-Видео

Без заголовка
Смотрели: 134 (0)
Без заголовка
Смотрели: 2301 (8)

 -Настольные игры онлайн

Место
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
.
Очки
6805
3399
2845
1315
1020
869
830
729
605
0

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Почти_новая_горжетка

 -Подписка по e-mail

 

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 21.10.2003
Записей:
Комментариев:
Написано: 12202


Без заголовка

Понедельник, 01 Августа 2005 г. 02:17 + в цитатник
Сперва не могла понть - чем меня так радует моя фотография, которую
Радуга над Лондоном выложила в отчете со своего дня рождения. Потом
поняла

"Уже удаляясь, Алиса обернулась и увидела, что Шляпа и Заяц пытаются засунуть соню в чайник...."
160679_best.jpg (500x375, 159Kb)

Семерка_Бубён   обратиться по имени Понедельник, 01 Августа 2005 г. 02:26 (ссылка)
чего-то Шляпу не видно, и даже Банни.
Ответить С цитатой В цитатник
непобедимый   обратиться по имени Понедельник, 01 Августа 2005 г. 02:39 (ссылка)
Ты тут похожа на австралийку - такая же перевернутая, как и люди с нижней части планеты ;)
Ответить С цитатой В цитатник
Djamal   обратиться по имени Понедельник, 01 Августа 2005 г. 02:51 (ссылка)
гыгы, безумное чаепитие =))
Ответить С цитатой В цитатник
синяя_лампа   обратиться по имени Понедельник, 01 Августа 2005 г. 02:52 (ссылка)
Djamal, гыыы.
Ответить С цитатой В цитатник
amicph   обратиться по имени Понедельник, 01 Августа 2005 г. 08:23 (ссылка)
Почему "Шляпа"? Разве это не был Hatter? То биш - шляпник...
Ответить С цитатой В цитатник
Шляпа_Трилби   обратиться по имени Понедельник, 01 Августа 2005 г. 09:24 (ссылка)
amicph, я тоже хотел привести это алиби, но засмущался.
Вообще "Шляпа" — более адекватный перевод, потому что в оригинале hatter имеет явное значение "придурок" (шляпное ремесло вредно сказывалось на интеллекте, т.к. они всегда ходили отравленные какой-то своей дрянью, которую используют в производстве). А у нас "шляпа"="растяпа". По крайней мере, можно использовать оригинальные иллюстрации, где этот перец всегда в высоком цилиндре.
Ответить С цитатой В цитатник
Семерка_Бубён   обратиться по имени Понедельник, 01 Августа 2005 г. 09:25 (ссылка)
кажется, ртутью.
Ответить С цитатой В цитатник
tsirya   обратиться по имени Понедельник, 01 Августа 2005 г. 12:13 (ссылка)
Исходное сообщение Шляпа_Трилби
amicph, я тоже хотел привести это алиби, но засмущался.
Вообще "Шляпа" — более адекватный перевод, потому что в оригинале hatter имеет явное значение "придурок" (шляпное ремесло вредно сказывалось на интеллекте, т.к. они всегда ходили отравленные какой-то своей дрянью, которую используют в производстве). А у нас "шляпа"="растяпа".


Оффтопик: Ещё раз спасибо, я тоже не понимала раньше почему переводят как "шляпа", а не "шляпник".
Ответить С цитатой В цитатник
Эдь   обратиться по имени Понедельник, 01 Августа 2005 г. 19:29 (ссылка)
и есть счастье людям... алису читают... али память так хороша? а тут сам себя забываешь... люди хочу книжку, добрую, чтоб написано хорошо, и чтоб ни одной мысли!!! а? может есть??? а то поймал себя на мысли, что даже в дневник как в номер, выложил и выдохнул:))))))))
Ответить С цитатой В цитатник
amicph   обратиться по имени Понедельник, 01 Августа 2005 г. 23:25 (ссылка)
Шляпа_Трилби, ммм, если перечитать оригинал (ну хотя-бы здесь: http://www.sabian.org/alicech7.htm), то на растяпу Hatter как-то мало смахивает, смысл "придурок" (как в выражении "Mad as a Hatter"), все-ж таки ближе. Или дело в моем восприятии?
Ответить С цитатой В цитатник
Семерка_Бубён   обратиться по имени Понедельник, 01 Августа 2005 г. 23:27 (ссылка)
в оригинале "Безумный Шляпник".
но Шляпника в лиру нет, а Шляпа есть.
amicph! чего к шутке придираешься?
Ответить С цитатой В цитатник
amicph   обратиться по имени Вторник, 02 Августа 2005 г. 00:07 (ссылка)
Семерка_Бубён, простите, не врубился *ковыряет носком ноги пол* :)
Ответить С цитатой В цитатник
Семерка_Бубён   обратиться по имени Вторник, 02 Августа 2005 г. 00:09 (ссылка)
amicph, как говорил Карлсон фрёкен Бок - "ничего страшного".
Ответить С цитатой В цитатник
smartcoder   обратиться по имени Среда, 10 Августа 2005 г. 15:05 (ссылка)
Прелесть!
Ответить С цитатой В цитатник
Комментировать К дневнику Страницы: [1] [Новые]
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку