-Фотоальбом

Посмотреть все фотографии серии Яна у няни
Яна у няни
18:48 11.02.2009
Фотографий: 8
Посмотреть все фотографии серии Яне 2 года
Яне 2 года
18:39 11.02.2009
Фотографий: 8
Посмотреть все фотографии серии В гостях у Крула
В гостях у Крула
20:51 16.06.2008
Фотографий: 10

 -Я - фотограф

вам кажется, что вы - плохие родители? )))

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Пулеметчица

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 10.07.2003
Записей: 3987
Комментариев: 34583
Написано: 50123


Высокое искусство

+ в цитатник

Cообщение скрыто для удобства комментирования.
Прочитать сообщение


hana-hana   обратиться по имени Четверг, 16 Июля 2015 г. 09:54 (ссылка)
забавно, я только что закончила читать эту же книгу (покетбук от "Азбука-классик"). а с детства трепетно обожаю его книгу "Живой как жизнь" про русский язык. я это читала прям с любой главы в любом настроении.
Ответить С цитатой В цитатник
Пулеметчица   обратиться по имени Четверг, 16 Июля 2015 г. 09:56 (ссылка)
hana-hana, обязательно потом "Живой как жизнь" прочту. Я как-то умудрилась дожить до 36 лет, не видя Чуковского иначе как детского поэта (хотя в теории, конечно, знала, что он не только).
Ответить С цитатой В цитатник
hana-hana   обратиться по имени Четверг, 16 Июля 2015 г. 10:08 (ссылка)

Ответ на комментарий Пулеметчица

а как же его переводы "Тома Сойера", "Робинзона Крузо", "Мюнхгаузена", "Острова сокровищ", "Рикки-Тикки-Тави" и других рассказов Киплинга, а как же его перевод многих-многих рассказов О Генри (в частности, всего сборника "Короли и капуста"), многих рассказов о Шерлоке Холмсе, многих произведений Оскара Уайлда, стихов его любимого Уитмена?
для меня многие из этих произведений с раннего детства существуют ТОЛЬКО в его переводах. всё остальное не вштыривает.
Ответить С цитатой В цитатник
Пулеметчица   обратиться по имени Четверг, 16 Июля 2015 г. 10:11 (ссылка)
hana-hana, в детстве я не очень задумывалась, в чьем переводе читаю того же "Тома Сойера" или "Робинзона Крузо". О.Генри - да, но я не помню, были ли в моем сборнике переводы именно Чуковского, в принципе, О.Генри у нас и другие весьма прилично переводили (недавно скачала себе на телефон четырехтомник, там Чуковского вроде не было, но и без него хорошо). То же и с Холмсом, и с Уайльдом. Или не задумывалась, или не было, или и так устраивало. Может, в его переводах и читала, да просто не обращала внимания.
Вообще о переводах и переводчиках я задумалась сравнительно недавно.
Ответить С цитатой В цитатник
hana-hana   обратиться по имени Четверг, 16 Июля 2015 г. 10:28 (ссылка)
про О Генри - не спорю. мне переводы Озерской очень нравились. по-моему, Дарузес тоже его переводила (если не путаю). но Том Сойер и Киплинг для меня - тока Чуковский :) хотя он нередко не просто переводил, а "пересказывал" (я потом пыталась читать "полную версию" Крузо - это ж тоска какая-то, насквозь пропитанная морализаторством и религиозностью).
Ответить С цитатой В цитатник
анфан_террибль   обратиться по имени Четверг, 16 Июля 2015 г. 20:24 (ссылка)
О, я недавно его биографию читала из жзл, тоже впечатлилась, просто слов нет
Ответить С цитатой В цитатник
Комментировать К дневнику Страницы: [1] [Новые]
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку