"Меняет цвет, который час, из пустоты в
|
|
Среда, 14 Мая 2003 г. 00:33
+ в цитатник
"Меняет цвет, который час, из пустоты в пустоту
Никуда не торопясь, сползают капли по стеклу
А если ты ещё не спишь, наверняка поймёшь меня
Что ничего не может быть печальней и теплей дождя..."
Как же хочется, чтобы в душе прошел такой же теплый дождь, чтобы заиграли серебристыми струнками чувства, распахнулись глаза, разум наполнился сладкими мыслями. Но молчит душа, молчит сердце, молчит мир. Нежность, чуткость, светлая влюбленность - для кого?... Как же хочется тепла.
"Меняет цвет, который час, из пустоты в пустоту
Никуда не торопясь, сползают капли по стеклу..."
-
Запись понравилась
-
0
Процитировали
-
0
Сохранили
-