег по полю замеряя со скита

Тот то тете потока тут- же гибли кидая мосток

Кто сотней бревен спас тот  океан матери

 -Это, по пятясь к той старой (воде).

О чем речь как вы думаете ? – о речке  оке сбежавшей к океану от матери написанная на чистом русском языке  …  Ибо Ока она необъятна – и у нее есть свой мир тайги со своим миром мифических жителей, скитов, пушнины  и безмерные воды что не хватит бревен опрокинуть  мосты, также дух Оки ставил путешественникам преграды, виде деревянных заторов в порогов притоков. Таков у нее был суровый нрав, поэтому оку нужно было задобрить, не гулять, а тихо по пластунски ползком идти за добычей… Как- то так  считали  наши славянские предки.

Теперь тот же текст, но по английски:

En stike teska seren soori po oden top tot morawe pomoen stori take pipel sie pomo ripe ris lawi lin posto sisto kete smoke rizo morawe pipel toen spook os tot danke pipel sommer sie siketi tote tote top potoke tot so ent gibli enkidu nostok  keto so tori ur stop urku spasito tote okeo tesmat ent pop etas keto istori

En- у, stike- дракона, teska- тоскует,  seren-в ряд, soori- прося извинений, poot- горшочек en-у,  top-множества, tot- смертных, mora – большинство, wet- мокрых, moen- лун, stori – история , take-каждый день, pipel-учит,  sie- морских, poеm- поэм, ripe –созревших, risо – поднявшись, lawi – законными, lin –линиями, pos –позируя, lоs –плохих, isto- историй, kete-цепью, smoke- дымящихся,  rizo- путешествий, mora - моря, wepi –оплакивавшего, pel -часто, toen-тенью, spook- пространства, os-востока, tot-несущего смерть, danke- продрогшим,  pipe- людям, sommer- лето, sie- морское, siketi- букете цветов, tote- увядших, tote- дыханием смерти, top – во множественном числе,  pot keto – цепью, tо – слишком, so-так, entgi – донимая, blienki- слепой, du – твой, no-нет  stok- по роду,  keto- прикованные цепью,  so- как, tori –глупые, ur-души, stop-пришедшие к финишу, urku- арки,  spasi – пространство, to- слишком,   tote- от смерти, okeo- согласия, tes – дразнить, mat –половицей, en-у, tоpo - верхушки, petas- подножия, keto- цепи, istori- историй… .

У дракона тоскуют сирены в ряд, прося извинений горшочек

Множество смертных в большинстве, мокрых лун историй

Каждый день учат морские поэмы созревшие,  поднявшись

Законными линиями, позируя в плохих историях

Цепью дымящихся путешествий море оплакивает

 

Часто тенью пространства, с востока несущего смерть

Во множественном числе цепью слишком так поднимая

Слепых отрицаний по роду, прикованные цепью как глупые

Пришедшие к финишу арки пространством слишком от смерти

Согласие дразня половицей верхушки – подножия цепи историй.

Ничего не напоминает? – это же кельтские легенды о сиренах –морских птицах поющих женскими голосами написанная английским языком … В кельтских легендах –это мурены. Смотрите кельтские причастные обороты: согласие дразня половицей верхушки- белые пятна морской на  карте манившие моряков –возможно мифология,  слишком так поднимая слепых отрицаний -  отрицание морской волны губящее путешественника- водоворот, прося извинений горшочек  - если в тумане какая то дама поет, ну бывает такое, когда нет звонких предметов, тогда у нее следовало спросить какой ни- будь цветок, ну или подарить узнав голос в порту… А когда на море горе певичку встретишь лицом к лицу на возгласы – это сирена, можно было не обижаться когда тебе прилетит бандеролью тот самый цветок  в горшочке, да с криком …  Потому и говорят выписывать (в полете) полные горшочки подарков – провиниться, получить по заслугам, или получить по  глупости… Тогда следовало в ближайшем порту купить или добыть новый и попытаться его подарить той даме, тогда говорили:

- А это добрый дух моря их подговорил …  Знаете как его звали «прощеное извинение» живущее в горшочке… Потому у кельтов говорят ssori - прощение  , exeuse извинение. Sori или ссора злой дух всех ссоривший, а exeuse- или дух мира, всех мирящий, т е такая трактовка из морских легенд …

Теперь на китайском:

En- милость, sа- отпуская, tike- надпись, te –особый, ska(sige) – поднятый со всех сторон, sere – в переполохе, nа- брать, soori (songren) –внося, poode- наклон nа – взявшись, top(tong)- приводить, tot(tong)- к разуму, mo- нужно, ra- справедливо, we- необязательно, poimang- где каждый на своем месте, sа – выпускать, tori- внося, take-промокая на сквозь, pipe (n)- критикуя, lа- остро, siepo- повсеместно, mo – молча,  ri—солнце,  pe- воспитывая, risI –день, la- ведя за собой, wili—могущество, nаpo –хотя бы, sа- принимая, tosi- поданную жалобу, sа – выпуская, tongte- собирая вместе, sа – выпуская, moke- бегом, rizo- каждый день, mo- нужно, ra- справедливо, we- необязательно, pipe- критикуя остро, toens   (touxian)- в зависимости от звания, po весьма, ok- составив, проект, os- улучшая,  tot- головная боль,  danао – главный мозг, kepi-ужасный, pel – рождал, so- приукрасив, mer- отсутствие людей, Sie- умея, sike – размышлять, ti- проблемы,  tote- головной боли, to- голове, te- специально, to- вершину, po – весьма, to- стороны, keto(ketang) –аудитория,  so- отпуская,  eti(jiti)-группу, gibо- рука, lien- (lieon)- уладив, Kidu- достигая, nos (naxia)- какие? tok – промокшую на сквозь,  keto-  аудиторию, so- отпуская , toiri-следует, urеn- починить, sо-выпуская, to(ng) –дерево, pоu – по чьим то руководством, ku-брюки,  sа – выпуская, pa-карабкаясь, si-четыре, to- стороны, to-специально, te-вершину, oeo- прибивая,  te- отдельно, sа- приукрасив, ma- лен, tentо- собирая вместе, po – вынужден, pоpoje)- объяснять, as(an)-спокойно,  keto-аудитория, is(an)-на берег, tori (toure)–ступив…

Получаем текст:

Милость отпуская указом особым, поднятым со всех сторон в переполохе, брать внося наклон. Взявшись приводить к разуму нужно справедливо, но не обязательно каждый на своем месте, Выпускать (парус) внося (коррективы), промокая насквозь, критикуя остро повсеместно, молча на солнце воспитывая день, ведя за собой могущественный флот, хотя- бы понимая поданные возражения, выпуская(парус ) и собирая вместе, выпуская бегом. Каждый день, нужно справедливо, необязательно критикуя остро, в зависимости от звания весьма надежный  составив проект, улучшая до головной боли, главный мозг ужасные мысли рождая, приукрашенные отсутствием людей, умея (делать) размышляя, над проблемой до головной боли в голове. Специальные вершины весьма со стороны аудитории  объясняя  группой рук уладив достигая и какими?  Промокшей на сквозь аудитории отпуская знания, как следует починить распуская дерево, под чьим же руководством брюки, карабкаясь со всех четырех сторон к специальной вершине прибивая, где отдельно. И приукрасив, лен собирая вместе, вынуждая объяснять спокойно, аудитории, что с берега ступила…

Прочли? – теперь я вас поздравляю, вы прочли древний манускрипт, или проще говоря древний – китайский морской устав … Точнее его заглавие …

Теперь тот же текст но на русско – китайском:

 Enstiketeskaserensooripoodentoptotmorawepomoenstoritakepipelsiepomoriperislawilinpostosisto ketesmokerizomorawepipeltoenspookostotdankepipelsommersiesiketitotetotetoppotoketotsoentgibli enkidunostokketosotoriurstopurkuspasitototeokeotesmatentpopetasketoistori

