Вонушрок обратиться по имени
Понедельник, 12 Сентября 2005 г. 23:50 (ссылка)
С перепутыванием согласен. Мне очень нравится история русских слов "газета" и "журнал".
Газетта - мелкая монетка, на которую генуэзские купцы покупали сводку новостей за день - прототип современной газеты.
Журнал - от латинского слова "день", то есть ежедневная сводка новостей, тоже прототип современной газеты.
В русский язык оба термина пришли почти одновременно, в 18 веке. И тут же перепутались. Толстые ежемесячники называли газетами, а тоненькие бюллетени новостей - журналами. Только к концу века определились с названиями, которые существуют и по сей день)
А вот с местными говорами не очень согласен. Мне безумно нравится, когда я слышу речь "лиц кавказской национальности". Я вообще не разделяю всеобщей нелюбви к их миграции. И мне приятно знать, что переселившись (по разным причинам - это не мое дело), они не забыли родной язык, а значит и родную культуру.
То же самое и с говорами. Почему человек должен себя ломать? Вспоминаю историю, как речевики пытались научить правильно говорить нижегородского мэра Ю. Лебедева. Он очень окал, как это принято в заволжских лесах, откуда он родом. И он говорил: знаю, что это не московский диалект, всё понимаю, но не позволю себя переучивать, коверкать родное, воспринятое с молоком матери произношение.
Все, конечно, подсмеивались над окающим мэром. Но в то же время такая позиция у меня лично не вызывает ничего, кроме уважения.
Кать, даже не вздумаю в Питере называть парадную подъездом, бордюр поребриком, а булоШную булоЧной))) Хоть убивай)
Вспомни, как Хиггинс в Пигмалионе ходил по Лондону и различал по произношению, кто откуда. Это же так интересно. Что ты так взъелась?
Давай будем терпимее и разрешим Сеник шокать, а Пушилину хэкать)
Дадим им по шее - то есть, дадим понять))), как это будет в московском диалекте, будем поправлять, чтобы знали, что есть другой вариант, но оставим всё-таки выбор за ними, ок?
З.Ы. Это я с произношением такой добрый. А вот с ударениями не отстану ни от кого!)))