-Видео

День Благодарения 2
Смотрели: 67 (1)
День Благодарения
Смотрели: 55 (1)
Миша
Смотрели: 96 (3)
Даник
Смотрели: 83 (2)
Видео тест
Смотрели: 277 (2)

 -Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Lidia_Lyuba_Borochin

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 22.07.2003
Записей: 1205
Комментариев: 7532
Написано: 11400


Переводчик - дурак.

+ в цитатник

Cообщение скрыто для удобства комментирования.
Прочитать сообщение


Silky   обратиться по имени Среда, 04 Февраля 2004 г. 07:53 (ссылка)
Название фильма двойственно...
Звонок и кольцо стоят на одном уровне.
Телефонный звонок...
Ответить С цитатой В цитатник
Puzzle   обратиться по имени Среда, 04 Февраля 2004 г. 13:42 (ссылка)
А по-моему, никакого кольца в фильме не было.... Только телефонный звонок.
Жуткий фильм. Смотрела его в кинотеатре.
Ответить С цитатой В цитатник
Lidia_Lyuba_Borochin   обратиться по имени Среда, 04 Февраля 2004 г. 15:02 (ссылка)
Постер
Ответить С цитатой В цитатник
Lidia_Lyuba_Borochin   обратиться по имени Среда, 04 Февраля 2004 г. 15:05 (ссылка)
Прежде чем умереть, ты увидишь кольцо.
Ответить С цитатой В цитатник
Puzzle   обратиться по имени Re: Ответ в Люба1971; Переводчик - дурак. Среда, 04 Февраля 2004 г. 15:07 (ссылка)
Это типа колодец...

LI 3.9.25
Ответить С цитатой В цитатник
Lidia_Lyuba_Borochin   обратиться по имени Среда, 04 Февраля 2004 г. 17:09 (ссылка)
Ну ведь английским языком написано: Увидишь кольцо, а не услышишь звонок.
Ответить С цитатой В цитатник
Михаэлла   обратиться по имени Из России с любовью))) Четверг, 05 Февраля 2004 г. 08:32 (ссылка)
Привет Люба. Пишет тебе Арго. Помнишь в бытность города С. я называл тебя греческой женщиной. Инфу о Пашке отправляла моя жена. Он гостил у нас в Москве. Он теперь работает в цирке и мотается по Европе. Сейчас он до получения датской визы отбыл на историческую родину. Недели через две опять приедет к нам. своего почтового ящика у него нет, так что можешь присылать письма для него на argo68@aha.ru. Если интересно могу тебе прислать его номер мобильника...
Ответить С цитатой В цитатник
Rated_R   обратиться по имени Пятница, 06 Февраля 2004 г. 07:52 (ссылка)
"Кольцо", конечно... Ты абсолютно права... А, что, где-то перевели как "Звонок"???
Ответить С цитатой В цитатник
Lidia_Lyuba_Borochin   обратиться по имени Пятница, 06 Февраля 2004 г. 07:58 (ссылка)
Я на Еве прочитала. Посмотрите, говорят, такой замечательный фильм "Звонок" :))) Его в России, похоже только как звонок и знают....Ну или вот ещё:
http://www.liveinternet.ru/users/minimus/post1131712/
Ответить С цитатой В цитатник
Rated_R   обратиться по имени Пятница, 06 Февраля 2004 г. 23:17 (ссылка)
Понятно... Я ж только на английском смотрела... Вот дают!!! :):):)
Ответить С цитатой В цитатник
Minimus   обратиться по имени Воскресенье, 15 Февраля 2004 г. 00:06 (ссылка)
Видимо переводчик, на какое-то свое усмотрение решил сакцентировать внимание русских зрителей на звонке? На обложке русского диска, кстати, написано так - "... и дай Бог тебе выжить, если раздастся Звонок".
Да, редкостное самоуправство.
Тогда уж надо было переводить трилогию Толкиена как "Властелин Звонков".
Ответить С цитатой В цитатник
Mahotsukai   обратиться по имени Понедельник, 23 Февраля 2004 г. 11:10 (ссылка)
Исходное сообщение Люба1971
Ну ведь английским языком написано: Увидишь кольцо, а не услышишь звонок.

Люба, мало ли что там написано английским языком на постере. Терзают меня подозрения, что ты смотрела английский римейк фильма... уж не знаю, что они там намешали, смотреть ЭТО я не собираюсь. Но в оригинале никаких колец не было. А вот телефонные звонки были, вокруг них всё и крутилось.
В конце концов, японцы почему-то назвали свой фильм ringo, а не yubiwa.
Ответить С цитатой В цитатник
Lidia_Lyuba_Borochin   обратиться по имени Понедельник, 23 Февраля 2004 г. 20:25 (ссылка)
Очень даже может быть. Мне такой вариант в голову не пришёл. Ремейки могут сильно отличаться от оригинальной версии. Только как узнать, что именно смотрели мои знакомые? Попробую найти кадры из фильма и спросить их самих. Если они смотрели японский фильм, принесу извинения, что поделать...
Ответить С цитатой В цитатник
Lidia_Lyuba_Borochin   обратиться по имени Понедельник, 23 Февраля 2004 г. 20:33 (ссылка)
Во, нашла! Если вы ребята смотрели это, то с названием вас определённо надули. Если что-то другое, то я дико извиняюсь.
Ответить С цитатой В цитатник
Lidia_Lyuba_Borochin   обратиться по имени Понедельник, 23 Февраля 2004 г. 20:41 (ссылка)
Мой сынок посмотрел втихаря по спутниковому ТВ. Ничего не говорил. Вчера случайно услышала, как он рассказывает однокласнику в пресутствии его шокированной мамы: "...там дядька надел на себя провода и сам себя убил, потому, что стеснялся своей дочери, которая тоже была уже мёртвая.
Ответить С цитатой В цитатник
Mahotsukai   обратиться по имени Понедельник, 23 Февраля 2004 г. 22:12 (ссылка)
Люб, это однозначно картинки из американской версии. В японской никаких европейских лиц не было в принципе, как и девочки на стуле в белой комнате (это я как посмотревшая все 4 фильма - "Звонок", "Звонок2", "Звонок 0" и "Спираль" - говорю).

Кстати, Экслер в своём обзоре американской версии фильма пишет: "Также среди зрителей разгорелись жаркие споры по поводу правомочности перевода слова "ring" именно как "звонок", а не как "кольцо". Дело в том, что оба варианта перевода фильму подходят. Однако "кольцо", по мнению некоторых, более соответствует сюжетным линиям картины. Для разрешения этого спора пришлось искать всякие интервью с создателями фильма, и выяснилось, что автор оригинального сценария специально дал повести английское название, причем под термином "ring" подразумевался именно звонок, а не кольцо. (Справедливости ради следует отметить, что как раз на плакатах к фильму изображено кольцо)".
Ответить С цитатой В цитатник
Lidia_Lyuba_Borochin   обратиться по имени Вторник, 24 Февраля 2004 г. 06:38 (ссылка)
Спасибо за очень толковый комментарий по теме.
РЕДАКЦИЯ ПУБЛИКУЕТ ОПРОВЕРЖЕНИЕ: ПЕРЕВОДЧИК НЕ ДУРАК, Я ВСЁ ПОНЯЛА, ТАК, ОКАЗЫВАЕТСЯ, И БЫЛО ЗАДУМАНО ;) ПРИНОШУ СВОИ ГЛУБОЧАЙШИЕ ИЗВИНЕНИЯ.
Ответить С цитатой В цитатник
Minimus   обратиться по имени Среда, 03 Марта 2004 г. 00:26 (ссылка)
Люба, ты действительно смотрела другую версию. И слава богу. Одно из самых страшных ощущений - у девочки не видно лица! Длинные спутанные волосы полностью свешиваются на лицо, и сквозь пряди виден только дикий. абсолютно дикий бессмысленный зрачок. Бр-р-р...
Ответить С цитатой В цитатник
Lidia_Lyuba_Borochin   обратиться по имени Среда, 03 Марта 2004 г. 07:21 (ссылка)
Оппаньки....Не ожидала такой развязки. В этом фильме у неё в конце личико тоже, того-этого, не очень.
Ответить С цитатой В цитатник
Комментировать К дневнику Страницы: [1] [Новые]
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку