Анатолий_Иванов, точно-точно! В одних изданиях Ватсон, в других Уотсон, мне Уотсон был привычней))) А я больше всего боялась читать "Пёструю ленту", даже кошмары по ночам мучили после этого))) Читала классе в пятом, наверное, пока родители не отобрали. Орала по ночам, потому что начали кошмары сниться)))
budu_krasjawa, Какие проблемы-то? Все есть на ДВД. ПРичем на диске могут быть и 10 и 12 фильмов. Качество - телевизионное ))). Диск стоит 100 рублей. Пересылка в Европу DHL - долларов 15.
Пиши че надо - пришлем, не дадим загнуться от духовной жажды.
Блин, казлы! Я тоже хотела посмотреть! И даже дошла до того момента когда холмс с ватсонм уже приехали в поместье. Но постоянно прерываемый просмотр выходом в эфир 5ой студии, долго смотреть я не смогла. В час ночи сломалась и решила спать.
Анатолий_Иванов, я тоже это издание читал в детстве. А когда вышел фильм, я увидел в названии "Ватсон" и подумал, что это какая-то пародия... Что такое транскрипция я не знал, поскольку в 1979 году английский в школе еще не изучал.
А фильм-то, на самом деле, гениальный. Масленников умудрился из скучноватых книг Конан-Дойля сотворить тонкие и ироничные произведения. Особенно в этом отношении поразительна "Собака Баскервилей": уж на что скучна повесть, и насколько хорош фильм.
Анатолий_Иванов, тогда и Шекспира звали Уильям...
А я так до сих пор оговариваюсь - Уотсон.
Вот только в киношной фразе - Это элементарно, Ватсон! - Уотсон уже не скажешь....
А я наоборот читала с редакцией "Ватсон" и когда в руки попала книга более раннего издания, все равно в уме произносила как Ватсон. Не могла привыкнуть. :-)
esivenkova, Лен, ДВД с полной коллекцией продается ВЕЗДЕ. Сам куплю, и тебе советую...))) Зарядка_для_хвоста, Смотрел английский фильм, с закадровым переводом. Так вот там звучит как "Уатсан". Довольно четко выговаривают ...