-Видео

Смотрим технику
Смотрели: 23 (0)
Не НБА.
Смотрели: 68 (0)
Тамишевари.
Смотрели: 209 (0)

 -Музыка

 -Битвы

 -Я - фотограф

 -Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Старый_басмач

 -Сообщества

Участник сообществ (Всего в списке: 1) Необычные_памятники

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 10.12.2005
Записей: 1103
Комментариев: 4258
Написано: 7525


Рыцарь полетел, качать не будем.

Воскресенье, 19 Февраля 2006 г. 19:11 + в цитатник
Шахтеры наши выражаются, конечно, на русском языке, но иногда производство требует быть более выразительным и кратким, и тогда применяется нелитературный его вариант.
Жаргонизмы – это слова, используемые определенными группами людей, которые имеют не для всех понятный смысл.
Здесь я пробую дать определения некоторых слов из них.
1. Балда - большой молоток. Может от казахского балта – молоток.
2. Баран – ручное сверло. Рукоятки сверла похожи на бараньи рога.
3. Барбос – лестничное отделение ствола. Подыматься по барбосу очень утомительное занятие, надо сказать.
4. Басить - рычагом приподымать одну сторону чего-либо. Происхождение может быть от казахского "басу" - давить
5. Бичмала – полужидкая горная масса, иначе грязь или лакша.
6. Бойся! – окрик опасно; побойся – остерегайся. Можно сравнить с морским полундра!
7. Борода – свисающая цепь скребковых конвейеров. Убрать бороду – устранить излишнюю слабину цепи.
8. Гирлянда – соединенные подвешенные на опорные канаты три ролика конвейера.
9. Дать боку - отталкивать в сторону. Например "дать боку вагона" толкать в бок вагонетки при постановке его на рельсы.
10. Жабка – элемент соединительный цепи, внешне похожа на лапки жабы, на других шахтах вариант лягушка.
11. Забуриться – уронить вагонетку с рельс, сойти с рельс. Например, забуриться с четырех - сойти с рельс всеми четырьмя колесами.
12. Кацо – так называют ребят с Кавказа, какое отношение это слово имеет к нашей тематике? В 70-е годы так называли "забегаловки" в нашем городе, где пили пиво, наливали водку, а заведовали такими заведениями те самые кавказские парни.
13. Качалка – исполнительный орган комбайна или тонкий ломик.
14. Качать – транспортировать уголь посредством конвейера. В 50-е годы уголь из лавы шел по желобам, которые качались туда сюда эксцентриком - оттуда пошло конвейер качает, шахта накачала, хотя сейчас уже ничего не качается.
15. Коза – грузовая площадка с ограничителями т. н. «рогами» (до того привыкли к таким терминам, что объяснение их нормальным языком требует значительных усилий. Например, перевод этой козы на нормальный, хотя бы технический язык потребовал мозгового штурма всего участка ВШТ в ведении, которого они и находятся)
16. Кондитерская фабрика. Почему - то считается в нашей среде что работа на конфетном производстве легка и приятна. Отсюда выражения : " не на кондитерской фабрике работаем".
17. Кошка - самодельный примитивный тормоз, оборвавшийся вагон должна удержать.
18. Лифчик – система удержания груди забоя (если грудь держит, значит, лифчик).
19. Люковой – оператор конвейерной линии, тот который на люках – на перегрузе на магистральные конвейера.
20. Мальчик – деревянная распорка, короткая. Например, вырубить мальчика и расстрелять его в рамы – подготовить деревянную распорку и распереть ею рамы.
21. Орел – оборвавшийся грузовой сосуд, например, запустили вагон орлом.
22. Расстрел – стяжной элемент крепи. Вообще что-нибудь для распорки. Расстрелять-распереть что-то, закрепить распором.
23. Рукоятка – место у ствола, откуда подаются сигналы на подъемную машину, наверное, в стародавние времена, действительно управляли рукояткой. Рукоятчица – стволовой поверхности. Всегда была женской специальностью из-за того что поверхностные тарифы существенно ниже тарифов подземных специальностей и мужики на такие места не идут. А недавно расформировали участок охраны и при перетрудоустройстве охранников оказалось, что не все могут в шахте работать и многие пристроились стволовыми поверхности. Как их называть- рукоятчиками? Непривычно пока.
24. Рыцарь – малая шестерня в редукторе, от искаженного немецкого - ритцель. Фраза, например: рыцарь полетел, качать не будем, в переводе означает – вышела из строя шестерня редуктора, работать будем после ее замены.
25. Тормозок – шахтерский завтрак, чаще колбаса или сало с хлебом. Тормозить – делать перерыв в работе для еды. В Кузбассе говорят – забутовка, от бутить – заполнять пустоты.
26. Шахан – механическое приспособление для зачистки конвейера С-53; шаханить – зачищать с помощью шахана. Сейчас, это довольно опасное приспособление не применяется.
27. Шнырь – подземный рабочий, работающий на поверхности (на-горах) для сварочных работ, получить что-нибудь на складе, подготовка оборудования и т.п.
28. Штыб – мелкий уголь или порода.
Рубрики:  шахтные

Аноним   обратиться по имени Четверг, 09 Марта 2006 г. 12:40 (ссылка)
Оператор прицельного торможения - на ж/д человек, подкладывающий "башмак" под колеса расцепленных вагонов
Ответить С цитатой В цитатник    |    Не показывать комментарий
Старый_басмач   обратиться по имени Четверг, 09 Марта 2006 г. 19:30 (ссылка)
Наши шахтные вагоны по-меньше, обычно щепки достаточно подложить, чтоб не уходил.Хотя положено тоже "башмак" ставить.
Ответить С цитатой В цитатник
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку