

Без заголовка |
| Комментировать | « Пред. запись — К дневнику — След. запись » | Страницы: [1] [Новые] |
Исходное сообщение Шляпа_Трилби
amicph, я тоже хотел привести это алиби, но засмущался.
Вообще "Шляпа" — более адекватный перевод, потому что в оригинале hatter имеет явное значение "придурок" (шляпное ремесло вредно сказывалось на интеллекте, т.к. они всегда ходили отравленные какой-то своей дрянью, которую используют в производстве). А у нас "шляпа"="растяпа".
| Комментировать | « Пред. запись — К дневнику — След. запись » | Страницы: [1] [Новые] |