Без заголовка |

|
Без заголовка |
|
Без заголовка |
|
Без заголовка |
|
|
Без заголовка |

|
Без заголовка |
|
Без заголовка |
Вязание для женщин.
Короткое пальто.
Пальто или платье, короткий пуловер или длинный жилет: зимний трикотаж предстает во всем многообразии рельефных и декоративных узоров.
Пальто с эффектным узором из кос и трапециевидного силуэта отлично смотрится с плотными колготками, с легинсами - как здесь - с джинсами. Благодаря качественной смесовой пряже оно мягко облегает фигуру.
Размеры: 38/40 (48/50).

Рабочий процесс в офисе не мыслим без канцелярских принадлежностей и офисного оборудования, множество мелочей без которых просто невозможно: бумага, ручки, степлеры, дыроколы, калькуляторы, папки, лотки и так далее. Существенно сэкономить средства на офисные продукты можно приобретая их в одном месте, а самый большой выбор и лучшие цены, бесспорно, в METRO Cash & Carry. В интернет-магазине metro-office.ru есть все для работы вашего офиса.
|
Без заголовка |

Издавна в русской кухне пряные травы применялись и применяются для приготовления блюд из рыбы. В старинных кулинарных книгах российских хозяек можно найти такие рецепты: букет для мяса, букет для рыбы.
|
Без заголовка |
|
Без заголовка |
http://vykrojka.ru/vykrojki-platev/252-vykrojka-plyazhnogo-platya.html

Необычное пляжное платье. Элегантно и просто.
Пошив этого платья очень прост и под силу даже тем, кто мало знаком с шитьем и кроем.
Чтоб сшить такое платье нам понадобится:
- Легкая тонкая ткань
- Лента для бретелей
- Швейная машина и полчаса времени.
Выкройка платья:
Берем ткань шириной в объем бедер + ширина запаха и длиной в желаемую длину платья. Складываем пополам и верхние углы срезаем полукругом(пройма) как видно на первом изображении

Как одевать платье.
Обрабатываем все края платья и проймы. Пришиваем бретели из ленты.

Платье пляжное. Вид сбоку.
Так же бретели можно сделать из той же ткани, что и платье. Для этого отрезаем две полоски, складываем пополам, прострачиваем по краю, затем выворачиваем и проглаживаем утюгом.
Платье одевается так: оборачиваемся запахом и левую бретель надеваем на правую руку, а правую бретель на левую руку как показано на фото 2.
Скачать выкройку пляжного платья с выкройка.ру бесплатно:
|
Без заголовка |

Ингредиенты:
Для теста:
5 стаканов муки высшего сорта
1 ч.л. соли
2 яйца
щепотка лимонной кислоты (или же 1 ч.л. уксуса или же лимонного сока)
1,5 стакана молока
начинка любая
350-400 г масла
|
Без заголовка |
|
all - все
alt – alternate - попеременно (alt K2, P2 - резинка 2*2)
approx - approximate (ly) - приблизительно
armhole - пройма
assembly - сборка
beg –begin (beginning) - начать, указывает на начало вязания
bet - between - между
BP dc - back post dc - столбик с накидом провязанный снизу
BLO - back loop only - только изнаночная петля
BO - bind off - закрыть петли друг на друга
cable - cable - косичка
ch - chain - воздушная петля
cluster – группа (столбиков с одной вершиной)
cn - cable needle - петледержатель для петелек косички
CC - contrasting color - контрастный цвет
CO - cast on - набрать (петли)
Cuff - манжета
dc - double crochet - столбик с накидом
dec(s) - decrease(s) - убавка
DP or dpn - double-pointed needle - обоюдоострая спица
dtr - double treble crochet - столбик с 3 накидами
edge - edge - борт
edge st - edge stitch - кромочная петля
elastic - резинка
every - каждое, каждую
inc - increase - прибавка
FP dc - front post dc - столбик с накидом провязанный сверху
Front - перед
g or gr - grams - граммы
garter st - garter stitch - вязка в рубчик - ряд изнаночный, ряд лицевой
hdc - half double crochet - полустолбик с одним накидом
K - knit – лицевая - Лиц
k1p1 - knit one, purl one – одна лицевая, одна изнаночная
K2tog - knit two (2) stitches together - провязать две петли вместе как лицевые - Лиц 2вместе
kwise - knitwise - как лицевую
LH - left hand needle - левая спица
lp(s) - loop(s) - петля
MC - main color - главный цвет
M1 - make one - делайте один
Oz - ounce(s) - барс (ы)
P - purl - изнаночная - Изн
P2tog - purl two (2) stitches together - провязать две петли вместе как изнаночные - Изн 2вместе
patt(s) - pattern(s) - узор, раппорт
p - picot - пико
pm - place marker - поместите маркер
prev - previous - предыдущий
psso - pass slip stitch over - снимите со спиц снятую непровязанную петлю (снять скользящую петлю над)
p-wise - purl-wise, or as though to purl - как изнаночную
puff stitch - пышный столбик
rem - remain(ing) - остаток
rep - repeat(ing) - повторять, раппорт
rev st st - reverse stockinette stitch - изнаночная чулочная вязка - изнан.
reverse sc - рачий шаг
RH - right hand needle - правая спица
rnd(s) - round(s) - круговой ряд, вязание по кругу - Кр.ряд
RS - right side - правая сторона - ПС
sc - single crochet - столбик без накида
seed st - seed stitch - жемчужная вязка: ряд1 - попеременно Лиц1, Изн1; ряд2 - попеременно Лиц1, Изн1
sk - skip - пропуск
sl - slip - скольжение
sl st - slip stitch - полустолбик без накида
Sl st - slip stitch- снять одну петлю как изнаночную, если не указано иначе
sl 1, k 1, psso or SKP…slip 1 stitch as if to knit, knit 1 stitch, and pass the slipped stitch over the knit stitch, and over the end of the needle, or slip, knit, pass - одна петля скольжения как будто бы для вязания, провязать одну петлю, и провести скользящую петлю над провязанной петлей, и над концом иголки, или скользящего вязанного прохода
sleeve - рукав
sp(s) -space(s) - пространство (интервалы)
SP or spn - single-pointed needles - спица острая с одной стороны
ssk - Slip, slip, knit. Slip first st as if to knit. Slip next st as if to knit. Put the tip of the left hand needle through the front of these two sts from left to right and knit them together - убавка петель - снять одну как лицевую на правую спицу, снять одну как лицевую на правую спицу, продеть левую спицу в две снятые и снять их, провязать обе петли вместе как лицевые за задние дуги петель
ssp - убавка петель - снять одну как лицевую на правую спицу, снять одну как лицевую на правую спицу, продеть левую спицу в две снятые и снять их, провязать обе петли вместе как изнаночные за задние дуги петель
st(s) - stitch(es) - петля(и), стежок
St st - stockinette stitch- чулочная вязка
tbl - through back loop- за заднюю дугу петли
tog - together - провязать вместе
tr - treble crochet - столбик с 2 накидами
trtr - triple treble crochet - столбик с 4 накидами
WS - wrong side- левая (изнаночная) сторона - ЛС
wrap - wrap- обернутые петли
YB or ytb - yarn to back of work - пряжа к обратной стороне работы
YF or ytf - yarn to front of work - пряжа перед работой
Yfwd - yarn forward - нить перед работой
yo - yarn over- накид
YRN - yarn round needle - пряжа вокруг спицы
|
|
Без заголовка |
|
Без заголовка |
http://pautinka.3dn.ru/publ/skhemy_dlja_vjazanija/..._vjazanija_besplatno/7-1-0-429



Серия сообщений "вязание крючком":
Часть 1 - Джемпер "Клубничное суфле"
Часть 2 - Топ с перехлестом
...
Часть 98 - Вязаные цветы
Часть 99 - желуди
Часть 100 - Кремовое платье
|
Без заголовка |
|
Без заголовка |
3-needle joining technique
связывание вместе двух полотен третьей спицей. Сложить полотна изнанкой внутрь, верхнее полотно на нижнее, концы спиц направлены в одну сторону, ввести третью спицу в первые петли каждого из полотен и провязать из вместе, продолжать до конца ряда
| Abandon | отступить |
| Accented increase (acc inc) | специальная прибавка (в зависимости от идеи модели, прибавления делаются так, чтобы их было видно, или, наоборот, не видно, а как именно их делать, в каждом описании расписано. Обычно это прибавки, которые делаются не на крайних петлях, а отступя от них на 1-2-3 п., тогда при расширении детали не образуется ступенечек и край выглядит ровнее) |
| According to | в соответствии с |
| Accordingly (acc) | соответственно, соответствующим образом |
| Acrylic | акрил |
| Alike, similary | подобно, так же |
| All | все |
| Also | также |
| Alternate(ly) (alt) | попеременно (alt K2, P2 - резинка 2*2) |
| Alternate(alternating) row (alt row) | поочередный, (по)переменный, чередующийся ряд (так часто описываются убавки или прибавки - не в каждом, а в каждом втором ряду) |
| Altogether (altog) | все вместе |
| Always | всегда |
| Approximate(ly) (approx) | приблизительно |
| Arm (sleeve) | рука (рукав) |
| Armhole | пройма |
| As | как |
| Aside | (оставить) в стороне |
| Assembly | сборка |
| At the same time | в то же время, одновременно |
| B & T | (break off yarn and thread through stitches on needle) - оборвать нить и протянуть кончик через петли на спице |
| Back | спинка, изнаночная сторона |
| Back-and-forth | туда-обратно (при перемене кругового вязания на обычное) |
| Back loop (of st) | задняя стенка, дужка (петли) |
| Back loop only (BLO) | только за заднюю дужку петли(петель) |
| Back post double crochet (BP dc) | столбик с накидом провязанный снизу (вогнутый столбик с накидом) |
| Back post half double crochet (bphdc) | полустолбик с 1 накидом, провязанный сзади (накид, ввести крючок спереди назад между столбиками предыдущего ряда и обвести им сзади ножку столбика с накидом предыдущего ряда, накид, захватить рабочую нить, накид, протянуть нить через все 3 п. на крючке - так вяжутся четные. т.е. изн. ряды) |
| Back post single crochet (BPSC) | столбик без накида провязанный снизу |
| Back post treble crochet (BPTR) | столбик с 2 накидами провязанный снизу - 2 накида, крючок сзади вперед между столбиками предыдущего и обвести им сзади ножку столбика предыдущего ряда, захватить рабочую нить, (накид, протянуть нить через 2 п. на крючке) 3 раза. |
| Back, through of loop | на спинке, в дугу перед петлей |
| Backstitch | шов «назад иголку» |
| Ball | клубок |
| Begin (beginning) (beg) | начать, указывает на начало вязания |
| Belt | пояс |
| Between (bet) | между |
| Bind off (BO) | закрыть петли |
| Blend | смесь (смесовый состав пряжи) |
| Block(s) (bl(s)) | блок: в филейном вязании - заполненная кокетка |
| Blocking | ВТО (влажно-тепловая обработка) изделия, которая, как правило, описывается дальше по тексту |
| Bobble | кисточка, шишечка |
| Bobble i | маленькая шишечка: связать из одной лиц 6 1 ЛИЦ, 1 ИЗН, 1 ЛИЦ, повернуть, 4 изн, повернуть, 4 лиц, повернуть, 2 вместе изн 2 раза, 2 вместе лиц. |
| Bobble ii | большая шишечка: набрать одну петлю, связать из нее 5 петель (вязать поочередно за переднюю и заднюю стенки), повернуть, связать 4 ряда лиц.гл. , левой спицей накинуть 2,3,4,5 петли на первую, закрыть петлю, отрезать нить, пришить шишечку на полотно |
| Body | спинка и перед |
| Border | кромка, окантовка |
| Boucle | букле |
| Buttons | пуговица(ы) |
| Buttonhole | петелька |
| Cable (braids) | косичка (плетеная) |
| Cable needle (cn) | петледержатель для петелек косички, дополнительная спица |
| Cap | шляпа, шапка; окат рукава |
| Cardigan | кардиган/куртка |
| Carry out | выполнить |
| Cast on (CO), pick up | набрать петли |
| Cast off /bend off /fasten off, casting/binding off | закрыть, убавить петли |
| Casting (eg for elastic) | набор петель для получения эластичного края (типа "итальянского набора") |
| Center | центр |
| Centre front/back | центр переда/спинки |
| Central double increase (CDI) | прибавка 2-х петель: вывязать из одной петли одну изн скрещ и одну изн, затем ввести левую спицу под нить между этими петлями и связать еще одну изн: получится 3 п из одной |
| Central stitch | центральная петля |
| Chain(s), chain stitch(s) (ch(s)) | воздушная петля, цепочка |
| Chain(s) space (ch sp) | арка из воздушных петель |
| Change | изменить |
| Chenille | синель |
| Chest measurement | обхват груди |
| Circular | по кругу |
| Circular needle | круговая спица |
| Cluster(s) (cl(s)) | группа (часто, группа недовязанных столбиков, провязанных вместе) |
| Collar | горловина (воротник) |
| Colour (col) | цвет |
| Complete length | общая длина |
| Continue (cont) | продолжить |
| Contrasting color (CC) | контрастный цвет |
| Cotton | хлопок |
| Criss-cross(ed) | перекрестить (перекрещенный) (to the left - налево, to the right - направо) |
| Crochet | вязать крючком |
| Crochet border | крючковая кайма |
| Crochet hook | крючок |
| Cross | скрещивать, пересекать |
| Cross stitch (cr st - fcr, bcr) | скрещенный стежок, скрещенная петля (front/back cross stitch - провязанная за переднюю/заднюю стенку) |
| Crossed double crochet (Cr dc) | скрещенный столбик |
| Cuff | манжета (обшлаг) |
| Curved | изогнутый |
| Cut (of a garment) | вырез (deep neckline - глубокий, V-neck - треугольный, V-образный) |
| Decrease(s), -ing(s) (dec(s)) | убавка(и) |
| Density | плотность вязания |
| Diagram | схема |
| Distribute | распределить |
| Divide | разделить |
| Divide at the center | разделить работу посередине |
| Double crochet (dc) | столбик с накидом [столбик без накида] |
| Double decrease (DD) | убавка 2-х петель: снять на лев спицу 2 петли, как при лицевом вязании, 1 лиц, протянуть ее через 2 снятые |
| Double double treble crochet (ddtc) | столбик с четырьмя накидами |
| Double treble crochet (dtr, dbl tr) | столбик с тремя накидами [столбик с двумя накидами] |
| Double pointed needle (DP or dpn) | спица острая с обеих сторон или носочная/чулочная спица |
| Draw through a loop | протянуть (нить) через петлю |
| Dress | платье |
| Drop (a stitch) | спустить (петлю) |
| Duplicate (dup) | вышить по вязаному полотну |
| Each | каждый |
| Edge, selvedge | край, кромка |
| Edge stitch (edge st) | кромочная петля |
| Elastic | эластичный |
| End | конец |
| Established (est) | установленный |
| Every other row (EOR) | в каждом втором ряду |
| Even | четный |
| Embroidery | вышивка |
| Every | каждый |
| Except | исключение, исключать, кроме |
| Explanation | объяснение |
| Eyelet pattern | ажурный узор |
| Explanation of symbols | обозначения |
| Extended single crochet | удлиненный столбик без накида (ввести крючок в следующую петлю предыдущего ряда, накид, протянуть его через одну петельку на крючке, накид, и протянуть его через все петли на крючке) видео - как выполнить |
| Fan | веер (в одну п. выполнить *ст.с н., в.п.* повторить от * до * 4 раза, ст.с н.) |
| Fasten off | остановиться, оборвать нить |
| Finishing | окончания |
| First | первый |
| Fold | согнуть (внутрь) |
| Following (foll) | следующий |
| From * to * | от * до * |
| Front | перед (лицевая сторона изделия) |
| Front band | передняя кромка, окантовка |
| Front band (with buttonholes) | передняя кромка (с петельками) |
| Front loop | передняя стенка петли |
| Front loop only | только за переднюю дужку петли |
| Front piece, right side (RS) | перед, лицевая сторона работы |
| Front post dc (FP dc) | столбик с накидом провязанный сверху (выпуклый столбик с накидом) |
| Front post half double crochet (fphdc) | полустолбик с 1 накидом, провязанный спереди: накид, ввести крючок сзади вперед между столбиками предыдущего ряда и обвести им спереди ножку столбика с накидом предыдущего ряда, накид, захватить рабочую нить, накид, протянуть нить через все 3 п. на крючке (так вяжутся нечетные. т.е. лиц. ряды) |
| Front post single crochet (Fpsc) | столбик без накида провязанный сверху |
| Front post treble crochet (Fptr) | столбик с 2 накидами провязанный сверху |
| Front side (of work) | лицевая сторона (изделия) |
| Garter stitch (garter st, gst) | платочная вязка |
| Gauge | плотность вязания (также density); мерка для спиц и крючков |
| Gloves | перчатки |
| Grab | перехват |
| Graft (grafting) | сшивать детали с незакрытыми петлями швом петля в петлю |
| Grams (g - gr) | граммы |
| Half double crochet (hdc) | полустолбик с накидом |
| Hank of yarn | клубок ниток |
| Hem | подрубка или подгибка |
| Hips | бедра |
| Half treble crochet (htr) | [полустолбик с накидом] |
| Hat | шляпа |
| Hole, opening | отверстие |
| Hook (hk) | крючок |
| Inch | дюйм (1 дюйм = 2,54 см) |
| Inclination, slope | наклон |
| Including | включая |
| Increase (inc) | прибавка, прибавить |
| Inwards | внутри, к внутреннему краю |
| Join | присоединить |
| Knit (stitch) (K) | лицевая (петля) |
| Knit | вязать спицами |
| Knit into back of stich | вязать за заднюю стенку |
| Knit 1 in back loop of stitch (K1b) | лицевая за заднюю стенку петли |
| Knit one, purl one (k1p1) | одна лицевая, одна изнаночная |
| Knit two (2) stitches together (K2tog) | провязать две петли вместе как лицевую (две петли с наклоном вправо) |
| Knitting needle (round; straight) | спица (круговая; прямая) |
| Knit row | вязать ряд |
| Knit up stitches | вязать петли |
| Knitting | вязание |
| Knitting needle | спица для вязания |
| Knitting pattern | вязаная модель, схема, объяснения |
| Knitwise (kwise) | как лицевую |
| Knot | узел |
| Lace | кружево, ажурная вязка |
| Last | последний |
| Leave remaining | отложить оставшиеся (п) |
| Left | левый |
| Left hand needle (LH) | левая спица |
| Left side (LS) | левая сторона |
| Length | длина |
| Lengthwise | в длину |
| Like this | так же |
| Long | длинный, долгий |
| Loop(s) (lp(s)) | петля(и), дуга(и); иногда — крючковая арка |
| Main color (MC) | основной цвет |
| Make bobble (mb) | связать шишечку |
| Make loop (ML) | 1лиц, обернуть нить вокруг спицы, затем обернуть нить вокруг 1-2 пальцев левой руки и еще раз вокруг спицы, протянуть через петлю обе нити на спице, перевести их на ев спицу и провязать вместе за заднюю стенку |
| Make one (M1) | сделайте один; добавить петлю из протяжки |
| Make one picot (M1P) | cделать 1 пико |
| Make tassel (MT) | сделать кисточку/мех (ввести левую спицу в петлю, как при лицевом вязании, намотать нить на 2 пальца левой руки 5 раз, протянуть все нити через петлю, перевести на левую спицу и провязать вместе лицевой за заднюю стенку) |
| Marker | маркер |
| Marking thread (MT) | маркирующая нить |
| Measures (meas) | измерения, измерять |
| Measurment | мерки |
| Mirrored | симметрично, зеркально |
| Miss/pass over/skip | пропустить (петлю, ряд) |
| Mittens | рукавички, варежки, (митенки??) |
| Mohair | мохер |
| Months | месяц |
| Moss stitch | «рис» |
| Multiple mult | многократный |
| Neck | горловина |
| Neckband | окантовка горловины |
| Neckline | горловина (воротник) |
| Needle | спица; игла (sewing) |
| Notes | замечания |
| Number (no) | номер |
| Number of rows | количество рядов |
| Number of rows in length | количество рядов в длину |
| Odd | нечетный |
| Odd number of row | нечетное количество рядов |
| Odd number of stitches | нечетное количество петель |
| One | один (одна) |
| One size | один размер / уникальный на всех |
| Only | только |
| Opening, hole | отверстие |
| Openwork | ажу |
| Opposite side | противоположная сторона, другая сторона |
| Or | или |
| Ounce(s) (Oz) | унция - 28,35г. |
| Over | на, сверху, после |
| Over each other | одна поверх другой |
| Pass slip stitch over (psso) | накинуть снятую петлю на провязанную |
| Pattern(s) (patt(s)) | узор, раппорт |
| Pattern chart | схема |
| Pick up, cast on | набрать петли |
| Pick up and knit | набрать лицевые петли по краю вязания |
| Pick up and purl | набрать изнаночные петли по краю вязания |
| Picot (p) | пико |
| Pin | булавка (safety pin - английская булавка) |
| Place | поместить |
| Place marker (pm) | поместить маркер (метку, нитку, булавку) |
| Place on stitch holder | поместить на спицу-булавку |
| Plain knitting | лиц.п., лицевая гладь |
| Pleat | складка |
| карман | |
| Pound (lbs) | 1фунт (456 г) |
| Previous (prev) | предыдущий |
| Previous row | прeдыдущий ряд |
| Puff stitch (ps) | пышный столбик |
| Pullover/sweater | пуловер/свитер |
| Purl (stitch) (P) | изнаночная (петля) |
| Purl 1 in back loop of stitch (P1b) | изнаночная за заднюю стенку петли |
| Purl two (2) stitches together (P2tog) | провязать две петли вместе как изнаночную |
| Purl-wise - as though to purl (p-wise) | как изнаночную |
| Quadruple treble crochet (qtr) | [столбик с четырьмя накидами] |
| Raglan | реглан |
| Rayon | вискоза |
| Remain(ing) (rem) | остаток - оставшиеся |
| Remove | снять |
| Repeat(ing) (rep) | повторить |
| Repeat (rapport) | повторить (раппорт) |
| Reverse | обратный, зеркально |
| Reverse sc, crab stitch | рачий шаг |
| Reverse stockinette stitch (rev st st) | изнаночная гладь |
| Rib(s) | резинка(и), рубчик |
| Ribbed knitting | узор резинки |
| Ribbon | лента |
| Ridge(s) | рубчики на кромке: 1) рубчик по продольному краю полотна, который образуется при снятии 1-й кром.п. ряда, как изнаночной или при провязывании последней кром. п. ряда лиц. 2) кант по краю детали, связанный платочной вязкой. |
| Right | правый |
| Right (hand) needle (RH) | правая спица |
| Right front | правая сторона переда (правая полочка) |
| Right side (RS) | правая, лицевая сторона |
| Right Side Row (RSR) | лицевой ряд |
| Round(s) (rnd(s)) | круговой ряд, вязание по кругу |
| Row | ряд (не круговой) |
| Row of eyelet holes | ряд ажурного узора |
| Same | так же (идентично) |
| Scallop | ракушка (в одну п. выполнить ст.с н., в.п., ст.с н., в.п., ст.с н.) |
| Scarf | шарф |
| Scissors | ножницы |
| Seam | шов |
| Second | второй |
| Seed stitch (seed st) | жемчужная вязка (1лиц,1изн, в след ряду вязать против того, как смотрят петли); "рис"; репсовая вязка |
| Selvedge, edge | край, кромка |
| Seperate, seperated | отдельно, разделенные |
| Sew | шить |
| Sew seams | выполнить швы (сшить) |
| Shape | форма, придать форму |
| Shawl | шаль |
| Shell | ракушка (например, 3 dc worked in the same space - 3 столбика с накидом, выполненные в одном и том же месте) |
| Short | короткий |
| Shoulder | плечо |
| Shoulder seams | плечевые швы |
| Silk | шелк |
| Single crochet (sc) | столбик без накида |
| Single-pointed needles (SP or spn) | спицы с фиксаторами на одной стороне |
| Size | размер |
| Skein | моток |
| Skip (sk) | пропустить |
| Skip a stitch | пропустить петлю |
| Skirt | юбка |
| Sleeve | рукав |
| Sleeve top/cap shaping | выполнение (вывязывание, оформление) оката рукава |
| Slip (sl) | снять петлю непровязанной |
| Slip bead (SB1) | ввязать бусинку |
| Slip one knitwise (sl1 kw) | снять 1 п. как лиц. |
| Slip(ped) stitch | снять петлю (снятая петля) - спицы |
| Slip stitch (sl st) | полустолбик без накида - крючок [закрепительная петля] |
| Slip, slip, knit (ssk) | убавка петель с наклоном влево (снять одну петлю лицевой на правую спицу, снять еще одну как лицевую на правую спицу, продеть левую спицу в две снятые петли слева направо за передние стенки этих двух петель и провязать обе петли вместе лицевой за заднюю стенку) |
| Slip, slip, purl (ssp) | убавка петель с наклоном вправо (снять одну как лицевую на правую спицу, снять одну как лицевую на правую спицу, продеть левую спицу в две снятые и снять их, провязать обе петли вместе как изнаночные за заднюю стенку) |
| Slope, inclination | наклон, скос |
| Small | маленький |
| Socks | носки |
| Space(s) (sp(s)) | пробелы, интервалы, пространство |
| Split | разрез |
| Stitch(es) (st(s)) | петля(и); стежок (при шитье sewing) |
| Stitch holder | спица-булавка |
| Stockinette stitch (St st, s/s) | чулочная вязка , лицевая гладь |
| Straight | прямой |
| Stretch | вытянуть |
| Stripes | полоски |
| Suitable | подходящий |
| Sweater | свитер |
| Take in / decrease | убавить |
| Take out | снять |
| Then | затем |
| Thread | нить |
| Throat | горловина |
| Through | через |
| Through back of loop (tbl) | за заднюю стенку петли |
| Through front of loop (tfl) | за переднюю стенку петли |
| Thrown stitch | перекид, переброшенная петля |
| Times | раз |
| To make up/join | соединить, сочетать |
| Together (tog) | вместе |
| Top shaping | выполнение (вывязывание, оформление) оката рукава |
| Transfer | перенести |
| Treble cluster (tr cluster) | листик (кластер) из ст.с2н. |
| Treble crochet (tr, trc) | столбик с 2 накидами [столбик с накидом] |
| Trim | отделка |
| Triple treble crochet (trtr) | столбик с 4 накидами [столбик с тремя накидами] |
| Turn | повернуть |
| Turning chain | последняя петля (крючком), после которой работа поворачивается и вяжется в обратном направлении, петля подъема |
| Turtle neck sweater | пуловер с высоким воротом |
| Twisted (up) | скрученный |
| Twisted knit stitch (tK, twisted k St) | перекрещенная лицевая петля |
| Twisted or crossed stitch | скрещенная или перекрещенная петля |
| Variegated yarn | пряжа секционного крашения |
| Vest | жилет |
| Viscose | вискоза |
| Visible Increase (VI) | акцентированная прибавка (ввести левую спицу спереди назад в протяжку между только что провязанной петлей и следующей петлей на левой спице, провязать лиц. за переднюю стенку петли) |
| Waist | талия |
| Whipstitch | обметка, шов через край |
| Wind (wound) around (stitch) | обвить, обвитая петля |
| With yarn in back (wyib) | нить за работой |
| With yarn in front (wyif) | нить перед работой |
| Wool | шерсть |
| Work even | вязать по описанию без убавлений |
| Work off | заканчивать (3 dc worked off tog [3 tr worked off tog] - 3 столбика с накидом, заканчивающиеся вместе, т.е. с одной вершиной) |
| Work straight, work even | продолжить вязание прямо |
| Wrap stitch | обернутые петли |
| Wrong side (WS) | левая, изнаночная сторона |
| Wrong Side Row (WSR) | изнаночный ряд |
| Yard (Yd) | ярд = 91,44см |
| Yarn | нить (пряжа) |
| Yarn behind | нить за работой |
| Yarn forward (Yfwd) | нить перед работой |
| Yarn over (yo) | накид |
| Yarn round needle (YRN) | нить вокруг спицы |
| Yarn to back of work (YB, ytb) | нить за работой |
| Yarn to front of work (YF, ytf) | нить перед работой |
| Year | год |
| Yoke | кокетка |
| Yarn to front of work (ytf, YF) | нить перед работой |
|
Без заголовка |
| Сокращение | Развернуть | Перевод, комментарий |
|---|---|---|
| alt | alternate | попеременно |
| beg | begining | начало |
| bet | between | между |
| BO | bind off | последний ряд |
| CA | color A | цвет А (в многоцветном вязании) |
| CB | color B | цвет B (в многоцветном вязании) |
| СС | contrasting color | контрастный цвет, дополнительный цвет |
| CDD | centered double decrease | Способ убавления: снять две петли вместе, следующую провязать лицевой, которую затем протянуть через снятые петли. |
| CN | cable needle | круговые спицы |
| CO | cast on | начальный ряд, набрать |
| cont | continue | продолжить |
| cross 2 L | cross 2 stitches to the left | Перенести две петли изнаночным приемом на дополнительную спицу перед работой, провязать следующие две петли лицевыми, затем провязать лицевыми петли с дополнительной спицы. |
| cross 2 R | cross 2 stitches to the right | Перенести две петли изнаночным приемом на дополнительную спицу позади работы, провязать следующие две петли лицевыми, затем провязать лицевыми петли с дополнительной спицы. |
| dec | decrease | убавление |
| DPN = DP | double pointed needles | чулочные спицы, набор спиц для кругового вязания, обоюдоострые спицы |
| edge st | edge stitch | кромочная петля |
| end on RS | end on right side | Закончить работу на лицевой стороне. |
| end on WS | end on wrong side | Закончить работу на изнаночной стороне. |
| EON | end of needle | конец спицы |
| EOR |
end of row every other row |
конец ряда каждый последующий ряд |
| FC | front cross | переместить спереди |
| FL | front loop | передняя стенка |
| fol | follow | следующий |
| G st | garter stitch | Платочная вязка: все ряды - либо только лицевыми, либо только изнаночными. |
| grp(s) | group(s) | группа (группы) |
| inc | increase | прибавление |
| K | knit | лицевая петля |
| K tbl = K1 tbl = K1b | knit through the back loop | лицевая за заднюю стенку |
| K-B | knit stitch in row below | Лицевая спущенная: ввести спицу в петлю нижнего ряда, провязать ее лицевой, а затем сбросить с левой спицы вместе с верхней петлей. |
| K1f&B=KFB | knit 1 stitch in the front , then in the back | Способ прибавить петлю. Из одной петли вывязать две лицевые: одну - за переднюю стенку, другую - за заднюю. |
| K2 tog | knit 2 stitches together | Провязать две петли вместе лицевой. |
| K2 tog tbl | knit 2 stitches together through the back loop | Провязать две петли вместе лицевой за заднюю стенку. |
| KLL | knit left loop | Способ добавления петли: захватить левой спицей петлю на два ряда ниже, чем та, которую только что вывязали, и провязать ее лицевой. |
| KRL | knit right loop | Способ добавления петли: на левую спицу поднимаем петлю точно под той, которая должна быть сейчас провязана, и провязываем ее лицевой. |
| KSP | knit, slip, pass | Способ убавления: провязать петлю лицевой, вернуть ее обратно на левую спицу, перенести следующую петлю на левой спице поверх провязанной. Результат перенести на правую спицу. |
| K2SP | knit 2, slip, pass | Способ двойного убавления: провязать две петли вместе лицевой, перенести петлю обратно на левую спицу, перенести следующую петлю на левой спице поверх провязанной. Результат перенести на правую спицу. |
| LC = cross 2 L | ||
| LH | left hand | левая рука |
| lp(s) | loop(s) | стенка (стенки) |
| LT | left twist | Пропустив одну петлю, провязать вторую лицевой за заднюю стенку, затем провязать пропущенную петлю лицевой за переднюю стенку. |
| MB | make bobble | сделать шишечку |
| MC | main color | основной цвет |
| M1 | make 1 | Добавить одну петлю. Способ, которым это следует осуществить, не оговаривается. |
| M1A | make 1away | Способ добавления петли: на правую cпицу рабочей нитью добавить одну петлю как при добавлении петель в конце ряда. Нить при этом должна идти сзади новой петли. |
| M1L = M1B | make 1 front (left) | Способ добавления петли из протяжки: левая спица движением перед протяжкой и под нее получает дополнительную петлю, которая провязывается лицевой за заднюю стенку. |
| M1R = M1B | make 1 back (right) | Способ добавления петли из протяжки: левая спица движением позади протяжки и под нее получает дополнительную петлю, которая провязывается лицевой за переднюю стенку. |
| M1T = M1A | make 1 towards | Способ добавления петли: на правую cпицу рабочей нитью добавить одну петлю как при добавлении петель в конце ряда. Нить при этом должна идти спереди новой петли. |
| P | purl | изнаночная |
| p tbl = P1 tbl = P1B | purl stitch through the back loop | изнаночная за заднюю стенку |
| P-B | purl stitch in the row below | Провязать изнаночной петлю, лежащую на ряд ниже, чем та, которую бы сейчас провязывали. Как правило, речь идет о провязывании за заднюю стенку. |
| P-wise | purl wise | как изнаночную |
