Между свободой и одиночеством ...Dва миллиметра стеклянной прочности ...Dва отпечатка ладоней в воздухе ...Пара глотков в вертикальном роздыхе ...Nезавершённость полёта в вечности ...Sтранная склонность с налётом беспечности
Эти два прилагательных в шотландском варианте английского языка преследуют шотландцев повсюду. Первое -pawky, второе - dour. Обозначают они прямо противоположные качества. Первое -«хитрый, лукавый, насмешливый, ироничный». Шотландец, определяемый этим эпитетом, весело улыбается и часто шутит. Шотландец, определяемый эпитетом dour - «суровый, угрюмый, мрачный» -ходит с хмурым выражением лица, носит в себе хмурые мысли и выражает их хмурыми словами. Сочетать в себе две эти характеристики - особый шотландский талант.
Именно угрюмый шотландец пообещал своей жене, стоя у ее смертного одра, что так уж и быть, он допустит на похороны ее сестру. «Но учти, -тут же добавил он, - весь мой день будет испорчен...»
...Я не хотел тянуть баржу, поэтому я хожу-брожу. Если дойду до конца Земли, пойду бродить по морю. Если сломается аппарат, стану пиратом и буду рад. Без колебаний пропью линкор, но флот не опозорю!..