-Поиск по дневнику

Поиск сообщений в aking008

 -Подписка по e-mail

 

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 28.03.2011
Записей: 15199
Комментариев: 440
Написано: 15685


«Отец забывает» В. Ливингстон Ларнед

Четверг, 16 Августа 2012 г. 17:26 + в цитатник
Цитата сообщения LEAMA Father Forgets

«Послушай, сын, я говорю это сейчас, когда ты спишь. Щека лежит на маленькой ручонке, светлые кудри прилипли к влажному лбу. Я тайком прокрался в твою комнату. Всего несколько минут назад, когда я сидел с газетой в библиотеке, меня охватила волна раскаяния. Я пришел в твою спальню с повинной. 

9-mesyzev_b (700x525, 144Kb)

Я подумал о том, что был слишком строг с тобой. Я отругал тебя, когда ты собирался в школу, потому что ты едва ли коснулся лица полотенцем. Я отчитал тебя за то, что ты не чистишь ботинки, зло прикрикнул на тебя, когда ты бросил вещи на пол. 



 

 

За завтраком я тоже нашел, за что тебя поругать. Ты что-то пролил, глотал пищу большими кусками, клал локти на стол и намазывал слишком много масла на хлеб. А когда я спешил на поезд, а ты, уходя гулять, обернулся, помахал мне рукой и крикнул: «До свидания, папочка!» - я, нахмурившись, бросил в ответ: «Расправь плечи, не сутулься».
Вечером повторилось то же самое. Проходя мимо, я увидел, как ты, стоя на колени, играешь в шарики. На чулках уже образовались дырки. Я унизил тебя при твоих друзьях, когда ты брел впереди меня по направлению к дому. Чулки были дорогими, если бы ты сам заплатил за них, то был бы более аккуратным. Слушай сын, что говорит тебе отец.



Помнишь, как позже, когда я читал, сидя в библиотеке, то робко вошел и посмотрел на меня с какой-то болью в глазах. Я бросил на тебя взгляд поверх газеты, нетерпеливый и недовольный, что мне мешают. Ты нерешительно стоял в дверях. «Чего ты хочешь», - пробурчал я.
Ты, ничего не сказав, стремительно бросился ко мне, обвил руками мою шею и поцеловал. И твои ручонки сжались с любовью, которую Бог разжег в твоем сердце и которую не может осушить даже пренебрежение. А потом ты ушел, и я слышал, как ты поднимался по ступенькам.
И в этот момент, сынок, газета упала у меня из рук, и жуткий, парализующий страх охватил меня. Что же сделала со мной привычка? Привычка отчитывать, выискивать ошибки, делать замечания. Это моя награда тебе за то, что ты мальчишка. Это не потому, что я не люблю тебя, а потому, что слишком многого жду от ребенка. Я оцениваю тебя мерками своих лет.

А в тебе, в твоем характере так много хорошего, замечательного, искреннего. Твое маленькое сердечко похоже на огромный диск солнца, встающего над дикими холмами. Я увидел это в твоем внезапном порыве, когда ты подбежал и поцеловал меня перед сном. И сегодня больше ничего не имеет значения, сынок. Я пришел в темноте к твоей кровати и, пристыженный, встал на колени. 


Это недостаточное искупление. Я знаю, что ты не понял бы все то, что я сейчас тебе говорю, в часы бодрствования. Но завтра я буду настоящим отцом. Я буду твоим настоящим другом, буду страдать, когда ты страдаешь, и смеяться, когда ты смеешься. Я прикушу язык, когда с него будут готовы сорваться нетерпеливые слова. И буду повторять как заклинание: «Это всего лишь мальчик, маленький мальчик!» 

 

Боюсь, я представлял тебя взрослым мужчиной. Теперь, когда смотрю на тебя, сынок, устало свернувшегося в своей кроватке, я вижу, что ты все еще ребенок. Еще вчера мать носила тебя на руках, и твоя головка лежала у нее на плече. Я требовал слишком многого, слишком многого.»
 

Автор Ливингстон Ларнед © 1927
Впервые опубликовано на английском языке в 1927 году в журнале The People’s Home Journal

 

Listen, son:
I am saying this as you lie asleep,
one little paw crumpled under your cheek and
the blond curls stickily wet on your damp forehead.
I have stolen into your room alone.
Just a few minutes ago,
as I sat reading my paper in the library,
a stifling wave of remorse swept over me.
Guiltily I came to your bedside.
 
These are the things I was thinking,
son: I had been cross to you.
I scolded you as you were dressing for school
because you gave your face merely a dab with a towel.
I took you to task for not cleaning your shoes.
I called out angrily
when you threw some of your things on the floor.
 
At breakfast I found fault, too.
You spilled things.
You gulped down your food.
You put your elbows on the table.
You spread butter too thick on your bread.
And as you started off to play
and I made for my train,
you turned and waved a hand
and called, ‘Goodbye, Daddy!’
and I frowned, and said in reply,
‘Hold your shoulders back!’
 
Then it began all over again in the late afternoon.
As I came up the road I spied you,
down on your knees, playing marbles.
There were holes in your stockings.
I humiliated you before your boyfriends
by marching you ahead of me to the house.
Stockings were expensive -
and if you had to buy them you would be more careful!
Imagine that, son, from a father.
 
Do you remember,
later, when I was reading in the library,
how you came in timidly,
with a sort of hurt look in your eyes?
When I glanced up over my paper,
impatient at the interruption,
you hesitated at the door.
‘What is it you want?’ I snapped.
You said nothing,
but ran across in one tempestuous plunge,
and threw your arms around my neck
and kissed me,
and your small arms tightened
with an affection that God had set blooming in your heart
and which even neglect could not wither.
And then you were gone,
pattering up the stairs.
 
Well, son,
it was shortly afterwards
that my paper slipped from my hands
and a terrible sickening fear came over me.
What has habit been doing to me?
The habit of finding fault, of reprimanding
- this was my reward to you for being a boy.
It was not that I did not love you;
it was that I expected too much of youth.
I was measuring you
by the yardstick of my own years.
 
And there was so much that was good and fine
and true in your character.
The little heart of you
was as big as the dawn itself
over the wide hills.
This was shown by your spontaneous impulse
to rush in and kiss me good night.
Nothing else matters tonight, son.
I have come to your bedside in the darkness,
and I have knelt there, ashamed.
 
It is a feeble atonement;
I know you would not understand these things
if I told them to you during your waking hours.
But tomorrow
I will be a real daddy.
I will chum with you,
and suffer when you suffer,
and laugh when you laugh.
I will bite my tongue
when impatient words come.
I will keep saying as if it were a ritual:
‘He is nothing but a boy – a little boy.’
 
I am afraid I have visualized you as a man.
Yet as I see you now, son,
crumpled and weary in your cot,
I see that you are still a baby.
Yesterday you were in your mother’s arms,
your head on her shoulder.
I have asked too much, too much.
 

« Ecoute-moi, mon fils. Tandis que je te parle, tu dors la joue dans ta menotte et tes boucles blondes collées sur ton front moite. Je me suis glissé seul dans ta chambre. Tout à l’heure, tandis que je lisais mon journal dans le bureau, j’ai été envahi par une vague de remords. Et, me sentant coupable, je suis venu à ton chevet.

Et voilà à quoi je pensais, mon fils : je me suis fâché contre toi aujourd’hui. Ce matin, tandis que tu te préparais pour l’école, je t’ai grondé parce que tu te contentais de passer la serviette humide sur le bout de ton nez ; je t’ai réprimandé parce que tes chaussures n’étaient pas cirées ; j’ai crié quand tu as jeté tes jouets par terre.

Pendant le petit déjeuner, je t’ai encore rappelé à l’ordre : tu renversais le lait ; tu avalais les bouchées sans mastiquer ; tu mettais les coudes sur la table ; tu étalais trop de beurre sur ton pain. Et quand, au moment de partir, tu t’es retourné en agitant la main et m’as dit : « Au revoir, papa ! », je t’ai répondu en fronçant les sourcils : « Tiens-toi droit ! ».

Le soir, même chanson. En revenant de mon travail, je t’ai guetté sur la route. Tu jouais aux billes, à genoux dans la poussière ; tu avais déchiré ton pantalon. Je t’ai humilié en face de tes camarades, en te faisant marcher devant moi jusqu’à la maison… « Les pantalons coûtent cher ; si tu devais les payer, tu serais sans doute plus soigneux ! » Tu te rends compte, fils ? De la part d’un père !

Te souviens-tu ensuite ? Tu t’es glissé timidement, l’air malheureux, dans mon bureau, pendant que je travaillais. J’ai levé les yeux et je t’ai demandé avec impatience : « Qu’est-ce que tu veux ? » Tu n’as rien répondu, mais dans un élan irrésistible, tu as couru vers moi et tu t’es jeté à mon cou, en me serrant avec une tendresse touchante que Dieu a fait fleurir en ton cœur et que ma froideur même ne pourrait flétrir… Et puis, tu t’es enfui, et j’ai entendu tes petits pieds courant dans l’escalier.

Et bien ! mon fils, c’est alors que le livre m’a glissé des mains et qu’une terrible crainte m’a saisi. Voilà ce qu’avait fait de moi la manie des critiques et des reproches : un père grondeur ! Je te punissais de n’être qu’un enfant. Ce n’est pas que je manquais de tendresse, mais j’attendais trop de ta jeunesse. Je te mesurais à l’aune de mes propres années.

Et pourtant, il y a tant d’amour et de générosité dans ton âme. Ton petit cœur est vaste comme l’aurore qui monte derrière les collines. Je n’en veux pour témoignage que ton élan spontané pour venir me souhaiter le bonsoir. Plus rien d’autre ne compte maintenant, mon fils. Je suis venu à ton chevet, dans l’obscurité, et je me suis agenouillé là, plein de honte.

C’est une piètre réparation : je sais que tu ne comprendrais pas toutes ces choses si tu pouvais les entendre. Mais demain, tu verras, je serai un vrai papa ; je deviendrai ton ami ; je rirai quand tu riras, je pleurerai quand tu pleureras. Et, si l’envie de te gronder me reprend, je me mordrai la langue, je ne cesserai de me répéter, comme une litanie : Ce n’est qu’un garçon… un tout petit garçon ! J’ai eu tort. Je t’ai traité comme un homme. Maintenant que je te contemple dans ton petit lit, las et abandonné, je vois bien que tu n’es qu’un bébé. Hier encore, tu étais dans les bras de ta mère, la tête sur son épaule… J’ai trop exigé de toi… Beaucoup trop… »

W. Livingstone Larned


9.
child-embraces-mom (600x399, 83Kb)

10.
children17 (499x700, 227Kb)

11.
children90 (700x561, 204Kb)

12.
father-forgets (700x467, 89Kb)

13.
img2012050412311762 (700x450, 48Kb)

14.
imgpress (700x639, 214Kb)

15.
j0408898 (700x463, 70Kb)

16.
padre-e-hijo-en-el-mar (700x468, 76Kb)

17.
smile-kid-17 (595x700, 39Kb)

18.
son-640x425 (640x425, 44Kb)

19.
x_a6b2002f (604x604, 86Kb)


 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку