Боже, как чудесно! Хоть звуковой файл проиграть пока не удалось (что за OGG :) ), но судя по переводу... И как это можно было написать с пом. одного лишь слога. Наверное, все-таки с помощью тонов можно сказать больше, чем словами..
impulse, а у мну в линуксе как раз ogg довольно обыденная вещь, а вот для мп3 пришлось поначалу кодеки качать ))
akry, а у них там да - во-первых длительность вроде бы, а так же интонация очень сильно влияет а смысл. Например фильм Hero - там постоянно помню эти ши, шё и т.п., которые значили разное совсем от "да", до чего-то там такого. Кстати про перевод "Героя" говорили, что он жутко не верный. И китайцы ржали над переводом.