| P1f&B = PFB | purl 1 stitch front & back | Провязать одну и ту же петлю изнаночной сначала за переднюю стенку, а затем за заднюю. |
| P2tog | purl 2 stitches together | Провязать две петли вместе изнаночной. |
| P2tog tbl | purl 2 together through the back loop | Две петли вместе изнаночной за заднюю стенку. |
| pat(s) = patt(s) | pattern(s) | образец, описание |
| pm | place maker | поместить маркер |
| PSSO | pass slip stitch over knit stitch | Протянуть провязанную лицевой петлю через снятую. |
| PNSO | pass next stitch over | перенести следующую петлю поверх |
| prev | previous | предыдущий |
| PU | pick up stitch | петли, набранные по боковой кромке. |
| RC = cross 2 R | right cross | |
| rem | remaining | остаток |
| rep(s) | repeat(s) | повтор(ы), раппорт |
| rev St st | reverse stockinette/stocking stitch | Изнаночная гладь: изнаночные петли в лицевых рядах, лицевые петли в изнаночных рядах. |
| RH | right hand | правая рука |
| rib | ribbing | Резинка. Например, K1 P1 rib - обозначение резинки 1х1 |
| rnd(s) | round(s) | ряд (ряды) |
| RS | right side | лицевая сторона |
| RT | right twist | Провязать две петли вместе лицевой, затем, не снимая результирующую петлю с левой спицы, провязать крайнюю из двух провязанных петель лицевой. |
| seed st | seed stitch | жемчужная вязка |
| sk | skip | пропустить |
| SKP = SKPO = sl1, k1, PSSO | slip, knit. pass | Снять одну петлю, следующую провязать лицевой, пропустить провязанную через снятую. |
| SP2P | slip 1, knit 2 together, pass slip stitch over | Двойное убавление: снять одну петлю, две последующие вместе лицевой, пропустить лицевую через снятую. |
| sl = S | slip | Снять петлю. Если нет никаких указаний, снять как изнаночную. Однако если речь идет об убавлении петель, то: снимать как лицевую в лицевых рядах и как изнаночную в изнаночных. |
| sl1k = sl1 k-wise | slip a stitch knit-wise | Снять петлю как лицевую. |
| sl1p = sl1 p-wise | slip a stitch purl-wise | Снять петлю как изнаночную. |
| slip knot | петля со скользящим узлом. | |
| sp(s) | space(s) | пространство, интервал(ы) |
| SSK | slip, slip, knit | Способ убавления петель: снять петлю как лицевую, снять следующую петлю как лицевую, ввести левую спицу в только что снятые петли и провязать их одной лицевой. |
| SS | slip stitch | снятая петля |
| SSK (improved) = sl1, sl1 p-wise, knit slipped sts tog | Способ убавления петель: снять одну петлю как лицевую, следующую петлю снять как изнаночную, ввести левую спицу в только что снятые спицы и провязать их одной лицевой. | |
| SSP | slip, slip, purl | Способ убавления петель, обычно применяемый на изнаночной стороне: две петли снимаются по очереди как лицевые, затем перемещаются обратно на левую спицу и провязываются вместе изнаночной. |
| SSSK | slip, slip, slip, knit | Способ двойного убавления: три петли по очереди снимаются как лицевые, затем левая спица вводится внутрь всех трех, после чего они провязываются одной лицевой. |
| st(s) | stitch(es) | петля (петли) |
| St st | Stockinette/Stocking stitch | Лицевая гладь: лицевые петли в лицевых рядах и изнаночные - в изнаночных. |
| TBL | through back loop | за заднюю стенку |
| tog | together | вместе |
| WF | wool forward | Ажурная петля между двумя лицевыми: нить перед работой, сделав накид, провязать следующую петлю лицевой. |
| WON | wool over needle | Ажурная петля между лицевой и изнаночной: нить перед работой, набросить ее на правую спицу спереди назад и, придерживая, провязать следующую петлю изнаночной. |
| WRN | wool round needle | Ажурная петля между двумя изнаночными: накинув рабочую нить на правую спицу и придерживая ее, провязать следующую петлю изнаночной. |
| WS | wrong side | изнаночная сторона |
| WYIB | with yarn in back | нить позади работы |
| WYIF | with yarn in front | нить впереди работы |
| YFWD = YF | yarn forward | нить сзади |
| YO = YFON = YFRN = YON =YRN | yarn over | Накид движением правой спицы относительно рабочей нити как при вывязывании лицевой петли. |
| YO2 = YO twice | yarn over twice | двойной накид |
| Сокращение | Развернуть | Перевод, комментарий |
|---|---|---|
| bl(s) | block(s) | В филейном вязании: заполненная клетка. |
| BPHDC | back post half double crochet | рельефный изнаночный столбик с накидом |
| BPTR | back post triple | рельефный изнаночный столбик с двумя накидами |
| ch | chain | воздушная петля |
| cl | cluster | как правило, группа столбиков с общей вершиной |
| DC | double crochet | столбик с накидом |
| FPHDC | front post half double crochet | рельефный лицевой столбик с накидом |
| FPTR | front post triple | рельефный лицевой столбик с двумя накидами |
| HDC | half double crochet | полустолбик |
| HDCTBL | half double crochet worked in the back loop | полустолбик за заднюю стенку |
| HDCTFL | half double crochet worked in the front loop | полустолбик за переднюю стенку |
| hk | hook | крючок |
| lp(s) | loop(s) | петля, дуга |
| p | picot | Пико из 3-4-х воздушных петель |
| SC | single crochet | полустолбик |
| TC | triple (treble) crochet | столбик с двумя накидами |
Special thanks to http://www.knittinghelp.com/
| английский | американский | русский |
| C | ||
| chain (ch) | chain (ch) | цепочка |
| D | ||
| double crochet (dc) | single crochet (sc) | столбик без накида |
| double treble crochet (dtr) | treble crochet | столбик с двумя накидами |
| H | ||
| half treble crochet (htr) | half double crochet (hdc) | полустолбик с накидом |
| S | ||
| slip stitch (sl st) | slip stitch (sl st) | соединительный столбик |
| T | ||
| treble crochet (tc) | double crochet (dc) | столбик с накидом |
| triple treble crochet (ttc) | double treble crochet (dtc) | столбик с тремя накидами |
|
Без заголовка |
Всем привет, дорогие мои друзья!
Хочу сегодня вас угостить вкусными картофельными оладушками с мясным фаршем. Начинку, конечно, можно заменить на любую по вашему вкусу, например на грибную.

|
Без заголовка |

|
Без заголовка |

|
Без заголовка |
Всем привет, дорогие мои друзья!
Хочу сегодня вас угостить вкусными картофельными оладушками с мясным фаршем. Начинку, конечно, можно заменить на любую по вашему вкусу, например на грибную.

|
|
Без заголовка |
|
Без заголовка |
|
Без заголовка |
|
|
Без заголовка |
|
Без заголовка |
| Свежая рассылка: Рецепты Проще Простого. | Сообщество на Li.ru: Рецепты блюд |
![]() |
И начинающих кулинаров и даже уже опытных всё чаще интересуют «рецепты проще простого». Ведь времени так мало, а забот так много. Эти рецепты не требуют ни особых кулинарных навыков, ни бесчисленного количества ингредиентов. |
![]() |
|
Рецепты проще простого от RussianFood.com |
| ||||||||||||||||||
|
Без заголовка |
15 - 16 июня пройдет относительно редкое лунное затмение - полное, когда Луна проходит через центр тени Земли. Последнее подобное лунное затмение было 16 июля 2000 года, а следующее центральное полное лунное затмение произойдёт лишь 27 июля 2018 года.
В этом году в момент затмения Луна будет находиться в созвездии Змееносца. Затмение начнется 15 июня примерно в 22 часа по московскому времени, а закончится примерно в 2 часа ночи 16 июня. Максимальная фаза будет наблюдаться в полночь.
|
Без заголовка |
Начался сезон пикников с друзьями и по выходным готовка переносится на свежий воздух. Это не повод питаться чипсами и прочим привезённым с собой фаст-фудом. Хороший вариант - чорба. Это наваристый рыбный суп с кореньями, травами и зеленью.
Ингредиенты: рыба среднего размера - 2 шт. (это может быть форель, окунь и всё, что угодно, лучше, если это будет разная рыба); лук крупного размера - 4 головки; корень петрушки - 1/2 крупного размера; корень сельдерея - 1/2 крупного размера; помидоры свежие крупного размера - 3 шт.; помидоры в собственном соку среднего размера - 6 шт.; сок помидоров - 2 ст.; морковь среднего размера - 2 шт.; петрушка большой пучок - 1 шт.; перепелиные яйца - 4 шт.; чеснок - 1 головка; острый красный перец среднего размера - 1 шт.; оливковое масло, соль, перец, вода.
|
Без заголовка |

|
Без заголовка |
Почему же пост все-таки Петровский? Почему Апостольский, понятно: апостолы всегда приготовляли себя к службе постом и молитвой, и поэтому Церковь призывает нас к этому летнему посту по примеру тех, кто, приняв Святого Духа в день Св. Троицы (Пятидесятницы), «в труде и в изнурении, часто в бдении, в голоде и жажде, часто в посте» готовились ко всемирной проповеди Евангелия.
Именовать пост «петропавловским» просто неудобно – слишком громоздко. Так уж сложилось, что называя имена апостолов, мы произносим имя Петра первым. По этой причине Апостольский пост чаще называют Петровским постом или просто Петровым постом.
Святые апостолы Петр и Павел были такими разными:
Петр, старший брат апостола Андрея Первозванного, был простым, необразованным, бедным рыбаком.
Павел – сын богатых и знатных родителей, римский гражданин, ученик известного иудейского законоучителя Гамалиила, «книжник и фарисей».
Петр – верный ученик Христа с самого начала, свидетель всех событий его жизни с момента выхода на проповедь.
Павел – злейший враг Христов, разжигавший в себе ненависть к христианам и выпросивший у синедриона разрешение преследовать христиан повсюду и приводить в Иерусалим связанными.
Петр, маловерный, триждый отрекшийся от Христа, но сокрушенно покаявшийся и ставший началом Православия, основанием Церкви.
Павел, яростно сопротивлявшийся правде Господней, а после, столь же пламенно уверовавший.
Вдохновенный простец и неистовый оратор, Петр и Павел олицетворяют собой духовную твердость и разум – два столь необходимых миссионерских качества. Ведь чем как ни призывом к миссионерству должен откликаться в нас приход Петровского, т.е. Апостольского поста?
Господь послал в мир апостолов для того, чтобы учить все народы:
«Итак идите, научите все народы... уча их соблюдать всё, что Я повелел вам».
«Если ты не хочешь учить и вразумлять себя в христианстве, то ты не ученик и не последователь Христа, - не для тебя посланы апостолы, - ты не то, чем были все христиане с самого начала христианства...»
Источник: http://diamart.su/index.php?option=com_content&task=view&id=75
|
Без заголовка |
Серия сообщений "Вязание спицами":
Часть 1 - Платье
Часть 2 - Без заголовка
...
Часть 98 - Туники и половеры
Часть 99 - Фантастические носочки!
Часть 100 - Белоснежный комплект (спицы).
|
Без заголовка |
|
Без заголовка |
http://www.stranamam.ru/post/1426361/#firstnew
Серия сообщений "кулинария":
Часть 1 - Слоённые шедевры
Часть 2 - Виды теста для выпечки
...
Часть 98 - Филе с сюрпризом
Часть 99 - Слоёное мясо
Часть 100 - Свинина запеченная *гармошкой*
|
Без заголовка |
Вот такой оригинальный цветок можно связать спицами для украшения кофточки, сумки, а можно сделать и отдельным аксессуаром!
Итак, набираем 65 петель и вяжем лицевой гладью 10-12 рядов. Первый ряд нужно набрать бросовой нитью, чтобы потом распустить и закрыть рядом изнаночных потуже. Затем каждую 9-ю петлю спускаем.
А в следующем ряду поднимаем все протяжки одной лицевой петлей. Собираем все петли на нитку и замыкаем в круг.
Далее вяжем серединку цветка. Это шнур, сшитый затем в блинчик. Можно связать крючком.
Пришиваем серединку
Вот такое оригинальное украшение.
Автор мастер класса - Ira-knitted.
Серия сообщений "Вязаные цветы, листики, мелочь":
Часть 1 - вяжем цветы
Часть 2 - цветы крючком
...
Часть 78 - 2 необычных цветка_крючком
Часть 79 - 2 необычных цветка_крючком
Часть 80 - Вязаный цветок спицами
Часть 81 - Цветок крючком
|
Без заголовка |
Воздушное белоснежное платье связано крючком.
Серия сообщений "Платья туники":
Часть 1 - Платье.
Часть 2 - Платье крючком
...
Часть 56 - Интересная туника
Часть 57 - Белое платье.
Часть 58 - Ажурное платье крючком
|
Без заголовка |
Свойства. Календула - излюбленное народное средство. В практической медицине используют настойку и настой. Растение применяют как противовоспалительное, ранозаживляющее, бактерицидное, спазмолитическое, желчегонное, дерматотоническое, болеутоляющее и противозудное средство. Оно помогает при порезах, ушибах, ожогах, себорее, фурункулезе, эрозии шейки матки и кольпитах.
При проктитах и парапроктитах календулу используют в виде микроклизм. В стоматологической практике - при парадантозе, кровотечении десен и молочнице у детей. Положительное действие препаратов календулы отмечено при гастритах, язвенной болезни желудка и двенадцатиперстной кишки, колитах, энтероколитах, заболеваниях печени и желчного пузыря.
Травяной сбор. В сочетании с ромашкой календула повышает желчевыделение. При болезнях печени ее назначают со зверобоем, спорышем, диким цикорием, бессмертником песчаным, корой крушины и цветками ромашки, взятыми в равных долях.

|
Без заголовка |
с.Дивеево, Нижегородская область
Дивеево – село в Нижегородской области. Оно расположено на берегу реки Вичкинзы, в 180 км от Нижнего Новгорода, в 65 км {{{{{{[[[[[[[[[[mот Арзамаса, в 12 км от Сарова. Дорога до Дивеево от Нижнего Новгорода проходит по трассе Нижний Новгород – Саранск через Арзамас. Дорога из столицы в Дивеево через Муром немного короче и составляет примерно 440 км. Знаменитое село возникло в 1559 году. И связано оно с именем преподобного Серафима Саровского.х
|
Без заголовка |
|
Без заголовка |
и

Ингредиенты:
3 кг кабачков, 0,5 кг моркови, 0,5 кг репчатого лука, 2 ст. ложки соли, 200 г сахара, 100 г растительного масла, 100 г 9% уксуса, 1 пачка приправы для корейской моркови, 2 головки чеснока.
Способ приготовления:
Кабачки очистить от кожицы и семян и натереть вместе с морковью на терке для корейской моркови. Лук мелко порезать. Выложить все в кастрюлю, смешать с солью и сахаром, влить уксус и растительное масло, всыпать приправу для корейской моркови, добавить измельченный чеснок, хорошенько пермешать, разложить по стерилизованным банкам и стерилизовать 30 минут.
|
Без заголовка |

|
Без заголовка |

|
Без заголовка |
|
Без заголовка |
![]()

"Ад и рай - в небесах", - утверждают ханжи.
Я, в себя заглянув, убедился во лжи:
Ад и рай - не круги во дворе мирозданья,
Ад и рай - это две половины души.

|
Без заголовка |
Cвекольный квас – это целительный бальзам!
Он полезен всем, особенно гипертоникам.
Свекольный квас – как хороший дворник – чистит организм от шлаков. Почки освобождаются от камней, кишечник от гнилостных брожений, сосуды от закупорок, а печень от всего ненужного.
И зачем покупать дорогие лекарства, если есть такой недорогой способ очищения организма?!
А для этого надо совсем немного.
Берете свеклу, выбирайте цветом потемней, очищаете ее от кожуры и режете. Желательно порезать мелкими кусочками. Затем насыпаете порезанную свеклу в трехлитровую банку до половины и заливаете остуженной кипяченой водой до самого верха. Затем находите у себя в доме прохладное место и оставляете банку с будущим квасом для брожения
Прошло время и квас «забродил» – это сигнал для употребления. Процедив квас, поставьте его в холодильник. А когда вас будет мучить жажда, налейте себе в стакан красивый и полезный напиток красного цвета и хорошее настроение весь день «…не покинет больше вас!». Автор Анжелика Кузьмина
|
Без заголовка |
Аспирин...для гладких ножек
Аспирин...для гладких ножек
Не так давно в рубрике «Я буду лучше!..» был опубликован рецепт маски для лица из аспирина http://www.liveinternet.ru/users/3803925/post135174011/,после которой к
|
Без заголовка |




|
Без заголовка |

|
Без заголовка |
|
Без заголовка |

Говорят, что этот портрет приносит богатство. Его нужно разместить у себя на страничке. Правда ли это?
|
Без заголовка |

|