Мне Хаус нравится, но с лингвистической точки зрения - это все-таки не вариант. Если хотите подтянуть англицкий, мне кажется, лучше послушать "Сагу о Форсайтах". Мои друзья-журналисты пытали практикующих врачей-терапевтов, анестезиологов, хирургов, на предмет насколько Хаус компетентен. Так не выпытали ничего хорошего. К чему Вам термины, которые Вы вряд ли будете употреблять? Тем более, что это - "американ инглиш". Не сердитесь, просто это скромное мнение....
С точки зрения — чтобы сразу "зацепило" интересом, советую Lie To Me. Но всё же — не фоном, хотя бы 1-ю серию. Там визуальный ряд имеет значение — не меньше, чем звук. Правда Тим Рот (который играет главного героя) — страшно жуёт слова (сложно слушать), но профессионалы-переводчики, которые как-то были у нас в гостях сказали, что именно это и есть Тру Бритиш Акцент.
Понимаешь, у меня самого и так дофига было калибровки лжи IRL. Типа «пришёл на пляж, а там станки, станки…»
Но хотя бы первую серию обязательно посмотрю.
p.s. Бритиш акцент вообще почти не разбираю.
Мы Хауза смотрели на нашем английских, занятиях в качестве дом. задания. Задача облегчалась тем, что до этого, все серии были участниками просмотрены по-русски, так что так содержание более понятно. И вместе с тем, всё равно было понимать не просто.
Насчет терминов поддерживаю Юля-Сан. Спецтексты - штука тяжелая и ненужная, хотя учитывая формат фильма, возможно они там аккуратно в умеренной пропорции перемешаны с обычным разговорным.
А понять можно, но это если захотеть вникнуть во все тонкости сюжета, подачи характеров и прочая. Правда, придется все равно каждую серию по два раза смотреть :)
Мы с мужем так "тренировали английский" на Футураме. Воспринимали на слух в зависимости от серии от 10 до 70% с первого раза (понималось без вникания в текст еще больше, ибо мультяшная режиссура и не слишком замысловатый сюжет весьма способствуют).
Со второго было понятно почти всё )
Кстати, совершенно замечательный мульт в оригинале и полное фуфло в переводе. Интересно, насколько зависит восприятие Хауса от языка подачи....
проще понять, мне кажется, если один раз просмотреть целиком, а потом уже по желанию - снова от начала до конца или по кускам. Некоторые вещи сами собой разъясняются по мере развития сюжета.
Но если цель стоит не в понимании, а в распознавании речи, тогда пофиг, по какому алгоритму смотреть, лишь бы в итоге расслышать ).
А мульт явно хорош и явно так считают многие, в т.ч. известные люди, раз в его озвучке участвуют оригиналы персонажей. Особенно понравился факт озвучивания Стивена Хокинга Стивеном Хокингом )