-Рубрики

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Модест_Кукан

 -Подписка по e-mail

 

 -Сообщества

Участник сообществ (Всего в списке: 1) Антиреклама

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 14.09.2004
Записей: 865
Комментариев: 11614
Написано: 13934


Меряканские стехи

+ в цитатник

Cообщение скрыто для удобства комментирования.
Прочитать сообщение


Наталия_веселая   обратиться по имени Среда, 21 Января 2009 г. 13:14 (ссылка)
меня никогда не вдохновляли английские стихи, даже немецкие вполне ничего, а вот английские всегда кажутся простотой деревенской. видно, от недостаточной моей грамотности((
Ответить С цитатой В цитатник
Модест_Кукан   обратиться по имени Среда, 21 Января 2009 г. 13:23 (ссылка)
Наталия_веселая, Меня вообще зарубежная поэзия не вдохновляет , в том смысле, что в переводе на человеческий язык - это уже творчество переводчиков, а с иностранным я не на такой короткой ноге, чтоб поэзию в оригинале читать.
Ответить С цитатой В цитатник
Наталия_веселая   обратиться по имени Среда, 21 Января 2009 г. 13:29 (ссылка)
Модест_Кукан, я читать-то могу в оригинале, но безо всякого удовольствия. А перевод стихов - это уже просто другое, новое произведение, мне так кажется.
Ответить С цитатой В цитатник
Модест_Кукан   обратиться по имени Среда, 21 Января 2009 г. 13:35 (ссылка)
Наталия_веселая, конечно новое, тут и спорить не о чем.
Ответить С цитатой В цитатник
НК_Белые_кроссовки   обратиться по имени Среда, 21 Января 2009 г. 15:15 (ссылка)
Наталия_веселая, и Лонгфелло не нравится?
Ответить С цитатой В цитатник
Наталия_веселая   обратиться по имени Среда, 21 Января 2009 г. 15:17 (ссылка)
НК_Белые_кроссовки, Лонгофелло не читала. Советуешь почитать?
Ответить С цитатой В цитатник
НК_Белые_кроссовки   обратиться по имени Среда, 21 Января 2009 г. 15:18 (ссылка)

Ответ на комментарий Наталия_веселая

Ага, там такая музыка...
Ответить С цитатой В цитатник
Модест_Кукан   обратиться по имени Среда, 21 Января 2009 г. 15:26 (ссылка)
НК_Белые_кроссовки, ИМХО, Henry Wadsworth Longfellow - никакой, обычная лирическая жвачка, отсутствие кратости мысли. А Песнь о Гайавате его в переводе нашего Бунина - вообще белый стих, что я лично поэзией не считаю.

На горах Большой Равнины,
На вершине Красных Камней,
Там стоял Владыка Жизни,
Гитчи Манито могучий,
И с вершины Красных Камней
Созывал к себе народы,
Созывал людей отвсюду.

кАмней, отвсюду - халтурил господин Бунин.
Ответить С цитатой В цитатник
Комментировать К дневнику Страницы: [1] [Новые]
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку