
Федерико Гарсия Лорка сказал как-то, что на арену для боя быков "каждый вечер является смерть, окруженная ослепительной красотой".
Действительно, коррида - это театрализованное представление, где у каждого своя роль, а кульминация спектакля - смерть, но даже к такому спектаклю нужна музыка. Оформление этого "спектакля смерти" обставлено с исключительной пышностью и начинается с красочного парада "пасельо" под звуки страстного испанского танца Пасодобль.
Испанская культура всегда предпочитала вкус смерти, вызова и риска. Вот и конкурсный пасодобль, как "вызов", технически очень сложен для исполнения. Пасодобль - единственный бальный танец, где есть сюжет. Воинственный, сдержанный ритм пасодобля ("на два (пасо) шага (добль)" - почти шаги марша) и, несомненно, родственный фламенко.
Все фигуры Пасодобля символически изображают корриду, имитируя движения тореро на арене:
"атака", "удар мулеты", "сюрпляс" (переступание с ноги на ногу), "экар" (уклонение), "плащ", "вероника" (движение плаща тореадора вокруг его корпуса) и т.д.
Танец насыщен короткими, резкими телодвижениями партнера, он играет главную роль, и красивыми, более мягкими выразительными, можно сказать податливыми движениями дамы, которой отведена роль второстепенного плана.
От танцующих Пасодобль, требуется огромная эмоциональная отдача. Недаром, многие танцоры говорят, что после танца, кажется, что все эмоции, чувства, покинули тело, осталась лишь пустота... Ну вот примерно так должен выматывать танец..
Ни одна коррида, ни одно торжественное мероприятие, ни один праздник не обходился без этой музыки пасодобля "Espana Cani", завоевавшей сердца испанцев.
В любой пасодобле разыгрывается маленький спектакль: ведущий в танце "матадор", а женщина двигается как "плащ" матадора, защищая мужчину от смерти.
Или же, можно сказать, что этот танец отождествляет смертельную схватку - корриду, которая превращается в подобие трагического "танца" со своей "божественной" ( как ее определил Лорка) геометрией и обязательными фигурами.
Действительно, все как в танце: знатоки оценивали мастерство тореро и по изяществу исполнения таких фигур, и по степени их рискованности. Пропусти матадор быка под мулетой ( клинок с плащем ) чуть дальше от себя, чем принято, - он трус, чуть ближе - покойник.
Можно по-разному относиться к корриде (разговор вовсе не о ней), но без этого "истинно испанского" не обойтись - "каждый вечер является смерть, окруженная ослепительной красотой".
5.

УДАР БЫКА И СМЕРТЬ
Било пять часов пополудни.
Было точно пять часов пополудни.
Принес простыню крахмальную мальчик
в пятом часу пополудни.
И корзину с известью негашеной -
в пятом часу пополудни.
А над всем этим - смерть,
одна только смерть
в пятом часу пополудни.
Федерико Гарсиа Лорка
(Перевод М. Зенкевича)