 En- милость ,  sа- отпуская ,tike- надпись, teska – тезки, sere – в переполохе, nа- брать, soori- ссоры, poode-под, nа – взявшись ,top(tong)- приводить,  tot(tong)- к разуму, mora- море, we- необязательно, poiman- пойманного, sа – выпускать, tori- внося, take-так, pipe (n)- критикуя, lа- остро, siepo- сопя, mo – молча,  ripe- голова, risI –день, lawili—пойманного, nаpo –напор, to – то, si-се, sа – выпуская, tonte- в тени, sа – выпуская, moke- бегом, rizo- каждый день, mora -море, we- необязательно, pipe- критикуя, lоtoens -лютует, po весьма-ok- составив, проект, os- улучшая,  tot- тут,  danао – главный мозг, kepi-в шляпе, pels- пел, mer- отсутствие людей. Sie- умея, sike – размышлять, ti- проблемы,  tote- тот , to- голове, te- специально, to- вершину, po – весьма, to- стороны, ketoso- катясь,  eti(jiti)-группу, gibо- рука, li en- (lieon)- уладив, Kidu- куда, nos - нос? tok – промокшие на сквозь,  ketoso- катите(кажете), toiri-следует, urеn- ура , sto –сто(раз), pоu – по чьим то руководством, ku- брюки, sа- распуская, pa- по, sito- сетям, to-специально, te-вершину, oeo- прибивая,  tesma- тряпочный, tentо- тент, po pое- по пой, asket-послушно, is(an)-на берег, tori (toure)–ступив…

Получаем: милость отпуская подписавшись тезкой  в переполохе браня ссоры поднявшись приводя к разуму море. Не обязательно пойманного выпускать внося так критикуя остро, сопя молча головой в день пойманного напора, то  се выпуская в тени выпуская бегом каждый день. Море необязательно критикуя, лютовавшее весьма составив проект улучшая тут- же. Главный мозг в шляпе пел в отсутствии людей умело размышляя над проблемой той, в голове со специальной вершины,  весьма, со стороны катясь группируя руки, уладив …  Куда (кажете) нос? Промокните насквозь!- катить следует ура! – Сто раз под чьим-то руководством в расклешенных брюках по сетям специальную вершину перерубив, тряпочного тента, теперь поет послушно на берег наступив…   

Что следует сделать когда, судно плывя на всех поднятых парусах проходит по краю шторма экономя время, и ошибившись попадая в его пекло? Правильно свернуть паруса, а если не успел, то рубить по сетям в месте их крепления, а нерадивого командира списать на берег… В пример другим, так проще. Тот же морской устав, написанный на русско- китайской языковой смеси…

Вот смотрите у дальневосточников есть выражение: то се, пример: не то не се, проще говоря никудышный или сказать то се, пятое десятое … Китайское- to se-  подать жалобу,  доставляем. Получаем русско= китайский диалект- действе в значение жаловаться-  не то не се … Рассказать подавая жалобу пятое десятое, заметили разницу – я не увидел … Значение в русском языке и китайском одно и тоже: например слова катитесь …  К примеру катись отсюда, катитесь с горы ? tok – промокшие на сквозь,  keto-  аудитории, so- отпуская можно и так: - так катитесь с горы … tok keto so – так катись-  созвучно- keto so- катясь, или покатом - po keto so- вынужденно аудиторию отпустив, - в значении: свалится с крыши, слово лютовать – старорусское: lо- остро, toens   (touxian)- в зависимости от звания. lоtoens созвучно слову лютовать , море лютует … Репка (жаргон ) – голова,  ri—солнце,  pe- воспитывая, но уже на китайском или светлая голова на русском , la- ведя за собой, wili—могущество, или слитно ловили по русски, пример ловили в сеть  гуся-   la wili sito guseu… -ведя за собой, могучего (могущественного) в четыре стороны  гуся … И еще многое другое, если произносить на русском – это конечно же русский, или английский, если по слогам китайский, если оба по очереди - рунглиш, если три по очереди с пояснением – амазонгри …

Теперь тоже но на англо – китайско – русской смеси

En- милость, stike- дракона, teska – тезки, sere – в переполохе,  nа- брать, soori- ссоры, poode-под, nа –на, взявшись, top- множества,  tot- смертных, mora- море, we- необязательно, poiman- пойманного, stori- историей, take-так, pipe (n)- критикуя, lа- остро, siepo- сопя, mo – молча,  ripe- голова, risI -поднявшись, lawili—пойманного, nаpo –напор, to – то, si-се, sа – выпуская, tonte- в тени , sаmoke- дымом, rizo- путешествуя, mora -море, we- необязательно, pipe- критикуя, lоtoens -лютует, po- весьма, ok- согласие, os- улучшая ,  tot- несущую смерть,  danао – главный мозг, kepi-в шляпе, pels- пел, mer- отсутствие людей, Sie- океана, sike – размышлять, ti- проблемы,  tote- смерти, to- голове, te- специально, topo –во множественном числе, to- стороны, ketoso- катясь,  eti(jiti)-группу, gibо- рука, lien- (lieon)- уладив, Kidu- куда, nos - нос? Stokе- кончик,  ketoso- катите(кажете), toiri-следует , urеn- ура, sto –сто(раз), pоu – по чьим то руководством, ku- брюки, sа- распуская, pa- по, sito- сетям, tоtе –смерть, oeo- прибивая,  tesma- тряпочный, tentо- тент, po pое- по пой, asket-послушной, istori –истории …

Получаем текст:

Милость дракона тезки – в переполохе брали ссорой взявшись

Множество смертных в море, необязательно пойманного в истории

Так критикуя  остро сопя, молчала голова склонившись, поймана напором

То, се выпуская в тени дыма (тумана) – путешествия море необязательно критикуя

Весьма согласие, сгладив несущую смерть главному мозгу в шляпе

Поющего в отсутствии людей, о океане размышляя, и проблемах смерти

Голова во множественном числе со стороны катясь группируя руки уладив

Держа нос по ветру следует кричать ура сто раз, под чьим-то

 Руководством  брюки распуская по сетям смерть опрокинув, прибивая

 Тряпочного тента поющей послушной истории…

О чем поэзия? миф о многоголовой пульпе, или гигантском осьминоге  щупальца которого обвивали судно , и чьи кончики  торчали из воды подобно головам …  Кроме того присутствует такое выражение как прибитый тряпочный тент говорящий истории – пиратский флаг. Две самые страшные истории о опасности которые могут подстерегать моряка, написанные на англо- китайской - русской смеси диалекта…  

И теперь китайско-  английский:

En- милость , stike- дракон, teska – тоскует, sere – в переполохе, nа- брать, soori– извинения, poode – наклон, nа – взявшись, top- во множественном числе,  tot-смерти, mo- нужно, ra- справедливо, we- необязательно, poimang- где каждый на своем месте, stori – история, stake- верхушка, pipel- людей, siepo- повсеместно, mоri— больше,  pe- воспитывая, risI –путешественников, law- закон, linа- линий, posа- владея, tosi- поданную жалобу, sа – выпуская, tongte- собирая вместе, smoke- дым, rizo- каждый день, mora – большой, we- необязательно, pipel- людей, toens   (touxian)- в зависимости от звания, po весьма, ok- согласных, проект, os- улучшая,  tot- смертью,  danао – главный мозг, kepi-ужасный, pels- грипп (болезнь), mersie- спасибо, siketi- общество,  tote- головной боли, to- голове, te- специально, topo – остановив, to- стороны, keto(ketang) –аудитория,  so- отпуская,  eti(jiti)-группу, gibо- рука, lien- (lieon)- уладив, Kidu- достигая, nos (naxia)- какие? stok – вершину, keto-  цепи, so- отпуская, itoiri-историй, urеn- починить, sо-выпуская, to(ng) –дерево, pоklеs- тряпкой, pasto- чумной, to-специально, te-вершину, oeo- прибивая,  te- отдельно, sа- приукрасив, ma- лен, tentо- собирая вместе, po – вынужден, pоe-(poje)- объяснять, as(an)-спокойно,  keto – цепь, istori –историй …

Получаем перевод: милостью дракона, тоскует в переполохе, беря извинения кланяясь во множественном числе (скуке) смертной, нужно справедливо но не обязательно, где каждый на своем месте истории на верху люди повсеместно больше воспитывали путешественников, законами горизонта владея подавая жалобу …  Выпуская дым собирая каждый день больших, необязательных людей в зависимости от звания согласных проект? -Лучше смерть главного мозга (капитан) - ужасно болен! - спасибо, специально остановив со стороны, аудиторию отпуская группируясь,  руки сложив, достигая каких вершин цепи отпуская историй, подчинившись выпуская пар … Тряпкой чумной, специально, вершину прибивая отдельно приукрасив лен (прибивая карту), собирая вместе вынужден объяснять спокойно историю цепи гор …

Морской устав.  А что делать когда штиль? Когда дракон на парусе пару раз в день болтается грустно в ожидание ветра- правильно травить байки о море, и капитану следует избегать безделья и в свободное время учить морскому делу… Смотрите выражения: какими законами горизонта владея подавая жалобу … Выпуская дым – правильно потому, что на горизонте смотреть больше не на что – кроме как на табачную трубку старпома …

И это еще не все:

En- милость, stike- дракон, teska – тоскует, sere – в переполохе, nа- на, soori  –извинения, poode – пуд , top- во множественном числе,  tot-смерти, mora- у моря, we- необязательно, poimang- поймав, stori – история, stake- верхушка, pipel- людей, siepo- повсеместно, mоri— больше,  pe- воспитывая, risI –путешественников, lawlinа- ловив , posа- владея, toss – качаясь, tongte- собирая вместе, smoke- дым, rizo- каждый день, mora – большой, we- необязательно, pipel- людей, toens   (touxian)- в зависимости от звания, po весьма, ok- согласных, проект, os- улучшая,  tot- смертью,  danао – главный мозг, kepi-ужасный, pels- гриб, mersie- спасибо, siketi- общество,  stote- городскому, to- голове, te- специально, topo – остановив, to- стороны, keto(ketang) –аудитория,  so- отпуская,  eti(jiti)-группу, gibо- рука, lien- (lieon)- уладив, Kidu- достигая, nos (naxia)- какие? stok – вершину, keto-  цепи, so- отпуская, istoiri-историй, urеn- починить, sо- выпуская, to(ng) –дерево, pоklеs- тряпкой,  pasto- чумной, to-специально, te-вершину, oeo- прибивая,  te- отдельно, sа- приукрасив, matentо- собирая вместе все и вся, po – вынужден, pоe-(poje)- объяснять, asketo -   отойдя , istori –истории …

Ну наверное если применить еще одно правило – получаем: милостью дракона тоскуем в переполохе на извинении пуда во множественном числе  необязательной морской смертной тоски поймав историю верхушки люди  повсеместно, больше воспитанные ловя путешественников, владея креслом, качалкой собирались в месте в каюте каждый день, больше не обязательно. Люди в зависимости от звания весьма согласные улучшить смертную тоску капитан ужасный старик. Спасибо обществу на судне с носа (головы) специально посмотрев со стороны, аудитория собравшись в группу, рукой установив, постигая круглые вершинки, цепи отпуская истории (приготовившись) починить выпуская дерево тряпкой чумной специально вершину пробивая отдельной силой…  – Собирая  отдельно и приукрасив, вместе все и вся (непереводимо) вынужден объяснять отойдя в сторонку (вместе со всеми).

О чем история: вы никогда железное ядро или балластный камень  не наряжали в мяч и не ставили по средине поля? Ведь в тайне в каждом моряке  живет футболист который случайно, по привычке зарядит от всей души по мячу, а ведь в стороне хромая стоит с десяток таких же морячков ожидая кто следующий… Капитан он на капитанском мосту морской волк - а на время недолгого отдыха- грамотный простой моряк… Ибо в футболе свои правила, а на судне свой устав… Тоже самое делается с монеткой, высверливается отверстие, и железным гвоздем прибивается к дереву, и так каждый морячок пытается ухватить , но увы никак, и обиженный идет далее … За угол, где с десяток таких же юмористов в морской форме, и это записано почти 2000 и более тысячи лет назад…

Дополнительные диалекты:

 En- у, stike- подниматься, teska- тоскует,  seren- оранжерея, soori- прося извинений, poot- горшочек, en-у,  toptot- ковер, mora – большинство, wet- спор, moenstori – драконов, take-день, pipel-учит,  sie- морских, poеmripe –напыщенных, risоlawi – неписанных законов, lin –линиями, pos –позируя, lоs –плохих, ist – (-), kete- вереница , smoke- дымящихся,  rizo- путешествий, mora - моря, wepi –оплакивавшего, pel -часто, toen-тенью, spook- оратора, os-востока, stot- города, danke- спасибо,  pipe- людям, som- в итоге, mersie- спасибо, siketi- букете цветов, tote- увядших, stote- городских, top – во множественном числе,  pot- у столба, keto – цепью, tо – слишком, so-так, entgi – донимая, blienki- слепой, du – твой, no-нет  stok- по роду,  keto- вереницы,  stori – истории, ur-души, stop-пришедшие к финишу, urku- арки,  spasi – пространство, to- слишком,   stote- города, okeo- согласия, tes – дразнить, mat –половицей, en-у, tоpo - верхушки, petas- подножия, keto- вереницы, istori- историй… .

Добавляем несколько мифологических имен из германской мифологии. Такой вот англо французко- немецкий диалект получился:

 У поднимавшихся тоскует оранжерея прося извинений горшочек у ковер большинство спорящих драконов, день учит морских напыщенных неписанных законов линиями послов вереница дымящихся путешествий, моря оплакивавшего часто тенью оратора востока города согласие помпезное, спасибо в букете цветов увядших городских во множественном числе (у) столба цепью слишком так донимая слепое твое нет, по роду вереницы истории души пришедшие к финишу арки пространства слишком города согласия дразня половицей у верхушки подножия вереницы историй…  

Ну что сказать: вот так обычно отправлялись в путь моряки к дому будущей невесты… Это была целая процессия, из разодетых послов морских. Да так увлекались морячки, забывая о деле морском на пару недель, что теряли их монстры морские и чудища… Проплывая тысячи километров… - и спрашивали друг друга : - а где мои морячки? Пропали куда- то, не случилось ли чего? А найдя их мирно ходивших по берегу долго обсуждали сплетни до морской хрипоты – подговаривая их: - нет, это дама не твоя, другие же монстры наоборот спорили с противниками своими. Радуясь за них… И далее убираем германские слова , оставляем русские слова с примесью французких:

Esti k – есть к, Teska- тоска, serensori сирены, pood- подан, top- на вершине, totеmo – повиливая посохом, rawe- опустошение, pomoen- плохая история, sto- сто, rita –рябь, ke- к, piplа- людям sie- водным, po- по, mori- морской, peri-отец, slawilin-славный,  posto- по что, sisto- сестра, kte- кто, smokeri- дым, zomora- уморить, wepipelten- криком spookos- торговец, tot- смертельный, danеke- опасность, pi pelso- испил,  mersiesi= спасибо, ketit – сторона (s)tet- города, teto- тот, pо potoke- потоку, totso- тут же, etоgi- этот же, blien – пирог, kidu- кидал, nos – нос, tokkto- тактом, Storu- истории, rаstopurku- согнувшись от ноши, spasito- спасся, tote- тот, okeotes- окаянный, mate- матери tоpo- вершины, petas- подножия, kto- к той, istori- истории…

Есть к тоске сирены, подан на вершине повиливая посохом опустошения,

Плохих историй сто рябей к людям водным морской отец славный,

По, что  сестра кто дым уморив, криком торговцев, смертельной опасности испил,

Спасибо стороне города той, потока тут же, этот же пирог кидавшей нос тактом,

От ноши истории согнувшись спася той окаянной матери

Вершины подножия к той истории…

Легенда о Посейдоне – морском царе, повиливавшем морскими силами стихии. Который вместо сирены сидел и поджидал на вершине скалы древнего путешественника … По представлению древних славян и не только славян (текст написан на англо- русско- француском наречии вышедшем из обихода, представлял собой бородатого старика, одетого в древнюю одежду моряка) имел слуг, сына, мать, и сестер – напускавших дым, рябь, морскую умору, чашу смертельной опасности, морскую опасность, и огонь видимого города в далеке… Потому следовало прибывая к берегу или во время плаванья, кинуть пару кусочков пирога за борт… Задобрить морского царя, в европейских наречиях. В азиатских же это мифический дух, реже дракон.

То же текст:

Estikteskaserensoripoodntoptotmorawepomoenstoritakepiplаsiepomoriperislawilinpostosistoketesmokerizomorawepipeltenspookostotdanеke

pipelsomersiesiketitotetotetopоpotoketotsoetоgiblienkidunostokktostorurstopurkuspasitototeokeotesmatetоpopetasktoistori

 

En- у, stike- дракона, teska- тоскует,  seren- оранжерея, soori- прося извинений, poot- горшочек en-у,  top-множества, tot- смертных, mora – большинство, wet- мокрых, moen- лун, stori – история , take-каждый день, pipel-учит,  sie- морских, poеm- поэм, ripe –созревших, risоlawi – неписанных законов, lin –линиями, pos –позируя, lоs –плохих, ist – (-), kete- цепью, smoke- дымящихся,  rizo- путешествий, mora - моря, wepi –оплакивавшего, pel -часто, toen-тенью, spook- оратора, os-востока, stot- города, danke- продрогшим,  pipe- людям, som- в итоге, mersie- спасибо, siketi- букете цветов, tote- увядших, stote- городских, top – во множественном числе,  pot- у столба, keto – цепью, tо – слишком, so-так, entgi – донимая, blienki- слепой, du – твой, no-нет  stok- по роду,  keto- прикованные цепью,  stori – истории, ur-души, stop-пришедшие к финишу, urku- арки,  spasi – пространство, to- слишком,   stote- города, okeo- согласия, tes – дразнить, mat –половицей, en-у, tоpo - верхушки, petas- подножия, keto- цепи, istori- историй…

В итоге получаем:  англо- французкое или старый англо- французкий диалект (seren, risоlawi, som, mersie - франц.):

-У дракона тоскует оранжерея прося извинений горшочек

Множество смертных слушало множество историй под мокрой луною,

Каждый день учит морские поэмы созревших неписанных законов

В линию позируя в цепочкой туманных путешествий

Оплакиваемых часто, императором города продрогшим людям в итоге спасибо!

Букету увядших цветов городских во множественном числе

не спеша,

Поднимая слепое твое нет по роду прикованное цепью историй

Души привязанные к арке пространства, слишком города согласие дразня

Половицей у верхушки цепи подножия историй.

О чем речь? – Ну сложно объяснить, но попробую… Речь идет о древе мудрости , встречается в легендах русских, ру-зортика, в измененной форме, скандинавских сагах, на англо- французком, и конечно в библии – райский сад с древом мудрости, в отличии от древа познания его плоды можно было срывать… Встречается в русском, в англо- французком и ру- зортике (англо- французком текст, в ру- зортике перевод) предстает и читается в том виде … Во время долгих вечеров моряки веселились и только один молодой француз долго ухаживал за одной местной дамой… Однажды русский моряк обратил на это внимание, а дама попалась несговорчивая, французик все вздыхал, да рассказывал в саду ей поэмы да легенды. И вот настал момент, когда нужно было что- то решать … Ибо моряку скоро в путь, а дама все держала нос по ветру…

И тогда мудрый русский моряк подговорил местных жителей, разыграть историю:

И вот в очередной раз, прогуливаясь в старом саду пара влюбленных долго ходила, и когда наступил момент молодой французик присел на колени и подарил даме обручальное кольцо…

Дама засмущалась … И только она раскрыла рот, чтобы сказать – ну я по… В их разговор вмешались два духа оранжереи, т к русского моряка целый день не кормили, ибо в суете дел он и покушать забыл…Он схватил первое попавшееся яблоко и принялся за дело…

И только он его поднес ко рту – вокруг послушался голос жены духа оранжереи: - ну вот! обращаясь к духу сада – а мне хоть бы кто горшочек  с цветами подарил… На что она получила в ответ:  -подарю я тебе горшочек хоть с извинениями. Только после. Влюбленные осмотрелись кто здесь? -Духи оранжереи… Давайте решайтесь, все вас к ужину ждут… Без вас не начинаем… Ну? Дак как сам император на ковре самолете вас ждет…

- Ладно я согласна! Ответила дама и тут же по всему городу раздалось: громогласное ура! Тысячи и тысячи раз…

И попали они во дворец, и был пир в их честь, где им место на троне, на один вечер уступили лично император с супругой…

 -Ваше величество, а почему вы наблюдали за нами не с балкона?

– Дак к вам уже третий день не протолкнуться поближе, все смотрят чем ваша история кончится… Вот я сел на ковер самолет.

  -А как о нас уже все знают?

- Да это все русский моряк, он уже неделю у меня в саду яблоки рвет, нет ну возьми самые крупные и сочные у входа, он кислые взял с древа мудрости, они говорит вкуснее… Знаешь какой он умный у нас стал…

Вот такая древняя легенда…– конечно, знаешь сколько народу теперь переймут вашу традицию?

 -Но как же так?

А всем интересно. Как это необычная традиция устроена…

И последнее:

 

 Esti kte skaseren sori po odn toptot mora we pomoen stori take pi plаsie po mori peris lawilin posto si sto kete smoke rizo morawe pipel ten spook ostot danеke pi pel somer sie siketi tote to teto pо potoke totso etо  giblien kidu nostok  kto storur stopurku spasito tote okeotes mat etо po petas k toi stori

 

Есть кто сказал внося soori (soren) по одину топтав море (we) необязательно поймав историю так по пластунски по морю  перясь ловили  поток  с тот замок,  разя море необязательно критикуя ,  поползновение со скита то тот, то этот склон (po) потока, тот с этот  гибельный  достигнув на сток, кто стрим (molfstrim)  стопорки спасения того океана матери этого склона пятясь той историей.  

Вот такая история! это же описание мольфстрима на русско –китайском, на русском будет подводная стопорка от которой надо было уплывать или удирать по пластунски, Чтобы не быть затянутым течением… И не это главное, что русские моряки уже тогда ходили через океаны имели свою русскую терминологию, и уходили вплавь заглянув в бездну самой стопорке – подводному мольфстриму… И как видите потрепанные, но не побежденные приплыли к себе домой…  (имя путешественника Заря или Зорница- (Soriа- прощение- у них еще и капитаны женщины были!) Стопорка - ступорка это слово неотвратимости беды от которой не убежать, потому русские моряки говорят убежать не убежишь, а вот застопорить ход или руль можно, держа правильный курс, пройдя по кромке водоворота в месте, где поток течения воды огибает сам водоворот по краю - выпуская часть потока, из- за недостаточной силы притяжения от края к центру, в данном месте. В общем морякам сильно повезло… В древних судах руль представлял собой длинную рулевую палку на которую налегали пару моряков, при помощи специальных приспособлений. И это  выражение или стих одинаков для русского и для ру-зортика  т к оный  на половину состоит из русских слов , хотя о чем можно говорить если есть всего три одинаковых общепринятых выражения, так что данные выражения встречают не только в русском , но и во многих других диалектах… Тем не менее с таким явлением я столкнулся… И это еще только начало, у нас столько много легенд о древних мореплавателях, что за один раз не пиром описать, ни за день рассказать, так что ждите продолжения, затем и откланиваюсь…

Автор : Aleksei pichkur.

Пока ссылочка на сайт: https://author.today/work/74229/edit/content   пишу полный текст здесь. Ибо может уйду на другой сайт... Потом может и удалю если нужно...


 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку