-Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Почтальон_Виноградов

 -Интересы

ал большая и чистая любовь без секаса максимальная умеренность ноль (число) сотрудничество между м и ж цивилизациями

 -Сообщества

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 27.04.2004
Записей:
Комментариев:
Написано: 47171


Пари

+ в цитатник

Cообщение скрыто для удобства комментирования.
Прочитать сообщение


Kitten_Kate   обратиться по имени "Пари" Воскресенье, 30 Июля 2006 г. 14:50 (ссылка)
Париж - это город.
Пари - это типа "сделка" такая, либо указание на полёт птицы в небе.
Паришь - это летаешь.
Какой же смысл ты придавал слову "Париж"?
В колонках играет: Westlife - Soledad

LI 5.09.15
Ответить С цитатой В цитатник
Eternal_returning   обратиться по имени Среда, 02 Августа 2006 г. 18:04 (ссылка)
Почему?
Разьясни
Ответить С цитатой В цитатник
Почтальон_Виноградов   обратиться по имени Суббота, 05 Августа 2006 г. 19:24 (ссылка)
Kitten_Kate, нет, сделки мне вообще не по нутру. Я вспомнил об этом значении только когда ты напомнила.
Конечно я придавал значение "парить" в повелительном наклонении: "пари!"
Angel_Thanatos, подробно я написал почему "Пари" в 1000 раз правильнее "Парижа" в этих постах:

1

http://www.liveinternet.ru/journalshowcomments.php...21016&journalid=693224&go=prev

В это посте об этом упомянуто так: "И Париж у нас забуравили в почву, а по-французски – «Пари». То есть вообще – «лети», «пари». А у нас ГОРОД ЖИРА ПАРИЖ ДОРОГ (палиндром) получается." (Чтобы было понятнее, видимо, надо прочитать пост, чтобы понятен был контекст.)

2

Там так: "...словосочинители! Какую легенду придумали, чтобы Пари над Россией не парило: дескать, русские переняли название «Париж» у поляков, и так сложилось исторически. И в итоге поляки «виноваты», что Пари оЖИРело. Заодно в очередной раз натравить русских на братьев-славян поляков. Дескать, поляки исторически главные враги России, их ещё Пушкин не любил. И турок ещё. Типа убейте всех турок за то что на конце Пари присобачено Ж. И это не бред. На подсознательном уровне всё так и работает. И люди шли, и выбивали турок из Крыма, Анапы, Суджук-Кале (сразу переименовав его в Новороссийск). Типа, Новую Россию на костях турок построили. Ужас..." (Тут тоже по правде вряд ли понятно может быть нормально, без чтения всего поста.)

--------------

Angel_Thanatos, а если совсем коротко... Ещё раз попытаться кратко высказаться... Ведь слово "Пари" - возвышенное, лёгкое, точное, Пари такое и есть. Оно парит над Францией, над миром, над проблемами. Оно не стоит на Сене, оно вообще парит в параллельном 4-ом измерении по правде. Это великолепный город, а Эйфелева башня (хотя даже в ней есть что-то красивое) - это просто паспорт, типа номера INN. Фотокарточка на документы эта Эйфелева башня, о городе не говорящая почти ничего.

Слово "Париж" - напротив - приземистое, ЖИРное, ЖЖуЖЖащее, не вызывающее приятных лёгких эмоций само по себе никаких. Оно вбуравливает Пари в почву. Превращает его в "обычный город", который можно мерить что штангенциркулем, что сапогами русских гвардейцев, что долларами. И всё из-за этой буковки Ж на конце, сама по себе буква неплохая, но в сочетании с Пари даёт плохой эффект.

"ля сити де Пари" - по-французски
"город Париж" - по-русски

Неужели не слышит разницу? У французов ввысь направлено, вширь, причём ... ах...
А у нас в землю, вниз, как не знаю, как просто что-то тяжёлое, стоячее.
Ответить С цитатой В цитатник
Eternal_returning   обратиться по имени Воскресенье, 06 Августа 2006 г. 16:33 (ссылка)
Теперь понятно
Помнится, что-то такое я чувствовал, когда смотрел французские фильмы с "классным" переводом
Кстати, советую "Амели" и "Город потерянных детей" посмотреть
Ответить С цитатой В цитатник
Почтальон_Виноградов   обратиться по имени Среда, 09 Августа 2006 г. 17:02 (ссылка)
Angel_Thanatos, что значит "классный перевод"? Там переводили на русский, но говорили "Пари" при этом?
"Амели" я видел. Великолепный фильм! Я его аж пересмотрел раз или два, что у меня бывает КРАЙНЕ редко. "15 ))) !..." (или сколько там?) Это как бы цитата. Когда она на балкон вышла и считала... )))) Чуяла.
"Горд потерянных детей" видимо надо посмотреть раз ты рекомендуешь. А где их искать? Какой это год, век, кто режиссёр, с какого бока подступаться? Я даже название просто в первый раз слышу.
 (441x600, 51Kb)
Ответить С цитатой В цитатник
Eternal_returning   обратиться по имени Среда, 09 Августа 2006 г. 18:11 (ссылка)
Город потерянных детей (La cite des enfants perdus)

режиссер: Жан-Пьер Жене, Марк Каро.
Франция, 1995 год, 110 минут
в фильме снимались актеры: Рон Перлман, Даниель Эмильфокс, Доминик Пиньон.
жанры: Драмы и мелодрамы->Психологические драмы , Фантастика->Фантастика , Другое кино->Авангард и сюрреализм
Ответить С цитатой В цитатник
Комментировать К дневнику Страницы: [1] [Новые]
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку