Испанские ювелирные украшения в стиле модерн |
|
Иллюстрации Андрея Карапетяна. Данте Алигьери. Божественная комедия. Ад. Часть 3. |
Песнь 25.

Песнь 25. Терцина 76.
"Всё бывшее в одну смесилось муть..."
Песнь 25. Терцина 91.
"Средь этого чудовищного скопа
Нагой народ, мечась, ни уголка
Не ждал, чтоб скрыться..."
Песнь 25. Терцина 136.
"...Душа в обличьи гадины ползёт..."
Песнь 25. Терцина 142.
"...Так видел я, менялась естеством
Седьмая свалка..."
Песнь 26.

Песнь 26. Терцина 25.
"...С протяжным ропотом огонь старинный
Качнул свой больший рог, так иногда
Томится на ветру костёр пустынный.."
Песнь 27.

Песнь 27. Терцина 61.
"Когда б я знал, что моему рассказу
Внимает тот, кто вновь увидит свет,
То мой огонь не дрогнул бы ни разу..."
Песнь 28.

Песнь 28. Терцина 130.
"... склони к мученьям взор,
Ты, что меж мёртвых дышишь невозбранно!.."
Песнь 29.

Песнь 29. Терцина 85.
" - О ты, чьи все растерзаны изгибы,
А пальцы, словно клещи, мясо рвут..."
Песнь 30

Песнь 30. Терцина 136.
"Как тот, кто удручённый скорбным сном,
Во сне хотел, чтоб это только снилось,
О сущем грезя, как о небылом..."
Песнь 31

Песнь 31. Терцина 43.
"...маячили, подобные твердыне,
Ужасные гиганты..."
Песнь 31. Терцина 70.
Песнь 31. Терцина 82.
"...Мы продолжали путь, свернув левей..."
Песнь 31. Терцина 142.
"...Но он легко нас опустил в провал,
Где поглощён Иуда тьмой предельной
И Люцифер. И, разогнувшись встал
Взнесясь подобно мачте корабельной..."
Песнь 32.

Песнь 32. Терцина 43.
"...Вы, грудь о грудь окованные хладом, -
Сказал я, - Кто вы?.."
Песнь 32. Терцина 104.
"Я не скажу, не обнаружу кто я,
Хотя б меня ты изувечил сплошь!.."
Песнь 33.

Песнь 33. Терцина 1.
"Отняв уста от мерзостного брашна..."
Песнь 33. Терцина 148.
"...Но руку протяни к глазам моим,
Открой мне их..."
Песнь 34.

Песнь 34. Терцина 6.
"...Так мельница вдали крылами бьёт,
Как здесь во мгле встававшая громада.
Я хоронился за вождём, как мог..."
Песнь 34. Терцина 11.
"...Где тени в недрах ледяного слоя..."
Песнь 34. Терцина 34.
Песнь 34. Терцина 50.
"...Он ими веял, движа рамена
И гнал три ветра вдоль по тёмной шири..."
Песнь 34. Терцина 137.
"...Пока моих очей не озарила
Краса небес в зияющий просвет..."
__________________________________________________________________________________________________________________
Продолжение: Комментарии.
|
Роман Эрте ( Тыртов ) 5 |





|
Иллюстрации Андрея Карапетяна. Данте Алигьери. Божественная комедия. Ад. Часть 2. |
Песнь 13.

Песнь 13. Терцина 37.
"...Мы были люди, а теперь растенья,
И к душам гадов было бы грешно
Выказывать так мало сожаленья!..."
Песнь 13. Терцина 112
"...Как на облаве внемлет зверолов,
Что мчится вепрь и вслед за ним борзые..."
Песнь 13. Терцина 151.
"Я сам себя казнил в своём жилище..."
Песнь 14.

Песнь 14. Терцина 52.
"...Пускай Зевес замучит ковача,
Из чьей руки он взял перун железный,
Чтоб в смертный день меня сразить сплеча..."
Песнь 15. Терцина 16.
"Навстречу нам шли тени и на нас
Смотрели снизу..."
Песнь 16.

Песнь 16. Терцина 31.
"Но преклонись ,во имя нашей славы,
Сказать нам, кто ты, адскою тропой
Идущий мимо нас, живой и здравый..."
Песнь 16. Терцина 82.
"...Да узришь снова красоту светил,
Простясь с неозарёнными местами..."
Песнь 17.

Песнь 17. Терцина 1. Герион.
"...Вот острохвостый зверь, сверлящий горы,
Пред кем ничтожны и стена и меч.."
Песнь 18.

Песнь 18. Терцина 25.
"Там в два ряда текла толпа нагая..."
Песнь 18. Терцина 34.
"То здесь, то там в кремнистой глубине
Виднелся бес рогатый, взмахом плети
Жестоко бивший грешных по спине..."
Песнь18. Терцина 106.
"...Откосы покрывал тягучий клей
От снизу поднимавшегося чада,
Несносного для взгляда и ноздрей..."
Песнь 19.

Песнь 19. Терцина 46.
"Кто б ни был ты, поверженный во тьму
Вниз головой..."
Песнь 20.

Песнь 20. Терцина 10.
"Когда я взгляду дал по ним скользнуть,
То каждый оказался странно скручен
В том месте, где к лицу подходит грудь..."
Песнь 21.

Песнь 21. Бесы.
"Тут бесы двинулись на левый вал,
Но каждый, в тайный знак, главе отряда
Сперва язык сквозь зубы показал,
А тот трубу изобразил из зада."
Песнь 22.

Песнь 22. Терцина 34.
"...зацепив
Багром за космы, слипшиеся туго,
Втащил его, как выдру, на обрыв..."
Песнь 23.

Песнь 23. Терцина 70.
"...Но те, устав под бременем брони,
Брели так тихо..."
Песнь 24.

Песнь 24. Терцина 52.
"...Встань! Победи томленье, нет побед
Запретных духу..."
_______________________________________________________________________________________________________
Продолжение следует...
|
Сергей Дягилев |

Сергей Павлович Дягилев российский театральный и художественный деятель, писатель, меценат, первый балетный импресарио XX века.
Сергей Павлович Дягилев родился (19) 31 марта 1872 года в Новгородской губернии, в дворянской семье кадрового военного. В 1896 году окончил юридический факультет Петербургского университета, параллельно учась в Петербургской консерватории у Римского-Корсакова. Увлекался живописью, театром, историей художественных стилей.
В 1898 году Дягилев вместе с художником А.Бенуа создал объединение «Мир искусства» и стал соредактором одноименного журнала, где публиковал новейшие произведения писателей и художников, и сам писал статьи и рецензии о спектаклях, выставках, книгах. А вскоре стал организатором выставок картин русских художников за границей.
Но главным делом жизни Дягилева стали «Русские сезоны» 1909-1929 годов, где он собрал творческий коллектив из самых великих деятелей искусства начала XX века и внес огромный вклад в пропаганду за рубежом русского оперного и балетного искусства.
В первом сезоне – «Исторические русские концерты» – выступили Н.Римский-Корсаков, С.Рахманинов, А.Глазунов, Ф.Шаляпин. Затем был Русский балет в Париже, который очаровал всех высоким уровнем исполнительского мастерства и хореографии, блестящей живописью декораций и эффектными костюмами.
В 1910 году Сергей Дягилев отмечал: «Революция, которую мы произвели в балете, касается, может быть, всего менее специальной области танцев, а больше всего декораций и костюмов». По сути, Русские сезоны продемонстрировали невиданный ранее синтез трех искусств, где живопись стала доминантой, а танец рассматривался как «живое проявление театральной декорации».
Спектакли Дягилева радикально изменили мир танца. Невероятным кажется то, что ему удавалось в течение двух десятков лет сводить воедино таких знаменитых деятелей, как И. Стравинский, К.Дебюсси, М. Равель, Л. Бакст, П. Пикассо, А. Бенуа, А. Матисс,
Н. Гончарова, М. Фокин, Л. Мясин, А. Бенуа, В. Нижинский, М.Кшесинская, Ида Рубинштейн, К. Шанель, М. Ларионов, Ж. Кокто, А. Павлова, Ф. Шаляпин, С. Лифарь, Дж. Баланчин, В. Серов. Т. Карсавина, Н. Рерих…Как неимоверно сложно было организовать совместную творческую работу художников, принадлежавших к столь различным областям искусства.
«Русский балет» гастролировал по Европе, США и Южной Америке, добиваясь все большего успеха.
Дягилев умел не только распознать талант и собрать великолепную труппу, имевшую интернациональный состав, но и воспитать хореографа. Благодаря свежести балетмейстерских идей балет Дягилева был в центре внимания балетного мира.

Несмотря на огромный успех «Русского балета», Дягилев испытывал материальные затруднения и прибегал к помощи меценатов. В умении совмещать искусство с предпринимательством заключался творческий гений Дягилева, его дар импресарио. А гибкость финансовой политики стала залогом успешной работы труппы в течение многих лет.
Выступления «Русского балета Дягилева», существовавшего до 1929 года, явились триумфом русского балетного искусства и способствовали развитию и возрождению балетных театров в других странах. За годы работы труппа поставила более 20 балетов (отечественных и зарубежных композиторов), которые до сих пор являются украшением крупнейших балетных сцен мира.
Скончался Сергей Павлович Дягилев 19 августа 1929 года. Великого импресарио похоронили рядом с могилой Стравинского в Венеции на острове Сен-Мишель.

Сергей Петрович Дягилев (1872—1929) — совершенно особый русский европеец, всем европейцам европеец. Он сделал для вхождения России в Европу, в мировое культурное пространство, если не больше, то столько же, сколько Петр Великий. С той, конечно, понятной разницей, что преобразователь поставил Россию в ряд европейских первостепенных держав как политическую силу, а Дягилев сделал мировым достоянием отечественную культурную мощь.
Недавно, в 2005 году, в России издали, наконец, полный текст книги о Дягилеве Сергея Лифаря — последнего премьера и балетмейстера («хореавтора», как он говорит) дягилевского балета, питомца и культурного наследника великого мастера культуры. Сергей («Серж») Лифарь — в течение тридцати лет главный балетмейстер парижской Гранд Опера и до Нуреева самая главная фигура балета на Западе. Его книга — первое, что нужно читать о Дягилеве. Кто такой Дягилев, знают все и давно, даже и в Советском Союзе не пытались дезавуировать этого эмигранта поневоле, — но то было знание, в общем, сухо-информативное; со страниц книги Лифаря встает живой Дягилев. При этом автор, Сергей Михайлович Лифарь, — человек высококультурный и знающий то, о чем пишет, из первых рук.
Главная правда о Дягилеве:
Сергей Петрович любил говорить, что в его жилах течет «петровская» кровь, любил все делать «по-петровски» и любил, когда говорили, что он похож на Петра Великого. В них и было общее — и в размахе, и в горячей любви к России. Но Петр Великий производил свои государственные реформы в России, пересаживая западноевропейскую культуру на русскую почву, — Дягилев хотел произвести реформы в мировом искусстве, перевезя русское искусство в Западную Европу.
|
Версаль |





|
Обераммергау - маленькая деревушка с большой историей |






|
Французские декоративные изделия из металла в стиле модерн. |

|
Альфонс Муха. Театральные афиши для Сары Бернар |

|
Графика модерна. William H. Bradley. |
|
Джон Тенниел. "Алиса в стране чудес". Иллюстрации |
Сэр Джон Те́нниел (англ. John Tenniel) — английский художник, карикатурист; первый иллюстратор книг Льюиса Кэрролла «Алиса в Стране чудес» и «Алиса в Зазеркалье», чьи иллюстрации считаются сегодня каноническими.


|
Фернанд Кнопф |


|
Иллюстрации Андрея Карапетяна. Данте Алигьери. Божественная комедия. Ад. Часть 1. |
Песнь 1.

Песнь 1. Терцина 1.
"Земную жизнь пройдя до половины
Я очутился в сумрачном лесу,
Утратив правый путь во тьме долины..."
Песнь 2.

Песнь 2. Терцина 44.
"-- Ты дал смутиться духу своему ,--
Возвышенная тень мне отвечала".
Песнь 3

Песнь 3. Харон.
Песнь 3. Терцина 40.
"Входящие, оставьте упованье..."
Песнь 3. Терцина 49.
"Их память на земле не воскресима;
От них и суд и милость отошли,
Они не стоят слов: взгляни - и мимо..."
Песнь 4.

Песнь 4. Терцина 7.
"Мы были возле пропасти, у края,
И страшный срыв гудел у наших ног,
Бесчисленные крики извергая..."
Песнь 4. Терция 65.
"И мы всё время шли великой чащей..."
Песнь 4. Терцина 41.
"И здесь по приговору высшей воли
Мы жаждем и надежды лишены... "
Песнь 5.

Песнь 5 Терцина 7. Минос.
"Когда душа, отставшая от Бога,
Пред ним предстанет с повестью своей..."
Песнь5. Терцина 121.
"...Тот страждет высшей мерой,
кто радостные помнит времена
в несчастии..."
Песнь 5. Терцина 127
"В досужий час читали мы однажды
О Ланселоте сладостный рассказ..."
Пеcнь 6.

Песнь 6. Терцина 13.
"Трёхзевый Цербер, хищный и громадный,
Собачьим лаем лает на народ,
Который вязнет в этой топи смрадной..."
Песнь 7.

Песнь 7. Терцина 5. Плутос.
"Не поддавайся страху: что могло бы
Нам помешать спуститься с этих скал?"
Песнь 7. Терцина 64.
"Всё золото, что блещет под луной
Иль было встарь, из этих теней бедных
Не успокоило бы ни одной..."
Песнь 8. Флегий.
Песнь 8. Терцина 31.
"Посередине мёртвого потока
Мне встретился один..."
Песнь 8. Терцина 91.
"...Безумный путь пускай свершает снова,
Но без тебя..."
Песнь 8. Терцина 128.
"Уже оттуда, нисходя с высот,
Без спутников идёт сюда кругами
Тот, чья рука нам город отомкнёт..."
Песнь 9.

Песнь 9. Терцина 4.
"Он слушал, тщетно напрягая взгляд,
Затем, чтоб вдаль глаза не уводили
Сквозь чёрный воздух и болотный чад..."
Песнь 9. Терцина 37.
"...Где вдруг взвились для бешенной защиты
Три Фурии, кровавы и бледны
И гидрами зелёными обвиты..."
Песнь 10.

Песнь 10. Терцина 34.
"Уже я взгляд в чело ему вперял;
А он, чело и грудь вздымая властно,
Казалось, Ад с презреньем озирал..."
Песнь 11.

Песнь 11. Терцина 1.
"Мы подошли к окраине обвала,
Где груда скал под нашею пятой
Ещё страшней пучину открывала..."
Песнь 11. Терцина 16.
"Мой сын, посередине этих скал, -
Так начал он, - лежат, как три ступени,
Три круга, меньше тех, что ты видал..."
Песнь 12.

Песнь 12. Терцина 20.
"Твоей сестрой твой спутник не учён;
Он только соглядатай вашим мукам..."
Песнь 12. Терцина 92. Кентавры.
"--Так пусть же с нами двинется в поход
Один из вас, дорогу указуя..."
___________________________________________________________________________________________________________________
|
Прогулки с Бродским |
|
Альфонс Муха 2 |


ЧАСТЬ 2
Фотографии в альбоме «Alphonse Mucha» badcat2008.ol



|
Силуэты. Дети. Семья |
|
Иллюстрации Гарри Кларка к историям Эдгара По (1919г.) |
|
Artbook. Николай Гусовский "Песня про зубра". Художник Юрий Яковенко. |

Классическая латинская поэма эпохи Возрождения. Новое издание впервые опубликовано в Италии, Количество экземпляров - 100 подписано арабскими цифрами, 30 - подписаны римскими. Обложка - козий пергамент. Бумага - Firmi (Италия) Шрифт наборный. 13 офортов. Каждый экземпляр книги подписан художником. Один экземпляр книги подарен библиотеке Ватикана.
Об авторе поэмы Николае Гусовском известно немногое. Считается, что он родился в 70-80 годы XV столетия в семье великокняжечьего ловчего. Образование будущий поэт получил на территории Белоруси. Далее учился в Польше и в Италии. Большую роль в судьбе поэта сыграл секретарь великокняжеской канцелярии Эразм Вителиус, который в 1518 году возглавил дипломатическую миссию Речи Посполитой в Ватикан. Целью миссии было склонить папу Льва X к созданию альянса христианских государств против Османской Империи и крымских татар, от набегов которых страдало Великое Княжество Литовское и Польское королевство. В составе делегации в качестве советника был и Николай Гусовский. Именнно в Риме он познакомился с достижениями культуры Ренессанса, здесь сформировалась его творческая индивидуальность.
"Песня о зубре" была написана в1522 году по заказу Вителиуса для папы Льва X, который хотел узнать больше о зубре и охоте на него. В обращении к Боне Сфорца Гусовский пишет: "Когда я был в Риме, светлейшая королева, папа Лев X, упоминая как-то о северной охоте и величине зверей, убедил красноречивыми словами почтеннейшего господина плоцкого епископа Эразма, в то время посла от вашего Величества при нём, чтобы чучело бизона, которого мы называем зубром, его набитая сеном шкура была доставлена в Рим. Плоцкий епископ обещал эту просьбу исполнить и списался с Радзивилом, виленским воеводой, с целью подыскать шкуру грандиозного зверя этой породы, а меня, тогда близкого своего друга, обязал написать что-нибудь о природе и охоте на этого зверя, желая предоставить папе вместе с чучелом и описание зубра".
В 1522 году в Риме началась эпидемия чумы. Болезнь забрала жизни Эразма Вителиуса и папы Римского. Оставшись без опекуна, гусовский потерял возможность издать свою поэму в Италии. Он возвращается в Краков, где в 1523 году при поддержке великой княгини литовской и королевы польской Боны Сфорца выходит сборник "Песня о зубре". Это была единственная книга, увидевшая свет при жизни поэта. Поэма была забыта вплоть до XIX в., когда была переиздана Московским товариществом исследователей природы. Также в своём творчестве к ней обращались Адам Мицкевич ("Пан Тадэвуш") и Ян Каспрович, который перевёл отрывки произведения на польский язык. Перевод "Песни о зубре" на беларусский язык появился только в 1969 году
***************************************************************************************************************************************

Дева

Борисфен

Король Сигизмунд

Воины

Охота

Князь Витовт

Орда

Медичи

Чума

Королева Бона
Поэт
|
Роман Эрте ( Тыртов ) Статуэтки |
|
Альфонс Муха 3 |


ЧАСТЬ 3
Фотографии в альбоме «Alphonse Mucha» badcat2008.ol


|